﻿1
00:00:05,742 --> 00:00:13,042
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

2
00:00:15,266 --> 00:00:16,559
سابقا

3
00:00:16,726 --> 00:00:17,518
إنه قلبها.

4
00:00:17,643 --> 00:00:18,936
-يمكنك علاجه؟
- لا ، لا أستطيع.

5
00:00:19,103 --> 00:00:20,688
لكنى أعرف شخصًا يستطيع ذلك.

6
00:00:20,855 --> 00:00:23,190
مررت عبر الحجارة مرة لإنقاذ طفلى.

7
00:00:23,357 --> 00:00:26,026
لقد اعجب كل منا بالاخر من أول وهله

8
00:00:26,193 --> 00:00:27,445
 هلا تعرفت الى أدسو؟

9
00:00:27,611 --> 00:00:28,946
مرحبا يا قط.

10
00:00:29,113 --> 00:00:30,948
لقد سرق هيكتور صندوق الذهب.

11
00:00:31,115 --> 00:00:32,158
وسم ملك فرنسا عليه.

12
00:00:32,323 --> 00:00:34,118
لابد أنه كان مخصصًا لتشارلز ستيوارت.

13
00:00:34,243 --> 00:00:35,494
هيكتور.

14
00:00:35,661 --> 00:00:36,662
-اخبار موتنا.
-يناير.

15
00:00:36,829 --> 00:00:37,997
نموت في حريق.

16
00:00:38,164 --> 00:00:39,874
فتش المنزل.
هل وجدت أي شىء؟

17
00:00:40,040 --> 00:00:40,933
أعد هذا الذهب.

18
00:00:41,057 --> 00:00:42,057
{\an8}من أين جاء هذا؟

19
00:00:42,081 --> 00:00:43,311
{\an8}أنه شىء لا يخصك

20
00:00:43,335 --> 00:00:45,087
أنا أبحث عن الأحجار الكريمة.

21
00:00:45,254 --> 00:00:46,338
ربما أخفتهم هناك.

22
00:00:49,175 --> 00:00:50,259
ما هذه الرائحة؟

23
00:00:50,426 --> 00:00:51,969
السائل المنوم
لا تستنشق الأدخنة.

24
00:00:52,094 --> 00:00:53,512
 المكان  مظلم للغاية.

25
00:00:53,679 --> 00:00:55,222
لا! لا ، لا تفعل ذلك!

26
00:01:46,360 --> 00:01:49,360
<font color="#ff0000">ارميا. الكسندر   .أيان
فريزر ماكنزي</font>

27
00:01:53,072 --> 00:01:55,574
<font color="#ff2e9a">♪ عنى لى أغنيه ♪</font>

28
00:01:55,699 --> 00:01:59,036
<font color="#ff2e9a">♪ عن حبيبتك التى رحلت ♪</font>

29
00:01:59,203 --> 00:02:01,956
<font color="#ff2e9a">♪وافترض أن هذه الحبيبه  ♪</font>

30
00:02:02,122 --> 00:02:04,875
<font color="#ff2e9a">♪ هى أنا ? ♪</font>

31
00:02:05,042 --> 00:02:07,628
<font color="#ff2e9a">♪ بروح تغمرها البهجه ♪</font>

32
00:02:07,795 --> 00:02:10,673
<font color="#ff2e9a">♪ أبحرت في يوما ما ♪</font>

33
00:02:10,840 --> 00:02:13,050
<font color="#ff2e9a">♪ عبر البحر  ♪</font>

34
00:02:13,217 --> 00:02:16,178
<font color="#ff2e9a">♪ إلى جزيرة سكاى ♪</font>

35
00:02:16,345 --> 00:02:18,973
<font color="#ff2e9a">♪بامواج ونسيم ♪</font>

36
00:02:19,139 --> 00:02:21,725
<font color="#ff2e9a">♪وجزر وبحار♪</font>

37
00:02:21,892 --> 00:02:27,565
<font color="#ff2e9a">♪جبال المطر والشمس ♪</font>

38
00:02:27,731 --> 00:02:30,317
<font color="#ff2e9a">♪كل هذا كان ممتعا  ♪</font>

39
00:02:30,484 --> 00:02:33,237
<font color="#ff2e9a">♪كل هذا كان عادلاً ♪</font>

40
00:02:33,404 --> 00:02:35,573
<font color="#ff2e9a">♪كل هذا كان عادلاً ♪</font>

41
00:02:35,739 --> 00:02:38,617
<font color="#ff2e9a">♪ وقد أختفى ♪</font>

42
00:02:38,784 --> 00:02:41,078
<font color="#ff2e9a">♪ عنى لى أغنيه ♪</font>

43
00:02:41,245 --> 00:02:44,248
<font color="#ff2e9a">♪ عن حبيبتك التى رحلت ♪</font>

44
00:02:44,415 --> 00:02:47,334
<font color="#ff2e9a">♪وافترض أن هذه الحبيبه  ♪</font>

45
00:02:47,459 --> 00:02:49,837
<font color="#ff2e9a">♪ هى أنا ? ♪</font>

46
00:02:50,004 --> 00:02:52,298
<font color="#ff2e9a">♪ بروح تغمرها البهجه ♪</font>

47
00:02:52,423 --> 00:02:55,466
<font color="#ff2e9a">♪ أبحرت في يوما ما ♪</font>

48
00:02:55,593 --> 00:02:59,847
<font color="#ff2e9a">♪ عبر البحر  ♪</font>

49
00:03:00,014 --> 00:03:05,936
<font color="#ff2e9a">♪ إلى جزيرة سكاى ♪</font>

50
00:03:12,879 --> 00:03:14,879
<font color="#ff0000">أيها الموت لا تكن فخورا</font>

51
00:03:14,904 --> 00:03:18,782
<font color="#ff2e9a">♪ عنى لى أغنيه ♪</font>

52
00:03:18,949 --> 00:03:23,454
<font color="#ff2e9a">♪ عن حبيبتك التى رحلت ♪</font>

53
00:03:23,621 --> 00:03:28,459
<font color="#ff2e9a">♪وافترض أن هذه الحبيبه  ♪</font>

54
00:03:28,626 --> 00:03:30,753
<font color="#ff2e9a">♪ هى أنا ? ♪</font>

55
00:03:43,140 --> 00:03:44,475
كنا نحافظ عليه آمناً ،

56
00:03:44,642 --> 00:03:46,477
لكنى كنت أتوق لمعرفة ما بداخله.

57
00:03:46,644 --> 00:03:49,980
قال البنك إنه موجود في قبوهم منذ 200 عام.

58
00:03:57,154 --> 00:03:59,781
ربما يجب أن أطمئن على الأطفال.

59
00:03:59,949 --> 00:04:02,910
إنهم بالخارج فى الحديقة مع إرنى والفتيات.

60
00:04:03,077 --> 00:04:04,161
سأطمئن عليهم من اجلك

61
00:04:04,328 --> 00:04:05,579
شكراً لك

62
00:04:05,746 --> 00:04:07,206
أنا سعيده لأن ماندي فى حاله جيده.

63
00:04:07,373 --> 00:04:09,959
وأنا سعيد للغاية لأنكم عدتم.

64
00:04:56,755 --> 00:04:59,425
   بيلية بندقيه

65
00:05:20,696 --> 00:05:23,282
"ابنتي العزيزة ، كما سترين

66
00:05:23,407 --> 00:05:26,910
"إذا تلقيت هذا ، فنحن على قيد الحياة."

67
00:05:27,077 --> 00:05:28,162
لا! الأثير!

68
00:05:28,328 --> 00:05:30,247
 .وينديجو ،طفىء هذا.

69
00:05:35,461 --> 00:05:38,714
أرش! موردينا! اخرجوا!

70
00:05:38,881 --> 00:05:40,382
كلير!

71
00:05:58,484 --> 00:06:00,778
"أمك وأنا
بخير وبصحة جيدة.

72
00:06:00,944 --> 00:06:04,865
"وسيكون لدينا دائمًا منزل
طالما لدينا بعضنا البعض."

73
00:06:21,381 --> 00:06:22,633
-خالى
-سيدتي!

74
00:06:22,800 --> 00:06:24,426
ماذا حدث ؟

75
00:06:24,593 --> 00:06:27,304
اطلبوا المساعدة. نحتاج الماء!

76
00:06:35,479 --> 00:06:36,980
هيا يا رجال ، هيا!

77
00:06:42,569 --> 00:06:45,572
دعنى ارش

78
00:06:51,954 --> 00:06:53,539
-هنا.
- تراجع للخلف

79
00:07:43,672 --> 00:07:44,965
كفى

80
00:07:48,177 --> 00:07:49,720
كفى

81
00:07:54,725 --> 00:07:56,101
لا يمكن أنقاذه

82
00:07:58,896 --> 00:08:01,231
شكرا لكم جميعا ولكن ...

83
00:08:01,398 --> 00:08:02,900
لا يوجد شىء آخر يمكننا القيام به.

84
00:08:13,285 --> 00:08:16,413
حسنًا ، إنه ليس يناير.

85
00:08:16,580 --> 00:08:19,124
أجل

86
00:08:19,249 --> 00:08:20,959
ونحن لم نتموت.

87
00:08:22,461 --> 00:08:24,171
مازل الكثير من أجل نعينا.

88
00:08:32,554 --> 00:08:34,389
جريدة لعينّة

89
00:08:36,225 --> 00:08:38,101
لاتكتب أى شىء صحيح

90
00:09:01,917 --> 00:09:03,627
أنت و أعواد ثقابك اللعينه.

91
00:09:06,255 --> 00:09:08,465
لقد أحرقت المنزل.

92
00:09:08,632 --> 00:09:10,509
ماذا؟

93
00:09:10,676 --> 00:09:13,595
لا ، لقد كان سائل المنوم الخاص يأمى  .

94
00:09:13,762 --> 00:09:15,973
اى شراره  يمكن أن
تكون سبب ذلك الإنفجار.

95
00:09:16,139 --> 00:09:17,724
لكنها لم تكن أي شراره

96
00:09:17,891 --> 00:09:19,059
أنها

97
00:09:19,226 --> 00:09:21,478
لقد اشعل وينديحو احد
اعواد الثقاب الخاصه بك

98
00:09:21,645 --> 00:09:22,646
أنت وأمك ...

99
00:09:22,813 --> 00:09:25,524
القرن الثامن عشر محظوظ
 لأنه نجا منك.

100
00:09:25,691 --> 00:09:28,026
أنا؟
لماذا تقول هذا؟

101
00:09:28,193 --> 00:09:30,988
لأنه يا بريانا كنت أنت

102
00:09:31,154 --> 00:09:34,616
لقد تسببت في
حريق الذى  نجوا منه.

103
00:09:34,783 --> 00:09:37,744
حريق مختلف.
انظر إلى التاريخ.

104
00:09:40,622 --> 00:09:43,542
الحريق من النعى لم يحدث.

105
00:09:43,667 --> 00:09:45,043
لا يمكن أن يحدث.

106
00:09:45,210 --> 00:09:47,462
لم يبق شىء يحترق.

107
00:09:47,587 --> 00:09:51,508
لذلك فعلناها بالفعل.
لقد أنقذناهم.

108
00:09:51,675 --> 00:09:53,927
لقد غيرنا التاريخ.

109
00:11:23,975 --> 00:11:27,187
شعرك تفوح منه رائحة الدخان ايتها السكسونيه.

110
00:11:27,354 --> 00:11:29,606
كل شىء تفوح منه رائحة الدخان.

111
00:11:35,612 --> 00:11:38,281
عندما يتم استدعاؤك
لمساعدة رجل يحتضر ...

112
00:11:40,242 --> 00:11:41,744
... لماذا

113
00:11:41,768 --> 00:11:45,122
لا تقولين  لا أبدا؟

114
00:11:45,288 --> 00:11:47,006
أبدا؟

115
00:11:47,582 --> 00:11:50,085
على الرغم من أنك تعرفين
أن الحاله ميؤوس منها؟

116
00:11:53,839 --> 00:11:55,215
لأنني لا أستطيع--

117
00:11:58,135 --> 00:11:59,469
لأننى

118
00:12:00,929 --> 00:12:04,683
لا أستطيع أن أعترف
بأنه لا يوجد شيء يمكننى فعله

119
00:12:04,850 --> 00:12:06,268
لكن استمر.

120
00:12:16,486 --> 00:12:17,696
ولن أكون أنا.

121
00:12:29,458 --> 00:12:34,212
سأذهب وأغتسل  من
هذا الدخان الأسود  .

122
00:13:10,499 --> 00:13:11,666
لقد وجدت هذا.

123
00:13:13,752 --> 00:13:15,412
اعتقدت أنه قد تسعدك
استعادتها مرة أخرى.

124
00:13:21,051 --> 00:13:24,095
تيس ويلي.
فتى اللورد جون ، أليس كذلك؟

125
00:13:28,225 --> 00:13:29,884
أجل

126
00:13:30,685 --> 00:13:34,314
أعرف  وجهه عندما كان هنا في ريدج.

127
00:13:35,690 --> 00:13:37,108
سعيد لاستعادتها. شكرا لك.

128
00:13:40,695 --> 00:13:42,155
إنه لأمر مخز أنهم لم يعودوا أبدًا.

129
00:13:44,074 --> 00:13:45,733
أجل

130
00:13:47,577 --> 00:13:49,204
لكنى رأيته مرة أخرى.

131
00:13:51,164 --> 00:13:53,165
في ويلمنجتون.

132
00:13:53,333 --> 00:13:55,752
قبل أن نرى أبناء عمومتك .

133
00:13:57,629 --> 00:13:59,756
لقد كبر.

134
00:13:59,923 --> 00:14:01,132
جندى.

135
00:14:01,299 --> 00:14:03,301
 أسمه ويليام الآن.

136
00:14:05,303 --> 00:14:07,639
لابد وأنك فخور

137
00:14:19,317 --> 00:14:21,486
وكيف عرفت ؟

138
00:14:21,653 --> 00:14:27,617
عندما كان هنا ، رأيتك تنظر إليه بنفس
الطريقة التى كنت تنظر بها إلى تلك الصورة.

139
00:14:31,371 --> 00:14:35,667
هذا ومن ما أتذكره
، كان فتى عنيدًا.

140
00:14:37,127 --> 00:14:40,630
كنت اخشى أن اتحدث برائى أيضا

141
00:14:40,797 --> 00:14:42,549
يذكرنى بوالدتى.

142
00:14:45,427 --> 00:14:46,553
وبك

143
00:14:52,225 --> 00:14:54,352
إنه فريزر متأكد بما فيه الكفاية.

144
00:14:57,480 --> 00:14:58,773
هل هو كذلك؟

145
00:15:00,317 --> 00:15:02,652
لا يمكنه أن يعرف أبدًا أنه ابنى.

146
00:15:02,819 --> 00:15:06,114
لا تقلق خالى

147
00:15:06,239 --> 00:15:08,617
ترى دم فريزربمجرد أن تراه

148
00:15:10,952 --> 00:15:12,704
لن أتحدث عن ذلك إلى مخلوق.

149
00:15:31,014 --> 00:15:33,308
لقد أحضرنا لكِ بعض حساء
الجزر الأبيض ، سيدتى.

150
00:15:35,852 --> 00:15:38,521
لقد أرسل الصيادون بطانيات لكم.

151
00:15:38,688 --> 00:15:41,524
و .... اعتقدت أنك قد تحتاجين

152
00:15:41,691 --> 00:15:45,236
 بلوزة احتياطية
وربما شال؟

153
00:15:46,446 --> 00:15:47,697
ليزي ...

154
00:15:47,864 --> 00:15:50,867
لو سمحتى.
هذا أقل ما يمكنني فعله.

155
00:15:52,202 --> 00:15:58,208
وإذا كنت ترغبين في تغيير الملابس  ،و يمكنني
مساعدتك في غسل ما ترتديه. من الدخان

156
00:16:01,044 --> 00:16:02,379
شكراً

157
00:16:07,550 --> 00:16:09,511
هل هناك أي شىء يمكننا
مساعدتك به يا سيدتى؟

158
00:16:09,678 --> 00:16:15,225
أنا وكيزى  يمكن أن نحمل ما
أنقذته إلى حجرة روجروبرينا القديمه

159
00:16:15,392 --> 00:16:16,976
سيكون هذا لطيفا.

160
00:16:24,150 --> 00:16:26,444
هل هناك شيء آخر؟

161
00:16:26,611 --> 00:16:28,488
أدسو.

162
00:16:28,655 --> 00:16:31,908
لقد بحثنا فى كل مكان عن
قطك الصغير

163
00:16:32,075 --> 00:16:36,913
في الغابة ، بالقرب من
النهر ، لكننا لم ونجده.

164
00:16:41,251 --> 00:16:43,044
أنا متأكده من أنه سيظهر في مكان ما.

165
00:16:44,629 --> 00:16:46,131
بالطبع سيظهر.

166
00:17:05,983 --> 00:17:08,444
أعتقد أنك سترغب في شرح هذا ، سيد باغ.

167
00:17:09,945 --> 00:17:12,531
أنا مدين لكم بشرح عن أي شيء.

168
00:17:15,160 --> 00:17:17,878
هناك علامة على زهرة الزنبق.

169
00:17:18,872 --> 00:17:21,750
هل كان محصص لتشارلز ستيوارت
أم لا

170
00:17:21,915 --> 00:17:24,042
أجل كان كذلك

171
00:17:24,210 --> 00:17:26,963
وهل تعرف كيف أصبح
فى حوزة زوجتك؟

172
00:17:33,636 --> 00:17:37,223
أحرق اللصوص منزلى.
ولن اسمح بوجود اى منهم فى ريدج

173
00:17:37,390 --> 00:17:39,476
أنا لست لصا

174
00:17:39,642 --> 00:17:41,269
ولا زوجتي أيضا.

175
00:17:41,436 --> 00:17:44,230
أشخصا من دمك  هم من قاموا بالسرقه

176
00:17:44,397 --> 00:17:48,359
جوكاستا كاميرون وهذا الوغد
زوجها هيكتور

177
00:17:48,526 --> 00:17:51,154
إنهم اللصوص الذين تتحدث عنهم.

178
00:17:51,321 --> 00:17:52,530
كيف ذلك؟

179
00:17:55,742 --> 00:17:59,829
كنا ثلاثة عندما وصل الذهب
إلى الشاطئ من فرنسا.

180
00:17:59,996 --> 00:18:03,833
حصل دوجال ماكنزي على
الثلث وهيكتور كاميرون على الثلث.

181
00:18:04,000 --> 00:18:08,254
كنت الرجل الثالث ، رجل العمليات
لمالكولم جرانت ، الذي أرسلنى.

182
00:18:11,174 --> 00:18:13,343
الذهب الفرنسي ...

183
00:18:13,510 --> 00:18:16,679
الذهب اليعقوبى المفقود ...

184
00:18:16,846 --> 00:18:20,225
إنه هنا فى أمريكا؟

185
00:18:20,391 --> 00:18:23,561
نعم. أنه.كذلك

186
00:18:23,728 --> 00:18:27,023
لكن فات الأوان لإحداث فرق في القضية.

187
00:18:27,190 --> 00:18:30,735
لذلك استخدمها جرانت لصالح العشيرة.

188
00:18:30,902 --> 00:18:36,449
أنا أعرف ما فعله دوجال به ، لكن
هيكتور كاميرون هرب. لقد كان خائنا.

189
00:18:36,616 --> 00:18:38,409
وزوجته معه.

190
00:18:38,576 --> 00:18:43,498
كان على فقط أن أضع أعيني
على ريفر ران لأرى أين أنفق الذهب.

191
00:18:43,665 --> 00:18:44,874
ولكن ليس كل ذلك.

192
00:18:46,209 --> 00:18:48,545
مالذى اتعجب له

193
00:18:48,711 --> 00:18:51,756
هو كيف عثرت أيها الشيطان
على  ما تبقى منه وأخذته؟

194
00:18:51,923 --> 00:18:55,885
في كل مرة أذهب فيها إلى ريفر آن،
كنت أبحث في كل خزانة .

195
00:18:56,052 --> 00:18:58,429
ثم خطر لى

196
00:18:58,596 --> 00:19:05,353
لم يكن هيكتور كاميرون "رجلاً يفصل بينه"
وبين  شيء  مثل هذا  إلا أن يكون "ميتًا".

197
00:19:05,520 --> 00:19:08,022
أنه قد يكون معه فى قبوه

198
00:19:08,189 --> 00:19:14,821
لذلك كلما ذهبت إلى ريفر ران ، قطعة
بقطعة ، استعدت ما سرقه الجبان من اسكتلندا.

199
00:19:14,946 --> 00:19:18,741
الرجل الذي يأخذ من لص يصبح لصا.

200
00:19:18,908 --> 00:19:21,494
كنت أرغب فقط في استعادتها
من الكاميرون.

201
00:19:21,661 --> 00:19:26,583
أنا رجل  أتلزم بكلامي ، سيومايس ماك برايان.

202
00:19:26,749 --> 00:19:29,252
أقسمت بالولاء لزعيمى

203
00:19:29,419 --> 00:19:31,588
ووفيت بهذا حتى مات

204
00:19:31,754 --> 00:19:34,132
أقسمت بالولاء للملك عبر البحار.

205
00:19:34,299 --> 00:19:35,592
ووفيت به أيضاً

206
00:19:35,758 --> 00:19:38,261
أقسمت بالولاء لجورج إنجلترا

207
00:19:38,428 --> 00:19:40,096
عندما وصلت إلى هذا الشاطئ.

208
00:19:40,221 --> 00:19:44,392
أخبرني الآن ، أين يكون واجبى؟

209
00:19:44,559 --> 00:19:47,520
أقسمت على الولاء لى أيضاً

210
00:19:47,645 --> 00:19:53,776
أعتقد  الآن أن القسم الأهم
هو القسم الذي قطعته لزوجتي.

211
00:19:56,029 --> 00:19:58,197
أين الباقي منه؟

212
00:19:58,364 --> 00:20:00,491
في مكان ما لن تجده أبدًا.

213
00:20:07,624 --> 00:20:11,294
أنت حر من قسمك لي.

214
00:20:11,461 --> 00:20:12,962
خذ حياتك من يدي.
خد هذا.

215
00:20:13,129 --> 00:20:16,132
خذ زوجتك و اذهب.
لا ترجع.

216
00:20:46,955 --> 00:20:48,873
كل هذا كان من أجل لا شيء يا موردينا.

217
00:20:49,040 --> 00:20:50,667
أنه يقوم بإبعادنا

218
00:20:50,833 --> 00:20:51,960
ماذا؟

219
00:20:52,126 --> 00:20:55,004
لقد كنت رئيس العمال
ذات مرة. رجل ذو قيمة.

220
00:20:55,171 --> 00:20:59,008
وفي نظري ، هذا ما ستكون عليه دائمًا.

221
00:20:59,175 --> 00:21:01,844
ليس هناك عيب فيما فعلناه.

222
00:21:01,970 --> 00:21:04,389
أنا لن أتوسل إليه
للسماح لنا بالبقاء هنا.

223
00:21:04,555 --> 00:21:06,557
لا يا سيدى

224
00:21:06,724 --> 00:21:13,022
لقد أمضينا سنوات على ركبنا في
تنظيف الأرضيات وغسل ملابسهم--

225
00:21:13,189 --> 00:21:14,399
لقد ذبحنا خنازيرهم.

226
00:21:14,565 --> 00:21:17,193
لقد قدمنا لهم وجباتهم.

227
00:21:17,318 --> 00:21:21,364
لقد رأينا أشياء ومع ذلك
ننظر في الاتجاه الآخر.

228
00:21:23,992 --> 00:21:27,829
لقد كسبنا هذا ، أرشي.

229
00:21:31,332 --> 00:21:33,918
هذا وقتنا.

230
00:21:49,142 --> 00:21:50,893
نعم ، إنه هو.

231
00:21:51,060 --> 00:21:52,895
هل تعتقد أنه أخفى الذهب هناك؟

232
00:21:53,062 --> 00:21:56,733
لقد أخفاها في مكان بحيث
لا نعثر عليه  تحت أنوفنا.

233
00:21:58,151 --> 00:22:01,320
دعه يجد ما يبحث عنه أولاً.

234
00:22:01,487 --> 00:22:04,323
أذهب  خلقه أذا ركض أوقفه

235
00:22:32,060 --> 00:22:33,269
سيد "باغ

236
00:22:33,394 --> 00:22:35,855
أرشر باغ تعال هناك.

237
00:22:36,022 --> 00:22:37,899
سوف أتحدث معك.

238
00:22:55,500 --> 00:22:56,667
سيده "باغ

239
00:22:58,628 --> 00:23:00,922
أريد أرشر

240
00:23:01,089 --> 00:23:02,465
أرشر

241
00:23:13,184 --> 00:23:14,936
أنا - اعتقدت أنها كانت ...

242
00:23:15,103 --> 00:23:16,979
ال - المعطف.

243
00:23:17,146 --> 00:23:18,940
هذا

244
00:23:24,904 --> 00:23:27,490
أنا لم اعرف

245
00:23:29,784 --> 00:23:32,120
لم اكن اعرف أنها انت

246
00:24:08,656 --> 00:24:11,826
كانت دائما لطيفة معى.

247
00:24:14,036 --> 00:24:15,705
لقد اعتنت بى

248
00:24:19,333 --> 00:24:20,626
 بنا جميعا

249
00:24:24,172 --> 00:24:25,464
وأنا

250
00:24:25,590 --> 00:24:28,301
وأنت  كنت تحمي "جيمي".

251
00:24:29,552 --> 00:24:30,970
أجل

252
00:24:33,014 --> 00:24:34,724
لكنها كانت تحمينى.

253
00:24:37,351 --> 00:24:39,770
لقد احتفظت بسرنا ، عمتى.

254
00:24:41,814 --> 00:24:43,524
لماذا فعلت ذلك؟

255
00:24:45,067 --> 00:24:49,113
الطلقة أصابت خالى جيمى.

256
00:24:51,115 --> 00:24:52,783
أنها ملقاه بالداخل

257
00:24:55,578 --> 00:24:58,539
ولا يمكنني استعادتها أو التراجع عن  ما حدث.

258
00:25:00,750 --> 00:25:02,293
ومع هذا

259
00:25:03,753 --> 00:25:07,423
...  لا أزال أبحث عن طريقة ما أستطيع.

260
00:25:09,425 --> 00:25:12,887
شىء يمكننى  فعله لتصحيح الأمر

261
00:25:24,482 --> 00:25:26,234
هل تتنفس يا ايان؟

262
00:25:28,361 --> 00:25:30,821
أجل

263
00:25:30,988 --> 00:25:32,648
أعتقد هذا

264
00:25:33,824 --> 00:25:36,077
هذا كل ما عليك فعله الآن.

265
00:25:43,125 --> 00:25:46,796
بعد التحدث إلى إيان ، اضطررت
إلى العمل بنصيحتي الخاصة--

266
00:25:46,963 --> 00:25:50,591
التحلى بالشجاعه و أن اكون قويه

267
00:25:50,716 --> 00:25:52,802
ومواصلة الحياه

268
00:26:09,527 --> 00:26:10,987
هل من أثر لأرشر

269
00:26:11,153 --> 00:26:14,782
لقد أرسلت للبحث عنه لم اتلقى رد

270
00:26:14,907 --> 00:26:16,200
بحثت فى الجوار ايضا

271
00:26:18,577 --> 00:26:21,956
لماذا يخفي الذهب
تحت منزلنا؟

272
00:26:22,123 --> 00:26:23,582
ألم يقلق من أننا  قد نعثر؟

273
00:26:23,749 --> 00:26:25,584
لم نفعل ذلك أبدًا.

274
00:26:25,710 --> 00:26:27,169
لماذا لم أدعها تأخذه؟

275
00:26:29,088 --> 00:26:30,506
ماذا يهم؟

276
00:26:37,388 --> 00:26:41,475
موردينا ،
زوجة أرشيبالد ،

277
00:26:41,642 --> 00:26:43,102
سنفتقدك

278
00:26:44,729 --> 00:26:46,105
آمين

279
00:26:49,191 --> 00:26:54,530
أكره أنها ذاهبة إلى قبرها وأن
الأمور لم تكن على ما يرام بيننا.

280
00:27:01,203 --> 00:27:04,790
‫ستكون السيدة "باغ" الحارسه الآن،
‫أليس كذلك يا سيدة "فرايزر"؟

281
00:27:04,957 --> 00:27:06,292
هذا يليق بها

282
00:27:06,459 --> 00:27:08,586
-الحارسه
- أجل

283
00:27:08,753 --> 00:27:12,757
آخر شخص يرقد في المقبرة يصبح حارساً.

284
00:27:12,882 --> 00:27:17,136
يجب أن يقف ويحرس حتى يموت
الشخص التالي ويأتي ليحل محله.

285
00:27:17,303 --> 00:27:19,555
عندها فقط ينعم بالراحة.

286
00:27:19,722 --> 00:27:22,808
ما الذى تحرسه حارسة المقبرة؟

287
00:27:22,975 --> 00:27:24,477
ومن من؟

288
00:27:24,643 --> 00:27:25,936
المخربين.

289
00:27:26,103 --> 00:27:28,230
 والمدنسون والسحرة

290
00:27:28,397 --> 00:27:30,900
حتى الموتى قد يحتاجون للدفاع.

291
00:27:31,067 --> 00:27:33,444
من  يكون هو  أفضل
من يقوم ذلك من الشبح؟

292
00:27:33,611 --> 00:27:37,323
أتساءل من كان الحارس من قبل.؟

293
00:27:37,490 --> 00:27:41,160
حسنًا ، إذا كان آخر شخص دُفن هنا ...

294
00:27:43,996 --> 00:27:45,831
... هذه ستكون مالفا كريستي.

295
00:27:47,541 --> 00:27:51,045
حسنًا ، السيدة باغ
هى المسؤول الآن.

296
00:27:51,212 --> 00:27:53,172
يمكن لمالفا العودة إلى المنزل
و إلى الجنة.

297
00:27:56,425 --> 00:27:57,468
سيد باغ

298
00:27:59,887 --> 00:28:04,600
أنا واثق من أنك  لن تطرد
رجل عجوز من جنازة زوجته.

299
00:28:04,767 --> 00:28:06,143
بالطبع لا.

300
00:28:06,310 --> 00:28:10,773
أود ان أوريها الثرى
بمراسم الدفن الملائمه

301
00:28:12,566 --> 00:28:15,569
هل ستغنى الترانيم
 يا سيدة فريزر؟

302
00:28:17,071 --> 00:28:18,531
أنا

303
00:28:21,617 --> 00:28:23,119
أجل أرشر

304
00:28:32,711 --> 00:28:38,676
♪ السلام عليك يا مريم ! ♪

305
00:28:44,265 --> 00:28:50,187
♪  بركة عظيمة ♪

306
00:28:51,814 --> 00:28:57,695
♪ مريم بركه عظيمه ♪

307
00:29:01,031 --> 00:29:03,993
♪ مريم♪

308
00:29:04,160 --> 00:29:09,832
♪ بركه عظيمه ♪

309
00:29:09,999 --> 00:29:13,752
♪ السلام♪

310
00:29:13,919 --> 00:29:19,383
♪ سلاما لك يالهى ♪

311
00:29:19,550 --> 00:29:22,761
♪ الرب معك ♪

312
00:29:56,670 --> 00:30:00,007
 "أيها الموت ، لا تكن فخورا ...

313
00:30:01,717 --> 00:30:06,555
"... وإن دعاك البعض قويا ومخيفًا ،

314
00:30:06,722 --> 00:30:08,599
"لأنك لست كذلك.

315
00:30:09,892 --> 00:30:12,228
"الموت المسكين"

316
00:30:12,394 --> 00:30:15,105
قيلوله قصيرة من النوم تمر

317
00:30:15,272 --> 00:30:18,901
بعدها نستيقظ إلى الأبد ،

318
00:30:19,068 --> 00:30:22,988
ولا موت بعد ذلك

319
00:30:23,155 --> 00:30:26,408
وقتها ستموت يا موت ".

320
00:30:50,391 --> 00:30:51,850
سيد باغ

321
00:30:57,898 --> 00:31:02,861
لقد ماتت بيدي هذه
المرأة ذات القيمة العظيمة.

322
00:31:04,822 --> 00:31:10,286
لم أقتلها بسبب حقد أو غرض

323
00:31:11,620 --> 00:31:13,706
وموتها هو حزن بالنسبة لى

324
00:31:20,629 --> 00:31:25,467
أقسم بسلاحى الحديدى
أن روح مقابل روح

325
00:31:30,180 --> 00:31:32,850
‫ذلك أسهل من اللازم يا فتى.

326
00:31:37,521 --> 00:31:39,815
هل ستعطيني كلبك ليقتل؟

327
00:31:42,901 --> 00:31:44,653
لا

328
00:31:44,778 --> 00:31:47,740
كانت جريمتي وليست جريمته.

329
00:31:47,906 --> 00:31:49,241
أجل

330
00:31:49,408 --> 00:31:50,993
هل فهمت ؟

331
00:31:51,160 --> 00:31:54,622
أنه ليس سوى حش ممتلىء بالبراغيث.

332
00:31:57,249 --> 00:31:58,709
وليس زوجه

333
00:32:00,461 --> 00:32:04,882
عندما يكون لديك شىء يستحق
أخذه ، سترانى مرة أخرى.

334
00:32:07,468 --> 00:32:10,179
اعدك بهذا

335
00:32:26,362 --> 00:32:31,909
في الأيام التي تلت ذلك
، حاولنا أن ندفن أحزاننا.

336
00:32:32,076 --> 00:32:34,043
لم يعد آرتش باغ

337
00:32:34,067 --> 00:32:37,748
، ولذلك نظرنا نحو المستقبل.

338
00:32:46,382 --> 00:32:48,634
هذا المكان لا يتوقف عن إبهارى.

339
00:32:52,429 --> 00:32:56,600
لذا ، كنت أفكر ، ربما--

340
00:32:56,767 --> 00:32:58,310
هل ترين تلك الأرض
المقطوعة الشجر هناك؟

341
00:32:58,477 --> 00:32:59,812
ماذا ، هناك بالضبط؟

342
00:32:59,937 --> 00:33:01,154
أجل

343
00:33:01,271 --> 00:33:07,444
كنت أفكر ربما سيكون هذا هو
المكان الذي سيقف فيه المنزل الجديد.

344
00:33:07,611 --> 00:33:09,363
إذا كنت تعتقدين أنه مناسب.

345
00:33:12,366 --> 00:33:15,244
لم أدرك أنك فكرت بالفعل في مكان ما.

346
00:33:16,995 --> 00:33:19,456
بدأت التفكير في الأمر العام الماضي.

347
00:33:19,623 --> 00:33:26,755
حتى اذا ما حدث أى شىء سأكون أكثر
سعاده اذا وضعت فى اعتبارى ما قد يحدث لنا

348
00:33:27,881 --> 00:33:30,217
أعتقد أنه من الجيد التخطيط للمستقبل.

349
00:33:31,593 --> 00:33:34,805
هذا منزلنا مهما كان الأمر.

350
00:33:40,853 --> 00:33:44,773
آمل بصدق ألا أكون الشخص
الذي يتعين عليه القيام بذلك.

351
00:33:44,940 --> 00:33:50,279
ولكن  السؤال الذى يبرز هنا
، هل تود أن تدفن هنا

352
00:33:50,446 --> 00:33:52,114
أم  تتم أعادتك الى اسكتلاندا

353
00:33:52,281 --> 00:33:54,550
سأكون محظوظًا لكوني مدفونًا
على أية حال ايتها السكسونيه

354
00:33:54,616 --> 00:33:58,954
على الأرجح سأغرق أو أحرق أو
أترك لأتعفن فى اى من ساحات القتال.

355
00:33:59,121 --> 00:34:00,247
لا تقلقى

356
00:34:02,207 --> 00:34:06,503
إذا كان عليك التخلص
من جثتي ، اتركيها للغربان.

357
00:34:08,797 --> 00:34:10,757
-سأضع ذلك في الاعتبار.

358
00:34:15,304 --> 00:34:17,389
أنت لم تسأل ماذا أريد أن أفعل بجسدي.

359
00:34:17,556 --> 00:34:20,516
لا. ولن أفعل ذلك أبدًا.

360
00:34:22,060 --> 00:34:25,438
لا ، لا يمكنني التفكير
في أنك ميته ، كلير.

361
00:34:25,606 --> 00:34:28,484
أي شيء آخر ، ولكن ليس هذا.

362
00:34:41,538 --> 00:34:43,331
متى  برايك يجب أن نبدأ في البناء؟

363
00:34:43,498 --> 00:34:46,251
حسنًا ، هذا شيء كنت أنوى  التحدث معك عنه.

364
00:34:48,253 --> 00:34:50,589
أفكر باستمرار

365
00:34:50,755 --> 00:34:52,132
حول لاليبروخ.

366
00:34:53,801 --> 00:34:56,261
هل تريد العودة إلى اسكتلندا؟

367
00:34:56,428 --> 00:34:58,680
أجل

368
00:34:58,847 --> 00:34:59,932
شىء يجب أن أفعله.

369
00:35:05,562 --> 00:35:08,398
لقد وعدت أختى منذ زمن بعيد.

370
00:35:08,565 --> 00:35:13,070
أقسمت أنني سأعيد الشاب إيان إليها.

371
00:35:13,237 --> 00:35:15,072
هذا  شىء أنوى القيام به

372
00:35:15,239 --> 00:35:20,828
على الرغم من أن الرجل الذى
أعيده إليها ليس الفتى الذي غادر.

373
00:35:20,953 --> 00:35:23,080
يعلم الله وحده ما سيفعلونه  بعضهم البعض.

374
00:35:23,247 --> 00:35:26,542
إيان و لاليبروخ؟

375
00:35:26,708 --> 00:35:29,962
للقدير احكام

376
00:35:30,128 --> 00:35:32,422
مع الحرب ،

377
00:35:32,548 --> 00:35:35,592
إذا كان سيعود ، يجب أن يكون الآن.

378
00:35:42,391 --> 00:35:44,810
أعتقد أن هذه فكرة عظيمة.

379
00:35:46,061 --> 00:35:48,230
‫حسمت الأمر إذًا.

380
00:35:48,397 --> 00:35:49,940
سنغادر فى غضون بضعة أشهر ،

381
00:35:50,107 --> 00:35:52,568
بمجرد ترتيب شؤوننا.

382
00:35:52,734 --> 00:35:55,487
سأتحدث مع إيان وأكتب إلى جينى.

383
00:35:58,740 --> 00:36:01,243
هناك سبب آخر للذهاب ،

384
00:36:01,410 --> 00:36:03,954
يمكنك أن تقولى انه وعد آخر

385
00:36:04,121 --> 00:36:05,914
وما هو؟

386
00:36:08,500 --> 00:36:15,591
وعدت لنفسي بأنني لن أواجه
ابني أبدًا عبر فوهة البندقية.

387
00:36:27,853 --> 00:36:30,522
الله يهديني بحكمته.

388
00:36:30,647 --> 00:36:34,860
الله يعاقبنى بعدالته

389
00:36:36,612 --> 00:36:38,614
الله يساعدنى برحمته

390
00:36:40,532 --> 00:36:42,868
الله يحمينى بقوته

391
00:36:45,621 --> 00:36:48,916
والله أرجوك ...

392
00:36:50,876 --> 00:36:52,210
أكفنى بك

393
00:36:59,927 --> 00:37:01,803
آمين

394
00:37:33,752 --> 00:37:36,755
هل نلت قسط من النوم؟

395
00:37:36,880 --> 00:37:39,633
اجل

396
00:37:39,800 --> 00:37:41,426
أخيراً

397
00:37:44,346 --> 00:37:46,890
حلمت بحلم آخر من زمنك

398
00:37:47,057 --> 00:37:49,393
وهل أنا موجوده به؟

399
00:37:49,559 --> 00:37:53,355
كان عن فتانا وفتاتنا الصغار

400
00:37:56,066 --> 00:37:57,776
أخبرني بما حدث.

401
00:37:59,945 --> 00:38:04,032
رأيتهم يمشون نحو الباب الأمامي للمنزل.

402
00:38:04,199 --> 00:38:06,576
كان معهم روجر ماك

403
00:38:06,743 --> 00:38:08,704
وطرقوا و ...

404
00:38:08,870 --> 00:38:11,623
وأمرأه بنية الشعر فتحت

405
00:38:11,790 --> 00:38:15,377
ضحكت بفرح لرؤيتهم وأدخلتهم.

406
00:38:15,544 --> 00:38:18,046
نزلوا في الردهة.

407
00:38:18,213 --> 00:38:20,465
وكانت ماندي أكبر سنًا بقليل.

408
00:38:20,632 --> 00:38:21,717
كانت بخير.

409
00:38:26,513 --> 00:38:28,849
هل سمى أي منهم هذه المرأة بالاسم؟

410
00:38:30,559 --> 00:38:32,227
اجل

411
00:38:32,394 --> 00:38:33,979
أجل

412
00:38:37,399 --> 00:38:40,235
دعاها روجر ماك فيونا.

413
00:38:45,615 --> 00:38:46,908
هل كانوا سعداء؟

414
00:38:48,368 --> 00:38:49,703
أجل

415
00:38:51,496 --> 00:38:54,875
فقط مباشرة ، قبل أن أستيقظ ،

416
00:38:55,042 --> 00:38:57,853
‫كان "جيم" الصغير يعبث في الأرجاء،
‫يلتقط الأشياء ويضعها كعادته.

417
00:38:59,838 --> 00:39:01,798
‫كان هناك شيء على الطاولة.

418
00:39:01,965 --> 00:39:05,552
لا اعرف ما هو لم أرى
شىء مثله من قبل

419
00:39:07,220 --> 00:39:11,349
‫كان  تقريبا بهذا العرض وأطول قليلًا.

420
00:39:13,351 --> 00:39:17,230
شيء مثل الصندوق ، ربما ، فقط محدب.

421
00:39:17,397 --> 00:39:19,399
-محدب؟
-أجل

422
00:39:19,566 --> 00:39:21,193
إنه يحتوي على شيء في أعلاه

423
00:39:21,318 --> 00:39:22,861
قرص صغير

424
00:39:23,028 --> 00:39:24,696
ومقبض من كل طرف

425
00:39:24,863 --> 00:39:27,824
وكان مربوط بالصندوق سلك

426
00:39:27,991 --> 00:39:30,619
ملتف على نفسه مثل ذيل خنزير صغير.

427
00:39:30,786 --> 00:39:34,873
وصل إليه جيم  والتقطه

428
00:39:35,040 --> 00:39:38,418
وقال: "أريد التحدث إلى جدي".

429
00:39:38,585 --> 00:39:40,003
أنه الهاتف

430
00:39:40,170 --> 00:39:42,047
هاتف

431
00:39:42,214 --> 00:39:46,635
يمكنك التحدث إلى أشخاص
آخرين من خلاله عبر مسافات طويلة.

432
00:39:51,640 --> 00:39:53,308
أتمنى أن نتمكن من الاتصال بهم.

433
00:39:57,270 --> 00:39:58,730
لكن

434
00:40:00,690 --> 00:40:03,026
رسائلنا تفى بالغرض الأن

435
00:40:21,294 --> 00:40:23,421
هذا هو آخر ذهب أقوم بصهره

436
00:40:23,588 --> 00:40:24,923
سنقوم بإخفاء الباقى.

437
00:40:26,466 --> 00:40:27,467
الان .......

438
00:40:29,010 --> 00:40:32,305
... سوف تنسى أي حقيبة يتم تحميلها
، أليس كذلك؟

439
00:40:32,472 --> 00:40:33,807
‫لا تقلق يا خالي.

440
00:40:33,974 --> 00:40:37,018
أعدك بعدم استخدام الذهب الخالص عندما نصطاد.

441
00:40:40,313 --> 00:40:42,899
فكر في ما ستقوله لأمك عندما تراها؟

442
00:40:45,235 --> 00:40:46,695
أجل

443
00:40:46,862 --> 00:40:49,114
حاول ألا تفكر كثيرًا.

444
00:40:49,281 --> 00:40:52,868
ينتابنى شعور غريب
‫عندما أفكّر في "لاليبروخ".

445
00:40:53,034 --> 00:40:54,578
لماذا هذا؟

446
00:40:54,744 --> 00:40:58,465
أخبرتني بريانا عن هذا الكتاب
الذي قرأته في المدرسة والذى

447
00:40:58,489 --> 00:41:02,210
قال إنه بمجرد مغادرتك موطنك
، لا يمكنك العودة مرة أخرى.

448
00:41:03,295 --> 00:41:05,380
أعتقد ربما هذا صحيح.

449
00:41:05,505 --> 00:41:10,051
أعتقد أنك ستجد والديك كما تركتهما.

450
00:41:10,218 --> 00:41:13,597
قد تكون صدمة أكبر بالنسبه لهم.

451
00:41:13,763 --> 00:41:15,540
أنا لست بهذا القدر من  الطول
، أليس كذلك؟

452
00:41:18,185 --> 00:41:21,229
أنا شخصياً أفضل روبرت فروست.

453
00:41:21,396 --> 00:41:24,524
"الوطن هو المكان الذى
يجب عليك الذهاب اليه

454
00:41:24,691 --> 00:41:26,359
وهو  الذى يجب عليه ان يحتضنك

455
00:41:29,571 --> 00:41:31,281
لا عجب أنك مغرم بها يا  خالى

456
00:41:31,448 --> 00:41:34,201
لابد وانها تمثل راحه نادره بالنسبه لك

457
00:41:34,326 --> 00:41:37,412
اجل أنها دائما ما تحتضننى

458
00:41:40,582 --> 00:41:42,083
أذن

459
00:41:42,250 --> 00:41:44,878
أفترض أنك يجب أن تكون موطنى.

460
00:41:53,511 --> 00:41:57,098
لا احد فى ريدج يعرف بوجود الذهب

461
00:41:57,265 --> 00:41:59,100
لايجب أن نسمح لهم بان يعرفوا

462
00:41:59,267 --> 00:42:03,396
أذا  نتشرت مجرد شائعه عن
هذا فسيكون الجميع فى خطر

463
00:42:08,401 --> 00:42:09,819
كيف عثرت هذا المكان؟

464
00:42:09,986 --> 00:42:14,324
وصلنا أنا وجيم هنا
عندما كنا نصطاد ذات يوم.

465
00:42:14,491 --> 00:42:16,034
كان سر بيننا

466
00:42:16,201 --> 00:42:18,370
اتفقنا على عدم إخبار أحد ، ولا حتى والديه.

467
00:42:18,536 --> 00:42:20,288
ماذا ولا انا؟

468
00:42:20,455 --> 00:42:24,474
يحتاج الفتى الصغير  وجده
إلى سر واحد على الأقل.

469
00:42:33,260 --> 00:42:37,847
فلماذا تسميه الكهف الإسباني؟

470
00:42:38,556 --> 00:42:40,475
على حساب الساكن الحالي.

471
00:42:47,649 --> 00:42:51,319
لم نعثر على أي شيء سوى درعه.

472
00:42:51,486 --> 00:42:53,113
وهذا

473
00:42:57,117 --> 00:42:59,995
"سيدة الملائكة".
لوس انجلوس

474
00:43:00,161 --> 00:43:02,205
بالتأكيد اسبانيه\
اجل

475
00:43:05,250 --> 00:43:06,584
هل كان جيم خائفا

476
00:43:06,751 --> 00:43:08,295
لا

477
00:43:08,461 --> 00:43:10,255
أنا كنت خائف

478
00:43:10,422 --> 00:43:12,007
لم يكن لدينا مصباح

479
00:43:12,173 --> 00:43:14,050
كدت أن أطأ هذا الرجل

480
00:43:14,217 --> 00:43:15,760
اعتقدت أنه حى

481
00:43:15,927 --> 00:43:18,763
كادت هذه الصدمه تجعل  قلبى توقف

482
00:43:18,930 --> 00:43:20,849
ضحك الفتى الصغير كثير

483
00:43:21,016 --> 00:43:23,184
وتسائل كيف وصل إلى هنا

484
00:43:23,351 --> 00:43:26,730
قتل على الأرجح

485
00:43:26,896 --> 00:43:29,316
هناك...

486
00:43:29,482 --> 00:43:33,361
 كهف صغير آخر هنا.

487
00:43:35,822 --> 00:43:38,241
المكان المثالي لإخفاء الكنز.

488
00:43:45,040 --> 00:43:48,376
أنت وجيم لم تكونا قلقين من أن يطاردكما

489
00:43:48,543 --> 00:43:52,714
لا - قلنا الصلاة الصحيحة
لراحة روحه عندما أغلقت الكهف.

490
00:43:54,382 --> 00:43:57,218
أنت تعرف حقًا الصلاة الصحيحة
في كل مناسبة ، أليس كذلك؟

491
00:43:59,679 --> 00:44:05,727
هناك دائما صلاة ، قريب ، حتى لو كانت فقط ،

492
00:44:05,894 --> 00:44:09,356
"ليساعدني الله."

493
00:44:09,522 --> 00:44:11,316
ساعدنى يا الله

494
00:44:22,035 --> 00:44:26,539
عزيزتي بري ، لقد قررنا "مغادرة
ريدج والذهاب إلى اسكتلندا.

495
00:44:26,664 --> 00:44:29,626
"والدك يود أن يفي بكلمته لأخته

496
00:44:29,793 --> 00:44:31,336
ويعيد  إيان إلى المنزل.

497
00:44:33,713 --> 00:44:37,717
"يخشى قوى التاريخ" أن تحرمه من فرصة لاحقة.

498
00:44:40,303 --> 00:44:45,850
‫لكنه يثق بأن رجاله من "أردسمير"
‫سيعتنون بالسكان جيدا حتى عودتنا.

499
00:44:45,975 --> 00:44:49,771
‫طلبنا من عائلة "بيردسلي"
‫ان يعتنوا  بموقع المنزل الجديد.

500
00:44:49,938 --> 00:44:51,773
"وأنا أقوم بتعليم ليزي كيفية علاج الأمراض

501
00:44:51,940 --> 00:44:53,775
"بالأعشاب والأدوية فى غيابي.

502
00:44:53,942 --> 00:44:56,528
-أجل
-البابونج.

503
00:44:58,071 --> 00:45:00,031
"لقد ألمح والدك إلى أنني أنانية

504
00:45:00,156 --> 00:45:02,492
"احتفظت بكم جميعًا لنفسي ،

505
00:45:02,617 --> 00:45:06,329
"لذلك سأسمح له على مضض"
بشرف إغلاق هذه الرسالة.

506
00:45:06,496 --> 00:45:09,791
حتى نلتقى مره أخرى يا حبيبتي ".

507
00:45:09,958 --> 00:45:15,296
ابنتي العزيزة ، يبدو من الغريب أن
أطلب منك "الدعاء من أجل سلامة الرحلة

508
00:45:15,463 --> 00:45:18,842
"التي ستكون قد اكتملت منذ فترة
طويلة" بحلول الوقت الذي علمت فيه بذلك ،

509
00:45:19,008 --> 00:45:21,302
لكنى طلبت دعائك بغض النظر عن هذا

510
00:45:22,929 --> 00:45:25,765
أعتقد أن الله لا يأخذ  الوقت في الحسبان  ".

511
00:45:33,481 --> 00:45:36,901
"أود أن أخبرك عن
التصرف" في بعض الممتلكات

512
00:45:37,068 --> 00:45:42,991
"كان ذلك في يوم من الأيام كأمانة
من قبل آل كاميرون لرجل إيطالي."

513
00:45:43,158 --> 00:45:45,660
"ليس من الحكمة أن نحمل كل ذلك معنا ...

514
00:45:45,827 --> 00:45:49,539
لذا تركتها في مكان آمن.

515
00:45:49,706 --> 00:45:51,499
"جيم يعرف المكان.

516
00:45:54,544 --> 00:45:59,340
"إذا احتجت في وقت ما إلى هذه
الممتلكات ، فقولى له ،" الإسباني يحرسها ".

517
00:46:02,135 --> 00:46:04,095
سيعرف ماذا ي عني ذلك ".

518
00:46:04,721 --> 00:46:09,559
"إذا استعدتها ،" تأكدى
من أن يباركها الكاهن.

519
00:46:09,726 --> 00:46:11,769
يوجد عليها دماء. "

520
00:46:11,936 --> 00:46:13,897
إذن أيها السادة الإيطاليون والكاميرون.

521
00:46:14,063 --> 00:46:16,691
لابد وانه يقصد عمتى جوكاستا
، أليس كذلك؟

522
00:46:16,858 --> 00:46:18,526
وربما تشارلز ستيوارت.

523
00:46:18,693 --> 00:46:21,112
ولد ونشأ في إيطاليا.

524
00:46:21,279 --> 00:46:23,198
انتهى الأمر بالموت في روما.

525
00:46:23,364 --> 00:46:26,534
إذا كان يقصد بوني برينس ، ثم الملكية ...

526
00:46:28,244 --> 00:46:30,497
هناك قصص في اسكتلندا.

527
00:46:30,663 --> 00:46:34,542
يتحدث اهلى هناك
عن ذهب اليعاقبه المفقود

528
00:46:34,709 --> 00:46:36,419
يقول البعض أنه تم تقسيمها بين العشائر.

529
00:46:36,586 --> 00:46:38,463
ويقول آخرون إنه دفن.

530
00:46:39,923 --> 00:46:44,969
وإذا أخذ هيكتور كاميرون
بعضاً منه وأخذها إلى أمريكا ،

531
00:46:45,136 --> 00:46:48,348
أعتقد أن هذا من شأنه أن
يفسر كيف تمكنوا من بناء مزارعهم.

532
00:46:48,515 --> 00:46:49,974
و (جيم) يعرف أين هو مخفي؟

533
00:46:50,141 --> 00:46:52,560
لا ، هذا ليس بالضبط ما قاله أبى.

534
00:46:52,727 --> 00:46:55,104
نعم أنت على حق.

535
00:46:55,271 --> 00:47:00,652
لن يثقل جيمي أبدًا أي شخص
بمعلومات خطيرة ، ناهيك عن حفيده.

536
00:47:00,777 --> 00:47:03,071
لا ، من المحتمل ألا يعرف
جيم أي شيء عن الذهب ،

537
00:47:03,238 --> 00:47:06,991
فقط عن هذا الإسباني ، أيا كان.

538
00:47:07,158 --> 00:47:10,495
لم يذكر لك شيئًا كهذا أبدًا؟

539
00:47:10,662 --> 00:47:12,664
لا

540
00:47:14,707 --> 00:47:16,960
لن نسأله ، أليس كذلك؟

541
00:47:17,126 --> 00:47:18,545
لا.

542
00:47:19,629 --> 00:47:23,258
لكن أنا -
 الرسالة تقول ، "أذا كنت مضطره".

543
00:47:23,424 --> 00:47:24,425
صحيح

544
00:47:24,592 --> 00:47:25,760
لا داعى.

545
00:47:27,554 --> 00:47:31,474
- أنا فضوليه  قليلاً.
-أجل . أنا أيضاً.

546
00:47:31,641 --> 00:47:34,227
هذه تعتبر مادة الأسطورة في اسكتلندا.

547
00:47:34,394 --> 00:47:36,563
لكن لا. عائلتنا آمنة.

548
00:47:38,314 --> 00:47:43,361
هذا الإسباني ، مهما كان ،
يمكنه أن يحتفظ بذهبه اليعقوبى.

549
00:47:45,405 --> 00:47:47,824
أعني ، أنت تعلم أنه من
المفترض أن يكون ملعونًا.

550
00:47:47,991 --> 00:47:49,659
حسنًا ، إذن يمكنه
ان يحتفظ باللعنة أيضًا.

551
00:47:52,370 --> 00:47:53,454
أنتظر أنتظر

552
00:47:53,580 --> 00:47:56,165
أنا - لا أريد قراءتها جميعًا مرة واحدة.

553
00:47:57,750 --> 00:48:02,547
يبدو الأمر كما لو أننا قرأناها
، ستختفي أمى و أبى حقًا.

554
00:48:06,384 --> 00:48:09,095
سنقوم بتوزيع حصصهم
الغذائية عندما نعود إلى بوسطن.

555
00:48:10,930 --> 00:48:13,224
سنقرأ كل حرف

556
00:48:13,391 --> 00:48:15,935
عندما تشعر أن الوقت مناسب.

557
00:48:16,102 --> 00:48:19,314
قبل أن نغادر ، هناك مكان أود أن تراه.

558
00:48:22,984 --> 00:48:26,821
هل لديك فلس واحد ،حبيبتى  ؟

559
00:48:26,988 --> 00:48:29,407
حسنًا ، عمله معدنيه من
اى نوع  ستفي بالغرض.

560
00:48:37,081 --> 00:48:41,711
يجب عليك دائمًا دفع المال للحصول
على نصل جديدة حتى تكون  لائقه بمالكها.

561
00:48:41,878 --> 00:48:45,423
- ماكلها؟
-ولن ينقلب ضدك

562
00:48:45,590 --> 00:48:49,177
شكرا لك

563
00:48:49,344 --> 00:48:52,388
آخر واحد أعطيته لك ضاع في النار.

564
00:48:52,555 --> 00:48:54,557
ستحتاجين واحدًا للرحلة.

565
00:48:54,682 --> 00:48:57,977
وستشعرين بمزيد من
الأمان إذا كانت بجوارك.

566
00:48:58,144 --> 00:49:00,271
أنه جميل

567
00:49:00,396 --> 00:49:03,483
داي جونز لديه حداد صغير

568
00:49:03,650 --> 00:49:05,026
بالأسفل بجوار قرية الصيادين.

569
00:49:05,193 --> 00:49:10,615
لقد جعلته يقوم بتشكيل النصل وصقله.
وصنعت المقبض بنفسى.

570
00:49:13,743 --> 00:49:15,769
يناسب يدى

571
00:49:18,665 --> 00:49:20,808
أوه ، شيء آخر.

572
00:49:20,875 --> 00:49:24,236
يجب عليك دائمًا جعل النصل
يدمى حتى يعرف   الغرض منه.

573
00:49:32,220 --> 00:49:35,264
دمك من دمى

574
00:50:42,623 --> 00:50:44,542
روجر ، ماذا تفعل؟

575
00:50:44,709 --> 00:50:45,835
 إلقاء نظرة. فقط

576
00:50:47,253 --> 00:50:48,921
يا إلهى

577
00:50:49,088 --> 00:50:50,256
هل انت بخير ؟

578
00:51:06,606 --> 00:51:09,901
كان بإمكاني رؤيته في ذروته.

579
00:51:10,067 --> 00:51:11,611
كنت لتحبه

580
00:51:16,073 --> 00:51:18,326
 ها نحن ذا.

581
00:51:18,493 --> 00:51:20,828
أنه يفعلها

582
00:51:20,995 --> 00:51:22,330
أو يافتى

583
00:51:22,497 --> 00:51:26,250
هذا الصباح أمسك تنورتى
وجذب نفسه للوقوف.

584
00:51:26,417 --> 00:51:27,585
إنه فتى شجاع.

585
00:51:27,752 --> 00:51:29,170
تمامًا مثل والديه.

586
00:51:30,338 --> 00:51:32,188
أوه ، أنا متأكده من أنه
سيكون سعيدًا بوجود

587
00:51:32,212 --> 00:51:34,342
زميل جديد في اللعب
في الأشهر القليلة المقبلة.

588
00:51:38,763 --> 00:51:41,724
آسفه سيدتى

589
00:51:41,891 --> 00:51:45,353
اولا السيد والسيدة ماكنزي ،

590
00:51:45,520 --> 00:51:48,523
والآن أنت والسيد فريزر.

591
00:51:48,689 --> 00:51:50,750
هذا الكثير من الوداع.

592
00:51:50,817 --> 00:51:53,027
سنعود يا ليزى.

593
00:51:53,194 --> 00:51:56,864
‫لا أعلم متى بالتحديد  ولكننا سنعود.

594
00:51:59,909 --> 00:52:02,970
الآن ، أنتم جميعًا تعتنون
 ببعضكم البعض.

595
00:52:06,165 --> 00:52:08,292
وخصوصا أنت

596
00:52:08,459 --> 00:52:10,002
أجل سيدتى

597
00:52:10,169 --> 00:52:12,547
سوف ترغب ليزي والصغيران في شىء.

598
00:52:16,551 --> 00:52:21,180
وسنكون على يقين من وجود جلود ولحوم
كافية لأي شخص فى ريدج قد يجد نفسه محتاجًا.

599
00:52:21,347 --> 00:52:23,057
شكرًا لك يوشيا.

600
00:52:23,224 --> 00:52:24,934
من الافضل ان نذهب أيتها السكسونيه

601
00:52:25,101 --> 00:52:26,894
 إيان ينتظر مع الخيول.

602
00:52:33,651 --> 00:52:35,319
وادعا ليزى

603
00:52:37,321 --> 00:52:42,451
ربما لو كنت احمل فى فتاة سأسميها
كلير لتحمينى من الشعور بالاشتياق لك

604
00:53:16,360 --> 00:53:18,029
تبحثين عن شخص ما؟

605
00:53:20,239 --> 00:53:21,240
أجل

606
00:53:22,825 --> 00:53:24,368
كنت تأملين رؤيتهم.

607
00:53:27,246 --> 00:53:29,332
أعلم أن هذاسخيف.

608
00:53:29,457 --> 00:53:32,919
بالتأكيد ليس سخيفاً أن
تشتاقى لصحبة الأشباح.

609
00:53:36,839 --> 00:53:40,352
أنا سعيده حقًا لأننا هنا
وأن ماندى بصحة جيدة

610
00:53:40,376 --> 00:53:43,888
، لكن لا يمكننى ان أمنع
نفسى من الأشتياق لهم .

611
00:53:45,848 --> 00:53:47,725
أريد أن أراهم أيضا ً

612
00:53:50,519 --> 00:53:56,484
حسنًا ، حسنًا ، يمكننى البقاء هنا طوال
اليوم ، لكن يجب ان نريح فيونا.

613
00:53:56,651 --> 00:53:58,319
إنها تقريبًا ساعة ماندى الساحره.

614
00:54:06,953 --> 00:54:09,372
 بالتأكيد حان الوقت للذهاب.

615
00:54:12,541 --> 00:54:14,168
بعد الظهر.

616
00:54:14,335 --> 00:54:15,586
كنا فقط ،  ...

617
00:54:16,545 --> 00:54:18,214
نعتذر. سنكون في طريقنا.

618
00:54:18,381 --> 00:54:20,049
هل انت مهتم؟

619
00:54:20,116 --> 00:54:21,659
معذره؟

620
00:54:23,386 --> 00:54:24,428
رياح لعينه

621
00:54:25,888 --> 00:54:27,682
لابد وأنها أوقعتها

622
00:54:29,841 --> 00:54:35,041
<font color="#ff0000"><i>للبيع
وكيل البيع ديك كاميرون وشركاه
الوكلاء العقاريين البائعين بالمزاد العلني
إينفيرنيس -960992</i></font>

623
00:55:01,966 --> 00:55:03,592
توقف و انتظر

624
00:55:03,759 --> 00:55:05,469
 ما الأمر أيتها السكسونيه

625
00:55:13,561 --> 00:55:15,438
-ها أنت ذا

626
00:55:18,524 --> 00:55:20,234
أدسو.

627
00:55:24,280 --> 00:55:26,323
هل أنت بخير.

628
00:55:35,833 --> 00:55:39,253
هناك الكثير من الطيور
والسناجب هنا خلفك  في الغابة.

629
00:55:41,672 --> 00:55:43,924
 "و ستهتم بك ليزي
" بالحليب

630
00:55:45,801 --> 00:55:47,678
.. ومكان  دافىء بجوار النار.

631
00:55:55,227 --> 00:55:56,562
أذهب الأن

632
00:55:56,729 --> 00:55:58,898
أذهب للمنزل الان

633
00:56:12,286 --> 00:56:14,872
آسف كلير

634
00:56:16,207 --> 00:56:18,667
أنا لست

635
00:56:18,793 --> 00:56:20,836
لا تقلق أنا

636
00:56:22,963 --> 00:56:25,299
-أنه مجرد قط
-أجل

637
00:56:25,466 --> 00:56:26,759
أجل أعرف

638
00:56:54,286 --> 00:56:59,542
الآن ستكون هذه علامة لجميع من
يمرون بأنهم يدخلون إلى  فريزر ريدج.

639
00:57:20,312 --> 00:57:24,859
سنعيدها إلى هنا ذات يوم ،
 أليس كذلك؟

640
00:57:25,025 --> 00:57:28,404
لم اعتقد ابدا انني سأرى
بوني اسكتلندا مرة أخرى.

641
00:57:28,571 --> 00:57:29,822
أنه المكان الذى نرتبط به

642
00:57:29,947 --> 00:57:33,492
أذن أجل

643
00:57:33,659 --> 00:57:35,161
سنعود

644
00:57:48,215 --> 00:57:49,758
جيمي ...

645
00:57:53,512 --> 00:57:57,892
... ستكون دائما كافى.

646
00:58:01,616 --> 00:58:08,916
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

