﻿1
00:00:03,045 --> 00:00:05,047
.نعم، أخبريني باسمك ثانيةً. آسفة

2
00:00:05,047 --> 00:00:06,924
."أليس سينكلاير"

3
00:00:06,924 --> 00:00:10,302
،"إذاً يا "أليس
...أتقصدين أنه طلب استغاثة أكيد

4
00:00:10,302 --> 00:00:13,013
...لا، إنما نقصد -
أم إنكم لستم متأكدين بعد؟... -

5
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
."لأن الأمرين مختلفان تماماً يا "أليس

6
00:00:15,349 --> 00:00:17,893
،إنما نقصد، إذا تركتني أتكلّم

7
00:00:18,852 --> 00:00:21,980
أنه بسبب تغيير المسار
،والمراسلات غير الاعتيادية

8
00:00:21,980 --> 00:00:27,778
يُوجد احتمال أقوى من أي وقت مضى
.أن الرحلة "كيه إيه 29" في خطر

9
00:00:27,778 --> 00:00:29,196
مراسلات غير اعتيادية؟

10
00:00:29,196 --> 00:00:32,950
فشل في الردّ وتعارض في تصريحات الطيّار

11
00:00:32,950 --> 00:00:36,703
،وفي الوقت الراهن
.عند الساعة 8:07، ليست لدينا دلائل أخرى

12
00:00:36,703 --> 00:00:38,539
.لكنها دلائل كافية لإشعارنا بالقلق

13
00:00:38,539 --> 00:00:40,832
نعم، أيجدر بي إخطار مديريّ إذاً؟

14
00:00:40,832 --> 00:00:42,459
.نعم، هذا ما نقترحه

15
00:00:42,459 --> 00:00:44,211
.سنلجأ إليكم حين يطرأ أي سؤال

16
00:00:44,211 --> 00:00:45,838
.قرار حكيم تماماً كذلك

17
00:00:45,838 --> 00:00:47,881
."حسناً. شكراً يا "أليس

18
00:00:47,881 --> 00:00:49,174
.على الرحب والسعة

19
00:01:20,038 --> 00:01:21,665
أين الضابط المسؤول؟ -
.أمامك مباشرةً -

20
00:01:21,665 --> 00:01:22,749
.شكراً

21
00:01:32,509 --> 00:01:33,635
...حسناً، إذاً

22
00:01:39,725 --> 00:01:41,518
."أحتاج إلى ضابط "مركز تحليل الإرهاب

23
00:01:41,518 --> 00:01:43,270
.زهرة"، أنا في اجتماع" -
.ألاحظ ذلك -

24
00:01:43,270 --> 00:01:44,938
.صباح الخير -
.صباح الخير -

25
00:01:50,235 --> 00:01:53,197
...هل لديك أدنى فكرة عمّا -
ضابط "مركز تحليل الإرهاب"؟ -

26
00:01:54,239 --> 00:01:55,574
.في إجازة أبوة

27
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
...حسناً. إذاً، أحتاج إلى من يؤدي مهامه

28
00:01:57,242 --> 00:01:58,493
.أنا -
...للتحدث... -

29
00:01:59,161 --> 00:02:02,581
"للتحدث إلى زملائه في "مركز تحليل الإرهاب
.وتنسيق مكالمة أو اجتماع

30
00:02:02,581 --> 00:02:05,459
نشتبه في اختطاف طائرة مدنية بريطانية

31
00:02:05,459 --> 00:02:07,794
.يتُوقع وصولها إلى "لندن" في غضون 5 ساعات

32
00:02:14,718 --> 00:02:15,802
"(العراق)"

33
00:02:20,265 --> 00:02:22,309
.ما من أحد مهتم

34
00:02:22,309 --> 00:02:24,269
.بل إنه مهم -
.دائماً ما تتدخل -

35
00:02:29,149 --> 00:02:31,235
.اجلس. لا تحدث مشكلة

36
00:02:31,235 --> 00:02:33,987
اسمعا. هل كل شيء على ما يُرام؟

37
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
.كل شيء على ما يُرام

38
00:02:36,865 --> 00:02:38,617
أتريدان مناقشة أمر ما؟

39
00:02:39,201 --> 00:02:41,203
.لا. لا مناقشة. شكراً

40
00:02:52,714 --> 00:02:55,050
ماذا كان الموضوع؟ -
.من الواضح أنني لا أعلم -

41
00:02:56,385 --> 00:02:58,720
.إنها تأمره بالصمت

42
00:02:59,596 --> 00:03:01,807
.ما يقوله سيوقعهما في مشكلة

43
00:03:02,808 --> 00:03:04,059
ماذا يقول؟

44
00:03:05,477 --> 00:03:10,482
يقول إن المسدسات
.التي يستخدمها الخاطفون زائفة

45
00:04:19,593 --> 00:04:21,345
...استنشقوا أنفاساً عميقة

46
00:04:23,180 --> 00:04:25,557
.ثم ازفروا ببطء من الأنف

47
00:04:28,060 --> 00:04:30,062
.افتحوا أعينكم بهدوء الآن

48
00:04:32,147 --> 00:04:36,276
خذوا لحظة
.لتأمّل السلام والهدوء في العالم من حولكم

49
00:04:37,903 --> 00:04:40,781
،إن كان ما يقوله صحيحاً
.يمكن لكل هذا أن ينتهي

50
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
أعني، بناءً على الأرقام وحدها، كم عددهم؟ 5؟

51
00:04:45,744 --> 00:04:48,080
.ما يعني أن لنا أفضلية 10 ضد واحد
.بل أكثر على الأرجح، 20

52
00:04:48,705 --> 00:04:50,666
الأمر ليس بتلك السهولة، أليس كذلك؟

53
00:04:50,666 --> 00:04:52,709
.يمكننا إنهاء هذه الأزمة. الآن

54
00:04:52,709 --> 00:04:57,214
لماذا؟ بسبب حدس رجل مسنّ ما؟ أهذا هو السبب؟

55
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
.اسألي عن الطريقة التي عرف بها

56
00:05:01,260 --> 00:05:03,303
.هي لا تريد التحدث -
.أسأليها -

57
00:05:09,977 --> 00:05:11,061
.المعذرة

58
00:05:12,396 --> 00:05:15,065
...ما قاله زوجك -
.انسي ما قاله -

59
00:05:15,816 --> 00:05:19,653
لكن المسافرين الآخرين
.يسألون عن الطريقة التي عرف بها

60
00:05:19,653 --> 00:05:21,405
...يعرف لأن -
!صمتاً -

61
00:05:21,405 --> 00:05:22,739
!صمتاً

62
00:05:22,739 --> 00:05:25,909
لأنه كان ضمن صفوف الجيش المصري...
.على مدار 30 عاماً

63
00:05:25,909 --> 00:05:29,705
.لأنه كان يواجه عمليات اختطاف طوال الوقت

64
00:05:30,455 --> 00:05:34,001
!لا! دعيني أتحدّث -
لماذا يصيح؟ -

65
00:05:37,880 --> 00:05:39,423
أنت. ما المشكلة؟

66
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
إذاً؟

67
00:05:48,724 --> 00:05:49,725
إذاً؟

68
00:05:50,309 --> 00:05:51,935
...يريد توصيل

69
00:05:52,477 --> 00:05:54,897
.رسالة إلى أحفاده

70
00:05:56,190 --> 00:05:58,025
.لا يظن أنه سيراهم ثانيةً

71
00:05:58,025 --> 00:06:01,236
...وكنا نحاول أن نهدّئ من روعه ونخبره بأننا

72
00:06:02,613 --> 00:06:04,323
.جميعاً نخوض المحنة نفسها

73
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
.اخفضوا أصواتكم

74
00:06:22,591 --> 00:06:26,512
"تغادر "كينغدوم 29
.شماليّ "العراق" وتدخل المجال الجوي التركي

75
00:06:27,596 --> 00:06:31,141
"لنجعل من في "إسطنبول
.يعترضوا مرة أخرى على تغيير الطيّار مساره

76
00:06:32,059 --> 00:06:34,520
."هذا طيّارنا، "روبن ألن

77
00:06:34,520 --> 00:06:36,897
."من المدرسة التقليدية لشركة "كاثي باسيفيك

78
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
.يعمل في شركة "كينغدوم" منذ أكثر من عقد
.أغلب رحلاته طويلة المدى

79
00:06:41,652 --> 00:06:44,029
لديه ما يكفي من خبرة
.ليدرك أن ما فعله يستحيل ألّا يُلاحظ

80
00:06:44,029 --> 00:06:44,988
.نعم

81
00:06:44,988 --> 00:06:48,575
ما هدفهم الحقيقي إذاً؟

82
00:06:48,575 --> 00:06:49,910
(كيه إيه 29) - (جي - كنغدم)"
"المسار 323

83
00:06:50,869 --> 00:06:54,998
يقول إن عمليات الخطف التي واجهها
،"من تنفيذ "منظمة التحرير الفلسطينية

84
00:06:54,998 --> 00:06:57,084
،أو أياً من كانوا
.لم يُستخدم فيها رصاصاً حياً قط

85
00:06:57,084 --> 00:06:58,544
رصاصات فارغة دوماً؟

86
00:07:04,842 --> 00:07:06,009
.تحدث الرصاصات الفارغة فرقعة

87
00:07:06,009 --> 00:07:07,427
،تبقي الناس تحت السيطرة

88
00:07:07,427 --> 00:07:10,222
لكنها لا تحدث ضرراً
.لأنه لا يُوجد رصاص حقيقي

89
00:07:10,222 --> 00:07:13,267
لا، ما الكلمة بالإنكليزية؟

90
00:07:14,393 --> 00:07:15,435
.لا يُوجد مقذوف

91
00:07:18,730 --> 00:07:20,774
الطلقة التي أُطلقت في درجة رجال الأعمال

92
00:07:20,774 --> 00:07:23,151
لم تصب أحداً
.ولم تحدث ثقباً في الطائرة ولم تترك أثراً

93
00:07:23,151 --> 00:07:26,697
وإلا لعلمنا بذلك، صح؟
.لراح ضغط الطائرة الجوي ينخفض

94
00:07:28,365 --> 00:07:31,285
علينا توصيل رسالة إلى هناك
.وحثّهم على البحث عن الرصاصة

95
00:07:31,285 --> 00:07:33,579
،إذا عثروا عليها
...حسناً، فسنعرف على الأقل. لكن

96
00:07:33,579 --> 00:07:35,914
لكن إن لم يعثروا عليها
...ولم تكن هناك رصاصة حقيقية

97
00:07:35,914 --> 00:07:38,584
.أصغ إلى ما تقول -
.ربما الرجل المسنّ محق -

98
00:07:38,584 --> 00:07:39,668
.توقّف فحسب

99
00:07:42,004 --> 00:07:43,088
.توقّف

100
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
.مهلاً، توقّف -
لماذا؟ -

101
00:07:49,887 --> 00:07:52,806
.لأن أموراً أخرى تحدث

102
00:07:52,806 --> 00:07:55,517
مثل ماذا؟ -
.مثل إرسالنا إشارة إلى من في الأرض -

103
00:07:55,517 --> 00:07:58,520
إننا نتحدث إلى من في الأرض
.لإعلامهم بأننا واقعون في ورطة

104
00:07:59,104 --> 00:08:00,314
نحن؟ من تقصد بقولك، "نحن"؟

105
00:08:00,314 --> 00:08:01,398
.نحن

106
00:08:07,905 --> 00:08:11,783
،أصغ، إن كانت المسدسات زائفة
.يمكن لهذه الأزمة أن تنتهي في لمح البصر

107
00:08:12,451 --> 00:08:14,703
.كما قلت أنت، يمكننا الاستمتاع بفيلم فحسب

108
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
.صحيح، لكن المسدسات حقيقية

109
00:08:16,496 --> 00:08:18,916
كيف لك أن تعرف؟ -
.أؤكد لك، إنها حقيقية -

110
00:08:18,916 --> 00:08:21,668
ما أدراك؟ -
أصغ إليّ، اتفقنا؟ -

111
00:08:21,668 --> 00:08:25,506
،إذا أردت التغلب على أحد
.فعليك وضع نفسك محلّه

112
00:08:25,506 --> 00:08:27,716
.عليك التفكير مثلهم

113
00:08:29,051 --> 00:08:31,470
،والآن
ماذا إن جعلتك تختطف طائرة بهذا الحجم؟

114
00:08:31,970 --> 00:08:34,139
هل تتخيل كم سيكون ذلك مخيفاً؟

115
00:08:34,139 --> 00:08:37,518
وكيف سيكون شعورك
إذا أمرتك بفعلها بمسدس زائف حسب ظنك؟

116
00:08:37,518 --> 00:08:38,769
ماذا ستقول يا "هيوغو"؟

117
00:08:39,977 --> 00:08:42,063
".سأخبرك بما ستقول. ستقول، "لا

118
00:08:42,063 --> 00:08:46,693
ستقول، "أحتاج إلى مسدس
".لحماية نفسي حين يثور عليّ المسافرون

119
00:08:46,693 --> 00:08:50,489
.لأنك لست غبياً
.صحيح، لفكّرت في الأمر بإمعان

120
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
لذا، لا تتدخل، اتفقنا؟ -
...لكن -

121
00:08:52,491 --> 00:08:55,994
.لا، لا تتدخل حفاظاً على سلامتك الشخصية

122
00:08:57,287 --> 00:08:58,288
مفهوم؟

123
00:09:09,716 --> 00:09:12,511
،بئس الأمر. لا يحق لك أن تقرر من يفعل ماذا
.فما من أحد أوكلك

124
00:09:12,511 --> 00:09:13,679
.لا تفعل هذا

125
00:09:21,144 --> 00:09:23,647
.لست أشعر بأنني بخير. أشعر بالإعياء

126
00:09:25,983 --> 00:09:27,276
.يقول إنه يشعر بالإعياء

127
00:09:28,610 --> 00:09:29,778
إلى أي درجة؟

128
00:09:30,737 --> 00:09:33,198
أستتقيأ؟ أهذا ما تقصده؟

129
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
.على ما أظن

130
00:09:36,410 --> 00:09:38,412
.حسناً. اصحبيه

131
00:09:39,288 --> 00:09:43,000
.لكن لا تدعي ماء المرحاض يتدفّق
.أبقي الباب مفتوحاً

132
00:09:44,168 --> 00:09:45,169
عفواً؟

133
00:09:45,878 --> 00:09:50,716
.إن كان مريضاً، أريد رؤية ذلك

134
00:09:52,134 --> 00:09:56,263
.وإن كان يكذب، فسيورّط نفسه في مشكلة أخرى

135
00:09:57,848 --> 00:09:59,266
أما زلت تشعر بالإعياء؟

136
00:10:21,997 --> 00:10:23,040
.بئساً

137
00:10:39,431 --> 00:10:41,266
.حسناً، انتهت المهلة. أخرجيه

138
00:10:43,519 --> 00:10:45,771
!انهض! أخرجيه

139
00:10:58,700 --> 00:11:00,577
.خذيها -
.نعم، هيا -

140
00:11:06,875 --> 00:11:08,877
أهذا كل شيء؟ مثير للشفقة؟

141
00:11:17,261 --> 00:11:18,554
تشعر بتحسّن، أليس كذلك؟

142
00:11:19,513 --> 00:11:20,722
.فرّغ جيوبك

143
00:11:23,642 --> 00:11:25,644
.هل أنت أصمّ؟ هيا

144
00:11:27,354 --> 00:11:28,355
.إنني أنتظر

145
00:11:36,363 --> 00:11:37,364
.صحيح

146
00:11:38,365 --> 00:11:41,243
{\an8}.اجلس وانظر أمامك بحق الجحيم

147
00:11:41,243 --> 00:11:44,037
{\an8}ابحثوا عن الرصاصة في الأرض"
"لا تُوجد رصاصة، أنيروا مصباح القراءة

148
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
كينغدوم 29"، هذه "إسطنبول". هل تسمعونني؟"

149
00:11:49,626 --> 00:11:52,129
.كينغدوم 29"، هذه رقابة "إسطنبول" الجوية"

150
00:11:52,129 --> 00:11:55,549
نحاول التواصل معكم
منذ 5 دقائق. هل تسمعونني؟

151
00:11:55,549 --> 00:11:59,511
تمكّنت من توصيل رسالة
.إلى درجة رجال الأعمال. لنر ماذا سيحدث

152
00:11:59,511 --> 00:12:00,679
.أنت أحمق

153
00:12:00,679 --> 00:12:01,805
أنا أحمق؟

154
00:12:03,724 --> 00:12:04,933
.أنت جعلتهم عرضة للخطر

155
00:12:07,060 --> 00:12:09,688
أيقول هذا الرجل
الذي أرجع إلى الخاطفين مسدسهم؟

156
00:12:13,275 --> 00:12:14,276
.أنت، قف

157
00:12:15,861 --> 00:12:17,070
.حسناً

158
00:12:20,282 --> 00:12:22,367
.كينغدوم 29"، يُرجى الكشف عن هويتك"

159
00:12:23,076 --> 00:12:25,621
...هذا ما أقصده. في كل مرة نعبر حدود بلد ما

160
00:12:25,621 --> 00:12:27,956
.كينغدوم 29"، هذه رقابة "إسطنبول" الجوية"

161
00:12:27,956 --> 00:12:30,125
.سيظل هذا يحدث... -
.واصل ما تفعله إذاً -

162
00:12:35,464 --> 00:12:36,840
"...إسط" -
.يُرجى الكشف عن هويتك -

163
00:12:38,550 --> 00:12:42,221
.إسطنبول"، صباح الخير"
.هذه الطائرة "كينغدوم 29"، أسمعك بكل وضوح

164
00:12:42,221 --> 00:12:45,849
،"كينغدوم 29"
.أرى أنك تتجه بزاوية قدرها 323 درجة

165
00:12:46,975 --> 00:12:50,187
...صحيح. نحافظ على ارتفاع 10363

166
00:12:50,187 --> 00:12:52,814
،"2-9"
.أنت خارج مسارك الجوي بمسافة 19.3 كيلومتراً

167
00:12:56,568 --> 00:12:57,945
.خارجه، نعم. صحيح

168
00:12:57,945 --> 00:13:03,200
...واجهنا بعض الرياح، لكننا الآن

169
00:13:03,200 --> 00:13:04,952
.يُرجى العودة إلى المسار الجوي الثاني

170
00:13:06,078 --> 00:13:09,039
.أفعل ذلك بينما نتحدث يا "إسطنبول". أعتذر

171
00:13:10,249 --> 00:13:13,710
."شكراً يا "كينغدوم 29
.نتمنى لك السعادة في ما تبقّى من رحلتك

172
00:13:13,710 --> 00:13:14,795
."شكراً يا "إسطنبول

173
00:13:36,817 --> 00:13:38,151
ناصر"؟"

174
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
.سيحتاج عمّك إلى جرعته من الأنسولين

175
00:13:41,280 --> 00:13:42,656
الإبر في الحقيبة

176
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
.من الأفضل أن نسأل هذا الفتى المسلم

177
00:13:56,211 --> 00:13:57,421
.ليس مسلماً

178
00:14:06,763 --> 00:14:09,141
،آسف يا رجل
.لكنني أحتاج إلى أخذ شيء من الخزانة فحسب

179
00:14:09,141 --> 00:14:11,435
.لا -
.إنها مجرد حقيبة أدوية -

180
00:14:11,435 --> 00:14:14,354
.عمّي مريض -
.قلت لا. ابق في مقعدك -

181
00:14:14,354 --> 00:14:18,692
لماذا كل هذا التعنت يا رجل؟
.الخزانة هناك. يمكنك رؤيتها

182
00:14:18,692 --> 00:14:20,736
أتحاول استفزازي أم ماذا؟

183
00:14:20,736 --> 00:14:23,572
.لا -
.سأريك يا رجل -

184
00:14:23,572 --> 00:14:25,407
...إنها -
.ابق في مقعدك اللعين -

185
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
ما مشكلتك؟

186
00:14:28,994 --> 00:14:30,454
.انظر إليه. يحتاج إلى دوائه

187
00:14:31,038 --> 00:14:32,623
.يُستحسن أن تصمت

188
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
.وإلا فسيتلقى علاجاً من نوع آخر

189
00:14:37,252 --> 00:14:38,754
مفهوم؟

190
00:14:40,380 --> 00:14:41,673
.صدّقني

191
00:14:42,716 --> 00:14:44,593
.لا فكرة لديك عمّن تواجه

192
00:14:46,887 --> 00:14:48,263
.ادخلا إلى هنا

193
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
.أصغيا إليّ

194
00:14:51,683 --> 00:14:54,102
لم يعد مسموحاً بالذهاب إلى المرحاض
.ولا تضييع الوقت

195
00:14:54,102 --> 00:14:56,563
إما أن يجلسوا بهدوء
.وإما أن نعود لاستخدام الحقيبة

196
00:14:56,563 --> 00:14:59,858
نعود لاستخدام الحقيبة
ونجعل من أحدهم عبرة للآخرين. مفهوم؟

197
00:15:06,448 --> 00:15:07,533
.لا، اجلسي

198
00:15:32,933 --> 00:15:35,644
.أنت قلت إننا لن نفعل ذلك -
.ليس أمامنا خيار -

199
00:15:35,644 --> 00:15:37,396
.بلى، لقد ناقشنا هذا

200
00:15:37,396 --> 00:15:39,773
.أنا سألتك مباشرةً، وأنت وعدتني

201
00:15:40,941 --> 00:15:43,569
.علينا ذلك يا صاح، وإلا فسنخسر هذه المعركة

202
00:16:12,514 --> 00:16:13,891
ماذا تفعلين؟

203
00:16:16,143 --> 00:16:19,563
أنا قلت، ماذا تفعلين؟

204
00:16:22,149 --> 00:16:24,860
.نظارتي. سقطت مني

205
00:16:24,860 --> 00:16:26,361
نظارتك؟

206
00:16:29,656 --> 00:16:30,824
.عودي إلى مقعدك. هيا

207
00:16:31,491 --> 00:16:36,914
،أقسم بالرب
سيتعرض أحد لإطلاق النار، مفهوم؟

208
00:16:37,956 --> 00:16:41,543
،إذا واصلتم على هذا المنوال
.فستُطلق رصاصة على أحدكم

209
00:16:42,836 --> 00:16:44,087
.لا تُوجد رصاصة

210
00:16:47,674 --> 00:16:50,636
".قالت، "ستُطلق رصاصة على أحدكم
.لكنه لا تُوجد رصاصة لتُطلق

211
00:16:51,553 --> 00:16:52,679
،أنا أخبرتهم

212
00:16:53,180 --> 00:16:56,767
إن لم يتمكنوا من العثور على أي شيء
،وتأكدوا من عدم وجوده

213
00:16:56,767 --> 00:16:58,143
.فعليهم بإنارة مصباح القراءة

214
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
.ذلك ليس كافياً

215
00:17:10,906 --> 00:17:12,406
.مصباح القراءة يعني عدم وجود رصاصة

216
00:17:12,406 --> 00:17:14,451
.ما يعني أنها رصاصات فارغة. هذا ما قاله

217
00:17:14,451 --> 00:17:17,287
أو يعني
.أنهم لم يتمكنوا من العثور على رصاصة

218
00:17:18,789 --> 00:17:20,915
.في هذه النظرية جزء من الصواب -
.لسنا ندري هذا -

219
00:17:20,915 --> 00:17:22,084
.يمكننا إنهاء هذه الأزمة

220
00:17:24,211 --> 00:17:26,003
.أو يمكننا التسبب في مقتل أشخاص آخرين

221
00:17:31,677 --> 00:17:32,761
{\an8}"الوقت المتبقي للوصول 4:40"

222
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
!"مارشا"

223
00:18:28,108 --> 00:18:30,360
محاضرات ضيوف اليوم"
"(الأستاذة (سميث نلسون

224
00:18:30,360 --> 00:18:32,946
."آسفة يا "إليوت
.هذا الصباح محموم بالأحداث

225
00:18:32,946 --> 00:18:36,408
.لا بأس. تعاملي معها كأي محاضرة أخرى فحسب

226
00:18:37,034 --> 00:18:39,328
إلا أنها ليست كذلك، صح؟
.بل إنها مقابلة عمل

227
00:18:40,120 --> 00:18:44,875
،أنت درّست هذه المادة من قبل
فلن تعجزي عن تدريسها اليوم. اتفقنا؟

228
00:18:44,875 --> 00:18:46,126
.نعم، شكراً

229
00:18:57,221 --> 00:18:58,222
"(تركيا)"

230
00:19:05,020 --> 00:19:07,272
.حسناً. إذاً، هذا ما نعرفه حتى الآن

231
00:19:07,272 --> 00:19:10,400
{\an8}،بعد 35 دقيقة من الإقلاع

232
00:19:10,400 --> 00:19:13,362
اتصل الطيّار بالرقابة الجوية للاستغاثة

233
00:19:13,362 --> 00:19:16,114
.مشيراً إلى وقوع حادثة أمنية أكيدة

234
00:19:16,114 --> 00:19:17,658
،ثم بعد 7 دقائق

235
00:19:17,658 --> 00:19:21,370
.اتصل الطيّار مرة أخرى قائلاً إن المشكلة حُلّت

236
00:19:21,370 --> 00:19:23,455
حُلّت؟ -
.إنذار كاذب -

237
00:19:23,455 --> 00:19:26,124
،أنكر وجود أي مشكلة من الأساس
.وأكّد أن الخطأ كان منه

238
00:19:26,124 --> 00:19:27,876
،بعد ذلك بـ3 دقائق

239
00:19:27,876 --> 00:19:34,508
بعث مسافر رسالة نصية
.تعيد التأكيد على فكرة وقوع حادثة

240
00:19:34,508 --> 00:19:40,514
،ثم عند دخول الطائرة المجال الجوي العراقي
...بدأت في الانحراف بطريقة غامضة

241
00:19:40,514 --> 00:19:42,182
آسف. من أين تأتيك كل هذه المعلومات؟

242
00:19:42,182 --> 00:19:44,017
.والإنترنت معطل

243
00:19:44,017 --> 00:19:46,937
تأتي كل هذه المعلومات
."من مراقبي الطيران في "الخليج

244
00:19:46,937 --> 00:19:50,148
ومن يتحدث إليهم؟ -
."إدارة مسارات الطيران في "سوانيك -

245
00:19:50,649 --> 00:19:54,778
في الواقع، "أليس"، أتسمعينني؟

246
00:20:00,075 --> 00:20:02,119
.أظن أن "أليس" في وضع كتم الصوت

247
00:20:04,788 --> 00:20:05,789
.آسفة

248
00:20:05,789 --> 00:20:09,209
.إنما كنت أقول إنه تُوجد سوابق لهذا الوضع

249
00:20:10,127 --> 00:20:12,462
،إذ يقول الطيّارون شيئاً
.لكنهم يفعلون شيئاً آخر

250
00:20:12,462 --> 00:20:16,175
ويحلّقون في مسار متعرج
.كي يدرك من في الأرض أنه تُوجد مشكلة

251
00:20:16,175 --> 00:20:18,594
.إذا سمحتم لي بمشاركة شاشتي معكم فحسب

252
00:20:20,679 --> 00:20:23,974
لقد انحرفوا عن مسارهم
.بمقدار 3 درجات بسبب الظروف الجوية

253
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
.يمكنكم رؤية ذلك حيثما أحرّك المؤشر

254
00:20:26,393 --> 00:20:28,812
"لكن الرقابة الجوية في "تركيا

255
00:20:28,812 --> 00:20:32,357
أخبرتنا لتوّها بأن الطيّار
.أعاد الطائرة إلى مسارها المفترض

256
00:20:32,357 --> 00:20:34,860
...لذا، إن كان بإمكانكم رؤية مكان مؤشري الآن

257
00:20:35,444 --> 00:20:37,362
أعادت إلى مسارها إذاً؟

258
00:20:37,362 --> 00:20:41,658
.نعم، لكن انظروا إلى زاوية العودة
.إنها حادة للغاية

259
00:20:41,658 --> 00:20:43,660
...إذا واصلوا التحليق بذلك الاتجاه

260
00:20:43,660 --> 00:20:45,996
.سيحدث ما أشرت إليه سابقاً

261
00:20:45,996 --> 00:20:47,497
.ستحلّق في مسار متعرج

262
00:20:49,791 --> 00:20:51,251
.ها قد بدأنا. الآن، انظروا

263
00:20:54,171 --> 00:20:56,423
.إنه تصحيح مسار مبالغ فيه بلا أدنى شك

264
00:21:01,470 --> 00:21:04,723
جينا"، أين وزيرة الخارجية صباح اليوم؟"

265
00:21:04,723 --> 00:21:06,058
"الوقت المتبقي للوصول 4:34"

266
00:21:08,894 --> 00:21:10,521
"اكتب رسالتك"

267
00:21:14,066 --> 00:21:16,818
"1 كيه): اضطُررت إلى تغيير المسار)"

268
00:21:25,911 --> 00:21:27,120
ما هذا؟

269
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
ما الجذاب إلى هذا الحد
في هذه اللعبة طيلة الوقت؟

270
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
إلى من تكتب؟

271
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
.ماذا؟ لا أحد

272
00:21:40,133 --> 00:21:40,968
"دردش مع خصمك"

273
00:21:40,968 --> 00:21:43,053
أهذا عبر الإنترنت؟ -
.لا -

274
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
.من؟ أجبني

275
00:21:56,233 --> 00:21:59,611
!يا للهول -
!مهلاً! إنه الطيّار -

276
00:21:59,611 --> 00:22:01,071
.تباً -
!الطيّار -

277
00:22:01,071 --> 00:22:02,781
ما مدى غبائكم يا جماعة؟

278
00:22:04,032 --> 00:22:06,535
ماذا قلت لي؟ -
...إنما أقصد -

279
00:22:06,535 --> 00:22:07,828
...قصدت أنه عليك التفكير

280
00:22:07,828 --> 00:22:09,204
.لا. كفى

281
00:22:09,788 --> 00:22:12,291
!أفلته -
.حسناً. سأفلته -

282
00:22:13,625 --> 00:22:15,711
.الآن -
.سأفلته -

283
00:22:18,172 --> 00:22:19,173
!الآن

284
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
.حسناً

285
00:22:24,052 --> 00:22:25,053
.اجلس على الفور

286
00:22:25,554 --> 00:22:27,139
.اخفض عينيك وابق جالساً

287
00:22:27,139 --> 00:22:29,016
.أنا سئمت هراءك

288
00:22:29,016 --> 00:22:31,435
ضع يديك على حجرك
.بحيث أستطيع رؤيتهما، ولا تتحرك

289
00:22:33,520 --> 00:22:38,025
.والآن، سأضربك على أعلى رأسك بمؤخرة مسدسي

290
00:22:39,026 --> 00:22:41,778
إذا حاولت ردعي أو إيقافي
،أو الابتعاد عن مرمى الضربة

291
00:22:41,778 --> 00:22:44,114
فستسحب هي ذلك الزناد. هل تفهمني؟

292
00:22:45,991 --> 00:22:48,660
هل تفهمني؟ -
.نعم -

293
00:22:48,660 --> 00:22:49,745
.جيد

294
00:22:51,747 --> 00:22:52,748
.لا تحرّك ساكناً

295
00:22:58,462 --> 00:23:01,507
.لا تحرّك ساكناً، وابتسم

296
00:23:05,677 --> 00:23:07,262
.ابتسم كأنك تريدني أن أضربك

297
00:23:08,972 --> 00:23:10,140
.ابتسم كأنك سعيد

298
00:23:15,938 --> 00:23:17,814
.ليست ابتسامة لائقة يا صاح

299
00:23:19,274 --> 00:23:22,194
!ونحن جميعاً نريد رؤية ابتسامة جميلة

300
00:23:23,362 --> 00:23:24,363
أليس كذلك؟

301
00:23:32,287 --> 00:23:33,330
!ابتسم

302
00:23:39,336 --> 00:23:42,840
."هكذا. قل، "بطيخ

303
00:23:45,133 --> 00:23:47,469
.قلها. هيا

304
00:23:49,263 --> 00:23:52,432
.قل، "بطيخ"، وسينتهي هذا كلّه

305
00:23:55,686 --> 00:23:59,147
."قلها يا "سام نلسون

306
00:24:00,774 --> 00:24:01,775
.بطيخ

307
00:24:02,776 --> 00:24:03,777
.أحسنت

308
00:24:21,795 --> 00:24:23,046
.أطفئوا كل الشاشات

309
00:24:26,466 --> 00:24:28,218
.كل الشاشات حتى نهاية الرحلة

310
00:24:41,732 --> 00:24:42,733
.كما ترى، أنا أخبرتك

311
00:24:43,442 --> 00:24:45,194
.لو كنت محلّه، لأطلقت عليك النار

312
00:24:45,194 --> 00:24:47,321
لجعلت منك عبرة، لكنه لا يستطيع، أليس كذلك؟

313
00:24:47,321 --> 00:24:49,740
..."هيوغو" -
.هذا ما كنت أتحدّث عنه -

314
00:24:51,533 --> 00:24:53,994
.اخرس بحق الجحيم

315
00:25:07,174 --> 00:25:11,970
إنه لمن دواعي سروري
،أن أقدّم أستاذة الفيزياء المبجلة

316
00:25:11,970 --> 00:25:14,181
."مارشا سميث نلسون"

317
00:25:20,979 --> 00:25:22,814
.شكراً. صباح الخير

318
00:25:24,399 --> 00:25:28,779
،منذ شهر
.أخذت إجازة رفقة خليلي بعيداً عن المدينة

319
00:25:30,697 --> 00:25:33,742
،أمّا ابني، الذي يصغركم بعام أو 2

320
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
.فسألني عن إمكانية إقامة حفلة في غيابنا

321
00:25:37,871 --> 00:25:41,166
،لذا، استنشقت نفساً عميقاً

322
00:25:42,084 --> 00:25:45,963
.وفكرت في الأمر، ثم أجبته بالموافقة

323
00:25:46,964 --> 00:25:48,632
،بعد عودتنا من إجازة نهاية الأسبوع

324
00:25:48,632 --> 00:25:50,801
،أوقف خليلي السيارة عند نهاية الطريق وقال

325
00:25:50,801 --> 00:25:54,721
.ربما ليس علينا المضيّ قدماً في طريقنا"
.حالياً، الشقة سليمة

326
00:25:55,639 --> 00:25:59,309
.ما من شيء مكسور ولا مسروق

327
00:26:00,519 --> 00:26:04,147
.إن لم نعد، فلن نرى الأضرار

328
00:26:04,731 --> 00:26:06,525
".كأنها ليست موجودة

329
00:26:07,317 --> 00:26:10,279
،فرددت عليه قائلة
لكن ماذا إن لم تكن هناك أضرار؟"

330
00:26:11,154 --> 00:26:13,824
".إن لم نعد، فلن نرى ذلك أيضاً

331
00:26:14,992 --> 00:26:18,704
بصفتنا فيزيائيين، بم يذكّرنا ذلك؟

332
00:26:21,039 --> 00:26:22,040
نعم؟

333
00:26:22,541 --> 00:26:24,543
مفهوم قطة "شرودنغر"؟ -
.نعم، جيد -

334
00:26:24,543 --> 00:26:30,465
"مفهوم قطة "شرودنغر
.الذي يشير إلى إمكانية صحة أكثر من احتمال

335
00:26:32,676 --> 00:26:33,927
.ربما كل شيء على ما يُرام

336
00:26:37,389 --> 00:26:38,557
.ربما لا

337
00:26:40,934 --> 00:26:45,230
.ربما الوضع بالسوء الذي كنا نخشاه حقاً

338
00:26:48,233 --> 00:26:54,239
.تلك هي المفارقة
.تلك هي المعضلة التي نجد نفسنا أمامها

339
00:26:56,408 --> 00:26:58,327
،إلى أن نقدم على تصرّف ما

340
00:26:59,119 --> 00:27:03,457
.ونتحرى الأمر، تظل هناك ازدواجية

341
00:27:06,293 --> 00:27:11,256
لا تأخذ الأحداث منحنى مختلفاً
.إلا بعدما نتحرى الأمر

342
00:27:23,936 --> 00:27:24,937
.اسمعي

343
00:27:26,730 --> 00:27:29,483
.اسأليه عمّا إن كان بإمكانه إثبات نظريته

344
00:27:30,943 --> 00:27:34,154
اسأليه عمّا إن كان بإمكانه
.إثبات أن الرصاصات فارغة أم إنه يخمّن فحسب

345
00:27:37,157 --> 00:27:37,991
."يوسف"

346
00:27:37,991 --> 00:27:41,119
أيمكنك إثبات أن الرصاصات فارغة؟

347
00:27:41,119 --> 00:27:46,750
،أعتقد أنها فارغة
،لكن من دون فحص المسدسات بنفسي

348
00:27:47,543 --> 00:27:48,836
كيف لي التأكد؟

349
00:27:49,920 --> 00:27:53,632
يقول إنه لا يستطيع التأكد
.من دون فحص المسدسات بنفسه

350
00:28:17,781 --> 00:28:20,158
اسمع، هل أنت من يبحث عن الرصاصة؟

351
00:28:20,659 --> 00:28:22,828
.كانت معنا رصاصة. عثرنا عليها

352
00:28:22,828 --> 00:28:25,122
حقاً؟ في درجة رجال الأعمال؟

353
00:28:25,122 --> 00:28:28,000
.لا، بل بعد الإقلاع مباشرةً

354
00:28:28,000 --> 00:28:30,586
بعض الفتيات في الدرجة الاقتصادية
.عثرن عليها في المرحاض

355
00:28:31,336 --> 00:28:33,463
.استردها أحد الخاطفين -
."آرثر" -

356
00:28:35,632 --> 00:28:37,759
.لكنها كانت معهنّ. أمسكنها بأيديهنّ

357
00:28:38,886 --> 00:28:40,637
.كانت هناك -
."آرثر" -

358
00:28:54,151 --> 00:28:56,945
اسأليه عمّا إن كان لديه استعداد
.لمساعدتنا على معرفة شكل الرصاصة

359
00:29:07,873 --> 00:29:11,877
.أنت، أصغ، لن أجلس مكاني وأدع عمّي يمرض

360
00:29:11,877 --> 00:29:14,046
أتسمعني؟ -
ما مشكلتك؟ -

361
00:29:14,630 --> 00:29:16,632
.اسمع، دعه يأخذ دواءه فحسب

362
00:29:16,632 --> 00:29:19,468
.كفّوا جميعاً عن التحدث إليه هكذا

363
00:29:19,468 --> 00:29:22,471
.إنكم ترفعون أصواتكم وتستفزونه

364
00:29:22,471 --> 00:29:24,056
.إن عمّه يُحتضر

365
00:29:24,056 --> 00:29:25,849
،أتفهّم ذلك

366
00:29:25,849 --> 00:29:28,018
.لكن الشاب قلق بما فيه الكفاية بالفعل

367
00:29:28,644 --> 00:29:30,312
.يثير هذا الوضع ذعره هو الآخر

368
00:29:32,356 --> 00:29:33,899
.إنه يرسم صورتين

369
00:29:34,733 --> 00:29:38,904
.الصورة "أ" للرصاصة العادية

370
00:29:39,738 --> 00:29:40,739
.الصورة "ب" للفارغة

371
00:29:42,449 --> 00:29:44,826
.ليس على من رآها إلا قول أيهما رأى

372
00:29:48,247 --> 00:29:49,289
.اشكريه نيابةً عنا

373
00:29:51,166 --> 00:29:53,335
.يشكرانك

374
00:29:57,923 --> 00:29:59,508
.يقول إن هذا من مصلحته أيضاً

375
00:30:04,763 --> 00:30:09,601
.قُضي الأمر الآن. بعد هذا، إياك وإقحام زوجي

376
00:30:25,534 --> 00:30:27,536
.حسناً. إليكما الخطة

377
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
.صحيح. وزيرة الخارجية في الطريق

378
00:30:30,163 --> 00:30:34,126
طلبت منا البقاء هنا بدلاً من تضييع الوقت
."في شد الرحال إلى "لجنة الطوارئ المدنية

379
00:30:34,126 --> 00:30:37,963
،حسناً. ومع أخذ هذا في الاعتبار
.هذه ليست رياضة جماهيرية

380
00:30:37,963 --> 00:30:40,883
لنخل هذا الطابق
.من كل الموظفين غير الضروريين رجاءً

381
00:30:41,383 --> 00:30:44,928
،"ولنبدأ في تنفيذ مقترح المحققة "غفور
...ألا وهو

382
00:30:44,928 --> 00:30:47,639
.إحضار قائمة المسافرين
.نعم، أنا طلبت إحضارها بالفعل

383
00:30:47,639 --> 00:30:49,850
أخيراً، وأنت يا "ليديا"، أعتمد عليك

384
00:30:49,850 --> 00:30:52,936
للعثور على شخص مسؤول
.كي يتولّى الاتصالات الخارجية رجاءً

385
00:30:53,604 --> 00:30:55,981
،لو كنت رومانياً أو مجرياً، لأردت أن أعرف

386
00:30:55,981 --> 00:31:01,069
لماذا تُوجد طائرة مدنية غير مستجيبة"
"تتجه نحوي مباشرةً؟

387
00:31:01,069 --> 00:31:02,905
.لذا، لنأت لهم بأحد يتحدث إليهم

388
00:31:02,905 --> 00:31:05,032
وبم سيخبرهم ذلك الشخص؟

389
00:31:05,032 --> 00:31:06,783
،أُحيط الوزراء علماً بالوضع

390
00:31:07,367 --> 00:31:10,245
وسنقرر أي إجراء سنتخذ
.في خلال الدقائق الـ30 التالية

391
00:31:10,829 --> 00:31:11,997
.لنكن واضحين تماماً

392
00:31:12,706 --> 00:31:15,000
تشير كل مقومات هذه الأزمة
.إلى أنها ستنتهي بمأساة دولية

393
00:31:16,585 --> 00:31:17,628
.أستميحكم عذراً

394
00:31:18,712 --> 00:31:20,005
...حقيقةً، ينبغي أن

395
00:31:25,802 --> 00:31:26,970
أترى ماذا استهللت؟

396
00:31:26,970 --> 00:31:29,765
أستحضرين قائمة المسافرين بنفسك؟ -
.نعم -

397
00:31:30,599 --> 00:31:34,061
حسناً، إن كان بإمكانك إرسالها إليّ
.من فضلك، فسأكون ممتناً

398
00:31:34,061 --> 00:31:36,438
."تفضّل يا "دان -
.دانيل"، تعلم أنني لا أستطيع" -

399
00:31:37,022 --> 00:31:38,982
يمكنني فحص الأسماء
...عبر الحاسوب الوطني للشرطة

400
00:31:38,982 --> 00:31:41,026
."دانيل" -
.للتحقق ممن لديه سجل إجرامي -

401
00:31:41,026 --> 00:31:43,028
.نعم، سنفعل ذلك على أي حال

402
00:31:43,612 --> 00:31:45,489
لماذا تخبرينني بكل هذا إذاً؟

403
00:31:45,489 --> 00:31:47,574
،عند لحظة، تُوجد مشكلة
...ثم تنفين وجودها. والآن تقولين

404
00:31:47,574 --> 00:31:48,825
أتفضّل عدم معرفة المستجدات؟

405
00:31:49,409 --> 00:31:52,454
إنما أسأل عمّا تريدين
.أن أفعل بهذه المعلومة

406
00:31:52,454 --> 00:31:54,706
اسمع، لديك دافع شخصي للاهتمام، صح؟

407
00:31:54,706 --> 00:31:56,542
.نعم. لذا، دعيني أفعل شيئاً

408
00:31:56,542 --> 00:31:58,168
.أرسلي إليّ الأسماء فحسب رجاءً

409
00:31:58,168 --> 00:32:00,796
.زهرة"، نحتاج إليك"

410
00:32:03,090 --> 00:32:06,718
،زهرة"، أنا بارع في ما أفعل"
.فلن أجلس مكاني مكتوف اليدين

411
00:32:06,718 --> 00:32:09,221
،"اسمع يا "دانيل
.أنا آسفة، اتفقنا؟ عليّ الذهاب

412
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
"الـ(واي فاي) مفتوح"

413
00:32:30,117 --> 00:32:31,827
البدء"
"...(يُجرى الاتصال عبر الـ(واي فاي

414
00:32:31,827 --> 00:32:33,328
"متصل"

415
00:32:35,664 --> 00:32:38,125
.يُرجى ترك رسالة بعد الجرس

416
00:32:39,793 --> 00:32:41,545
.بدأت العملية

417
00:32:42,921 --> 00:32:46,925
.الطائرة تحت السيطرة. حان دوركم

418
00:32:51,889 --> 00:32:52,890
.لا

419
00:32:54,016 --> 00:32:55,434
.هلّا تسألينه فحسب أرجوك

420
00:32:55,434 --> 00:32:58,270
،اسمعي، قلت لك إنني سأسأله
.لكنني أعلم ماذا سيقول

421
00:32:58,770 --> 00:32:59,980
.ابقي مكانك فحسب

422
00:33:04,693 --> 00:33:06,028
.مرت ساعتان ونصف

423
00:33:07,154 --> 00:33:11,366
.لظللنا جالسين في مقاعدنا حتى الآن
.هذا الموعد الذي كان يُفترض البدء فيه

424
00:33:12,326 --> 00:33:13,619
أيعني ذلك أنك أجريت الاتصال؟

425
00:33:15,704 --> 00:33:18,540
وما النتيجة؟ هل هم سعداء؟ ماذا قالوا؟

426
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
.هنا تكمن المشكلة

427
00:33:24,004 --> 00:33:25,422
.كان مجرد بريد صوتي

428
00:33:33,305 --> 00:33:35,766
.تريد المضيفة التحدث

429
00:33:46,527 --> 00:33:51,657
إنما أردت التنويه على أننا نجهّز الوجبات
.في هذا الوقت عادةً

430
00:33:51,657 --> 00:33:53,575
.الأرجح أنكما لا تريدان أن نفعل ذلك اليوم

431
00:33:53,575 --> 00:33:54,660
.نعم -
.صحيح -

432
00:33:54,660 --> 00:33:58,121
،وأتفهّم ذلك، لكنني أؤكد لكما
.أنا أعمل في هذا المجال منذ 15 عاماً

433
00:33:58,121 --> 00:34:00,332
.كلما ازدادوا جوعاً وعطشاً، تعقّد الوضع أكثر

434
00:34:01,291 --> 00:34:03,836
لن يأكل أحد، مفهوم؟

435
00:34:05,254 --> 00:34:07,256
.حسناً. إنما أنوّه فحسب

436
00:34:08,841 --> 00:34:11,677
.زجاجة مياه واحدة لكل شخص. لا أكثر

437
00:34:16,723 --> 00:34:18,976
.اتصلت رقابة "بوخارست" الجوية لتوّها

438
00:34:18,976 --> 00:34:20,060
مجدداً؟

439
00:34:20,060 --> 00:34:22,771
.لا، لم يتصلوا غضباً
.إنما هم أشبه بمعلني فوز المتسابقين

440
00:34:22,771 --> 00:34:25,524
.أي إنهم يواصلون بلا توقّف -
ألست ممن يفعلون ذلك؟ -

441
00:34:25,524 --> 00:34:27,317
.بلى. ولهذا أعلم

442
00:34:27,900 --> 00:34:30,529
،لكننا إن لم نتحدث إليهم
.فسيتفاقم الوضع بسرعة شديدة

443
00:34:30,529 --> 00:34:31,446
.حسناً

444
00:34:31,947 --> 00:34:33,031
."هايدي"

445
00:34:33,031 --> 00:34:35,033
قائمة المسافرين الكاملة
،"من "كينغدوم آيرلاينز

446
00:34:35,033 --> 00:34:38,661
فحصنا الـ216 اسماً
.عبر الحاسوب الوطني للشرطة

447
00:34:38,661 --> 00:34:39,621
.واصلي حديثك

448
00:34:39,621 --> 00:34:41,456
.لم يُدن إلا شخص واحد بجرائم خطرة

449
00:34:41,456 --> 00:34:43,958
،شروع في قتل وتهمتا سطو مسلّح

450
00:34:43,958 --> 00:34:45,627
.أُطلق سراحه من السجن منذ 3 أسابيع فقط

451
00:34:45,627 --> 00:34:49,464
الاسم؟ -
."جونتي كولينز". المقعد "37 سي" -

452
00:34:50,174 --> 00:34:52,592
واحد؟ فقط؟

453
00:34:53,177 --> 00:34:54,969
مستوى ثقتنا بالعامة أقل من ذلك بكثير، صح؟

454
00:34:54,969 --> 00:34:56,221
أواثقة بأنه لا يُوجد أحد آخر؟

455
00:34:56,804 --> 00:34:58,265
.أعني، يُوجد مدانون بجرائم أقل وطأة

456
00:34:58,891 --> 00:35:01,018
.يُوجد مدان بالقيادة ثملاً عدة مرات

457
00:35:02,728 --> 00:35:05,898
تُوجد مدانة بمحاولة تلقّي اللوم
.على مخالفات قيادة خليلها ثملاً المتكررة

458
00:35:06,857 --> 00:35:08,775
.يُوجد مدان بالتهرب الضريبي

459
00:35:08,775 --> 00:35:10,444
نعم، اسمعي، هل تحققت من كل شيء؟

460
00:35:10,444 --> 00:35:11,361
.نعم

461
00:35:11,361 --> 00:35:14,031
.قوائم المراقبة وقواعد البيانات
هل راجعتها كلّها؟

462
00:35:14,031 --> 00:35:16,700
.أنا فعلت ما طلبت مني -
.نعم، حسناً. شكراً -

463
00:35:22,414 --> 00:35:23,457
"الوقت المتبقي للوصول 4:12"

464
00:35:33,675 --> 00:35:35,844
ملف سرّي تماماً"
"(قائمة مسافري (كيه إيه 29) إلى (لندن

465
00:35:40,432 --> 00:35:42,893
(إلى: (دانيل أوفاريل"
"(الموضوع: قائمة مسافري (كيه إيه 29

466
00:35:42,893 --> 00:35:45,395
{\an8}الملفات الملحقة - مشفرة"
"إرسال الملفات

467
00:36:08,794 --> 00:36:09,837
ماء؟

468
00:36:17,636 --> 00:36:19,680
ماء؟ -
.نعم من فضلك -

469
00:36:20,305 --> 00:36:21,390
ماء يا سيدي؟

470
00:36:22,975 --> 00:36:24,518
هل تريدين بعض الماء؟

471
00:36:28,689 --> 00:36:29,690
ماء يا سيدتي؟

472
00:36:34,820 --> 00:36:35,946
ساكن أم فوّار؟

473
00:36:36,446 --> 00:36:38,323
ماء؟ وأنت؟

474
00:36:38,991 --> 00:36:41,201
.ماء من فضلك. سآخذ بعضه

475
00:36:43,036 --> 00:36:44,413
ماء؟ -
.نعم -

476
00:36:46,874 --> 00:36:47,958
ماء؟

477
00:36:55,340 --> 00:36:57,301
.ماء؟ خذيه يا سيدتي

478
00:36:59,386 --> 00:37:01,722
ماء؟ -
.أنزلي طاولتك -

479
00:37:01,722 --> 00:37:02,890
عفواً؟

480
00:37:05,517 --> 00:37:06,518
ساكن أم فوّار؟

481
00:37:07,269 --> 00:37:09,271
ماء؟ -
.لا أريد -

482
00:37:09,855 --> 00:37:11,857
أيهما رأيت؟ -
ماء؟ -

483
00:37:11,857 --> 00:37:13,567
.إن كانت الأولى، فلا تفعلي شيئاً

484
00:37:14,276 --> 00:37:16,153
...إن كانت الثانية، وكنت متأكدة من ذلك

485
00:37:16,653 --> 00:37:17,779
.صدّقيني، لن أفعل

486
00:37:17,779 --> 00:37:18,906
.فلتنيري مصباح القراءة...

487
00:37:20,657 --> 00:37:21,950
.لا أريد

488
00:37:22,951 --> 00:37:24,119
.إليك. خذ بعض الماء

489
00:37:27,164 --> 00:37:29,041
.خذي واحدة -
.شكراً، مررها -

490
00:37:29,041 --> 00:37:30,334
ماء؟

491
00:37:34,046 --> 00:37:35,130
هل من أحد يريد الماء؟

492
00:37:35,130 --> 00:37:36,673
"أ)؟ - (ب)؟)"

493
00:37:36,673 --> 00:37:38,050
.نعم، سأخذ بعض الماء

494
00:37:39,468 --> 00:37:40,594
ماء؟

495
00:37:44,640 --> 00:37:47,267
.لن أسير -
.نعم -

496
00:37:50,103 --> 00:37:51,230
.يمكننا استئجار دراجة عامة

497
00:37:54,358 --> 00:37:57,611
.لا، صحيح تماماً. أتراجع عمّا قلت فوراً
.ما من عملية اختطاف تستحق ذلك

498
00:37:57,611 --> 00:37:59,446
أيظنون حقاً أن ذلك ما حدث؟

499
00:37:59,947 --> 00:38:00,948
.على نحو متزايد

500
00:38:08,413 --> 00:38:10,958
ماذا عن مرافق من الشرطة؟ -
كم سيستغرق حتى يأتي؟ -

501
00:38:12,000 --> 00:38:13,168
.من 15 دقيقة إلى 20

502
00:38:13,919 --> 00:38:15,003
وماذا إن سرنا؟

503
00:38:16,046 --> 00:38:17,464
من 10 دقائق إلى 15؟

504
00:38:25,097 --> 00:38:27,850
.حسناً. صحيح. نعم

505
00:38:37,276 --> 00:38:38,277
.هيا

506
00:38:44,950 --> 00:38:45,951
آرثر"؟"

507
00:38:56,420 --> 00:38:58,547
ماء يا سيدي؟

508
00:39:06,263 --> 00:39:08,807
أظن أن بإمكاننا جميعاً
رؤية ما يحدث هنا، أليس كذلك؟

509
00:39:08,807 --> 00:39:10,434
.لا داعي لمصباح القراءة

510
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
.لا داعي له في منتصف النهار

511
00:39:15,063 --> 00:39:16,315
هل يجدر بنا إطفاؤه؟

512
00:39:20,736 --> 00:39:21,737
أمتأكدة؟

513
00:39:23,197 --> 00:39:24,948
.نعم. جميعنا متأكدات

514
00:39:26,158 --> 00:39:27,159
أليس كذلك أيتها الفتاتان؟

515
00:39:40,380 --> 00:39:41,507
لماذا فعلت كل ذلك؟

516
00:39:42,716 --> 00:39:44,510
.أي كل ذلك التجوال في الخلف

517
00:39:45,594 --> 00:39:48,472
.آسف، كانت هناك مسافرة تبكي

518
00:39:50,516 --> 00:39:52,768
."مجرد فتاة في المقعدة "23 ب

519
00:40:09,201 --> 00:40:10,619
.هذه إشارة إلى أن الرصاصات فارغة

520
00:40:11,537 --> 00:40:14,581
.أخبريه بأنه كان محقاً
.يقلب هذا كل الموازين

521
00:40:15,332 --> 00:40:16,333
"نتائج البحث"

522
00:40:19,503 --> 00:40:20,587
."دانيل"

523
00:40:20,587 --> 00:40:23,423
أنا فحصت الـ216 اسماً جميعاً
.عبر الحاسوب الوطني للشرطة

524
00:40:23,423 --> 00:40:26,343
لا يظهر إلا شخص واحد
.لديه سجل إجرامي خطر من أي نوع

525
00:40:26,343 --> 00:40:28,595
."نعم. أعلم. "كولنز

526
00:40:28,595 --> 00:40:30,597
.كولنز". إليك المشكلة"

527
00:40:31,723 --> 00:40:34,685
.تُوجد 5 أسماء لا تظهر على الإطلاق

528
00:40:35,227 --> 00:40:37,020
يُوجد 5 مسافرين على متن تلك الطائرة

529
00:40:37,020 --> 00:40:39,356
.لا يظهرون ضمن أي قاعدة بيانات وطنية

530
00:40:40,023 --> 00:40:42,401
.جوازات السفر سليمة بطريقة ما

531
00:40:43,360 --> 00:40:45,153
...لكن الأشخاص الـ5 الذين أرسلت أسماءهم إليك

532
00:40:47,197 --> 00:40:48,657
.لا وجود لهم

533
00:40:48,657 --> 00:40:49,575
{\an8}رسالة إلكترونية واردة"
"(من: (داينل أوفاريل

534
00:40:51,285 --> 00:40:53,287
ليديا"؟" -
.عليّ الذهاب -

535
00:40:57,666 --> 00:41:01,420
.ها قد عرفنا الحقيقة
.هؤلاء هم الخاطفون

536
00:41:06,925 --> 00:41:10,596
إذا اكتشف كل من في الطائرة
.ما نعرفه، يمكننا التغلّب على هؤلاء الأشخاص

537
00:41:10,596 --> 00:41:11,889
.يمكننا فعلها الآن

538
00:41:11,889 --> 00:41:14,057
.لا يا "هيوغو"، علينا التحلّي بالذكاء

539
00:41:14,057 --> 00:41:17,436
.لا يمكننا خوض شجار، فأنا وأنت وحدنا

540
00:41:17,436 --> 00:41:19,730
لا يسعنا
.أن نعرّض أياً من المسافرين الآخرين للخطر

541
00:41:19,730 --> 00:41:22,024
مهلاً. ماذا؟ أنا وأنت؟

542
00:41:22,024 --> 00:41:24,359
.أنت من كان يحثّ على فعل هذا -
...نعم، أعلم، لكنني -

543
00:41:24,359 --> 00:41:25,819
...تريد الانخراط في كل ما يحدث

544
00:41:25,819 --> 00:41:28,488
...لم أرد الانخراط في -
وهذه هي فرصتك. الآن، اتفقنا؟... -

545
00:41:28,488 --> 00:41:31,325
.سنعزل أحدهم، وليكن أضعفهم

546
00:41:32,159 --> 00:41:35,078
،نخمده ونتحقق من مسدسه
ثم ننتقل إلى التالي، اتفقنا؟

547
00:41:35,078 --> 00:41:38,165
.يا للهول. حسناً

548
00:41:38,165 --> 00:41:41,585
لدى الرجل المسنّ في الخلف
.أكبر عدد من المسافرين اللازم مراقبتهم

549
00:41:41,585 --> 00:41:44,046
.لا يُوجد أحد على الجانب الآخر. إنه معزول

550
00:41:45,714 --> 00:41:47,508
.إذا وصلنا إليه، فسنخمده

551
00:42:02,481 --> 00:42:04,066
.أحتاج إلى جلب دوائه فحسب

552
00:42:04,566 --> 00:42:06,568
...فقط دع -
.لا. اجلس -

553
00:42:09,905 --> 00:42:10,989
.عد إلى مقعدك

554
00:42:10,989 --> 00:42:12,991
...فقط أحتاج إلى جلب -
.قلت لك، عد إلى مقعدك -

555
00:42:12,991 --> 00:42:14,785
.سأسرع -
ماذا قلت أنا بخصوص هذه الحقيبة؟ -

556
00:42:14,785 --> 00:42:17,037
.أكاد آخذه -
ماذا قلت لك؟ -

557
00:42:17,037 --> 00:42:19,498
!انظروا أمامكم واجلسوا

558
00:42:19,498 --> 00:42:22,334
أيمكنك الرؤية؟ ماذا يحدث؟ -
.لا أعلم. لا يمكنني الرؤية -

559
00:42:22,835 --> 00:42:25,420
!أنا أخبرتك بحق الجحيم

560
00:42:25,963 --> 00:42:27,631
!إياك وفعل ذلك ثانيةً -
،يا للهول -

561
00:42:27,631 --> 00:42:30,384
.سيتسبب في مقتلنا جميعاً -
لماذا تقولين ذلك؟ -

562
00:42:30,384 --> 00:42:32,302
ماذا تفعل؟ -
."اجلسي يا "ليزي -

563
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
.لا يصحّ قول ذلك أمام الأطفال

564
00:42:34,596 --> 00:42:36,974
.تباً -
.عليّ تلقينك درساً -

565
00:42:37,933 --> 00:42:41,061
.بدأت الفوضى تعمّ هناك -
.حسناً، هذه فرصتنا -

566
00:42:41,979 --> 00:42:43,438
...لا أظن أن بإمكاني

567
00:42:44,940 --> 00:42:46,316
.لا أظن أن بإمكاني فعلها

568
00:42:46,316 --> 00:42:48,527
.سألقّنك درساً لعيناً الآن

569
00:42:48,527 --> 00:42:50,279
!إياك ولمسها

570
00:42:51,071 --> 00:42:52,614
!اجلسي

571
00:42:53,198 --> 00:42:55,784
.اسمعي، لا بأس يا عزيزتي
أصغي إلى أبيك، اتفقنا؟

572
00:43:01,456 --> 00:43:04,543
.حافظوا على هدوئكم! اصمتوا

573
00:43:08,463 --> 00:43:10,090
ماذا تفعلان بحق الجحيم؟ -
.نعم -

574
00:43:10,090 --> 00:43:12,259
.حسناً

575
00:43:14,344 --> 00:43:16,180
!اجلس بحق الجحيم -
.إليك عني -

576
00:43:16,180 --> 00:43:17,264
.حسناً

577
00:43:19,766 --> 00:43:21,101
.تباً

578
00:43:28,400 --> 00:43:29,985
!دعه وشأنه

579
00:43:35,490 --> 00:43:39,328
لأنني لا أستطيع مغادرة هذا الرواق، صح؟...

580
00:43:43,498 --> 00:43:45,167
!اخرسوا

581
00:43:51,673 --> 00:43:55,344
!إياكم ومساءلتي، مفهوم؟ لا تستفزوني

582
00:43:55,344 --> 00:43:56,720
...إياكم جميعاً

583
00:44:07,231 --> 00:44:12,569
!اجلس بحق الجحيم! ابق جالساً

584
00:44:12,569 --> 00:44:13,862
!اجلس بحق الجحيم

585
00:44:22,204 --> 00:44:24,540
!اخرسوا جميعاً بحق الجحيم

586
00:44:28,377 --> 00:44:29,419
.انظر أمامك

587
00:44:32,506 --> 00:44:35,425
أين هو؟

588
00:44:36,927 --> 00:44:40,472
...إياك
!ابقوا جالسين! اهدأوا

589
00:44:40,472 --> 00:44:41,974
!اخرسوا

590
00:44:47,855 --> 00:44:49,439
!إياكم جميعاً واستفزازي

591
00:44:50,232 --> 00:44:51,525
!ليبق الجميع هادئاً

592
00:44:55,487 --> 00:44:57,281
!عد إلى مقعدك اللعين

593
00:44:59,116 --> 00:45:00,117
.عد إلى مقعدك

594
00:45:00,117 --> 00:45:01,493
!ليبق الجميع هادئاً

595
00:45:08,375 --> 00:45:09,376
.اخرج

596
00:45:32,441 --> 00:45:33,692
!ابق منبطحاً

597
00:45:47,456 --> 00:45:48,707
ماذا يحدث؟

598
00:45:48,707 --> 00:45:52,419
.أين هي يا عزيزتي؟ الطفلة الأخرى

599
00:45:53,837 --> 00:45:56,256
."رحلت "ليزي -
.اختفت الفتاة الصغيرة -

600
00:45:56,256 --> 00:45:57,925
.ديفد"، انهض وابحث" -
!"ليزي" -

601
00:46:05,974 --> 00:46:07,267
!"هي؟ "ليزي... -
ليزي"؟" -

602
00:46:07,267 --> 00:46:10,521
!أرجوكم، ساعدوني جميعاً على العثور عليها -
هل رأي أحد ابنتي؟ -

603
00:46:23,408 --> 00:46:26,203
.أنت، اخرج من هنا -
!"ليزي" -

604
00:46:26,203 --> 00:46:28,789
.إنها "ليزي". فتاة صغيرة

605
00:46:29,373 --> 00:46:30,666
.نعلم أنها رصاصات فارغة

606
00:46:38,382 --> 00:46:40,676
.إنها بهذا الحجم تقريباً -
.تبلغ سنّها نحو 6 أعوام -

607
00:46:40,676 --> 00:46:42,803
!"ليزي" -
!ليزي"! اخرجي! الآن" -

608
00:46:45,097 --> 00:46:48,225
.ليزي"! هيا يا عزيزتي" -
.اجلسي -

609
00:46:48,225 --> 00:46:49,226
!"ليزي"

610
00:46:49,226 --> 00:46:51,478
!"ليزي" -
ليزي". عزيزتي؟" -

611
00:46:53,188 --> 00:46:55,065
.هيا. انظر أمامك

612
00:46:55,065 --> 00:46:57,901
.لذا، فلتفعلها. اسحب الزناد اللعين

613
00:48:29,034 --> 00:48:31,036
"ترجمة "عبد الرحمن عمرو

