﻿1
00:00:02,211 --> 00:00:04,005
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:04,505 --> 00:00:08,802
‫هل تخفين شيئاً عني؟
‫سقطت هذه من دفاتر تلوين "أيبل"

3
00:00:08,926 --> 00:00:11,680
‫رسائل من "جون تيلر"
‫ستكون مؤلمة جداً

4
00:00:11,804 --> 00:00:13,305
‫قد يثير المشاكل مع "كلاي" مجدداً

5
00:00:13,431 --> 00:00:17,018
‫الماضي الذي يعرفاه "بايني" و"تارا"
‫خطير جداً

6
00:00:17,142 --> 00:00:20,480
‫- هذه نسخ
‫- فتشت مكتبها بكامله ذلك كل ما لديها

7
00:00:20,647 --> 00:00:23,483
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأحمي كلينا

8
00:00:25,819 --> 00:00:27,820
‫"سأؤذيك وبعدها سأقتلك
‫أيتها الطبيبة الساقطة"

9
00:00:28,488 --> 00:00:30,573
‫سأجهز لك الكوكائين لجولة العودة

10
00:00:30,698 --> 00:00:34,202
‫30 عبوة من الكوكائين الكولومبي الخام

11
00:00:34,326 --> 00:00:36,912
‫اطلب منه أن يسحب عينة من الحمولة
‫بضعة غرامات

12
00:00:37,038 --> 00:00:40,374
‫- إذا أمسكوا به، سيقتلونه
‫- ذلك هو بيت القصيد

13
00:00:40,500 --> 00:00:44,671
‫صديقي الذي يتخذ القرارات يريد عينة من
‫تلك الشحنة التي أخرجتموها من "توسون"

14
00:00:44,795 --> 00:00:47,464
‫سنتصل مع الاتحاد
‫ولا نقحم "سامكرو" في الأمر

15
00:00:47,589 --> 00:00:50,010
‫"جوس"، هل أنت في الداخل يا صاح؟

16
00:00:50,134 --> 00:00:53,595
‫- يا إلهي! أنت من أخده؟
‫- خذ

17
00:00:57,766 --> 00:00:59,519
‫أمسك به "جوسي"

18
00:00:59,601 --> 00:01:01,770
‫- أحسنت صنعاً يا "جوسي"
‫- نعم

19
00:01:01,855 --> 00:01:05,149
‫ادفن اللص في مكان عميق بلا أثر

20
00:01:09,611 --> 00:01:12,031
‫أنا آسف من أعماقي لأنني أهنتك

21
00:01:12,157 --> 00:01:16,369
‫إنني أبغض كل خطاياي
‫ليس بسبب عقوبتك فحسب

22
00:01:16,494 --> 00:01:21,040
‫بل الأهم لأنها أهانتك يا إلهي
‫أيها الرب المستحق لمحبتي كلها

23
00:01:21,165 --> 00:01:26,046
‫إنني أعتزم بشدة ألا أخطىء ثانيةً
‫وأتجنب الاقتراب من الخطيئة بفضلك

24
00:01:39,225 --> 00:01:42,561
‫"سأؤذيك وبعدها سأقتلك
‫أيتها الطبيبة الساقطة"

25
00:01:53,323 --> 00:01:55,157
‫هل يمكن أن يكون هذا شخص
‫من ضمن العمل؟

26
00:01:55,283 --> 00:02:00,245
‫- مريض مثلاً؟ هل حدث مكروه لطفل ما؟
‫- هل تظنين أن لهذا علاقة بعملي؟

27
00:02:01,580 --> 00:02:03,666
‫علينا أن نتصل بـ"جاكس"

28
00:02:04,166 --> 00:02:09,254
‫- سأتصل بالشرطة
‫- لا، لا، إن كان للأمر علاقة بالنادي

29
00:02:09,380 --> 00:02:12,383
‫وأقحمت المأمور الجديد بالأمر
‫سيتأذى الجميع

30
00:02:12,883 --> 00:02:15,385
‫- سأتصل بـ"أنسر" أيضاً
‫- هذا تهديد بالقتل يا "جيما"

31
00:02:15,511 --> 00:02:20,682
‫- وصل إلى باب منزلي
‫- أعلم

32
00:02:21,976 --> 00:02:26,063
‫سنأخذك أنت والولدين إلى المجمع
‫ونحرص على سلامتكم

33
00:02:26,188 --> 00:02:30,025
‫يتصل الأشخاص العاديون بالجهات المسؤولة
‫عندما يتعرضون للتهديد بالقتل

34
00:02:30,859 --> 00:02:32,903
‫ليست لديك حياة عادية يا عزيزتي...

35
00:02:34,196 --> 00:02:35,196
‫بل لديك هذه الحياة

36
00:03:10,482 --> 00:03:13,278
‫- هل تملك الحي؟
‫- إنهم يتعاونون

37
00:03:13,444 --> 00:03:15,112
‫والشرطة لا تتدخل

38
00:03:16,905 --> 00:03:19,700
‫هيا، سآخذك في جولة

39
00:03:29,836 --> 00:03:31,336
‫ضع الذخيرة هنا

40
00:03:57,697 --> 00:04:01,450
‫تباً! هذه كمية كبيرة من الكوكائين

41
00:04:03,911 --> 00:04:06,121
‫سأريك التوزيع

42
00:04:11,460 --> 00:04:16,298
‫نعم، إنها التورتيلا
‫هذا يعني تقبّل النمط السائد

43
00:04:16,465 --> 00:04:19,593
‫- كم عدد التجار؟
‫- 28، نريد مضاعفة الرقم 3 أضعاف

44
00:04:19,718 --> 00:04:21,845
‫ونصل إلى السجون قبل نهاية العام

45
00:04:23,056 --> 00:04:27,017
‫- ماذا عن تجارتكم بالهيروين؟
‫- طلب السجون لها مستقر

46
00:04:27,142 --> 00:04:30,480
‫ومبيعات الشوارع بطيئة
‫الأمر يسير بشكل دوري

47
00:04:30,604 --> 00:04:33,733
‫ماذا؟ لا، سآتي حالاً
‫يجب أن نذهب

48
00:04:33,815 --> 00:04:35,276
‫الأمر يتعلق بـ"تارا"

49
00:04:41,031 --> 00:04:43,200
‫أحدهم وضع تهديداً بالقتل في سيارتها

50
00:04:43,284 --> 00:04:46,370
‫- ماذا؟ يا للهول!
‫- أين هي؟

51
00:04:46,495 --> 00:04:49,456
‫اتصلت "جيما" بـ"تشيبس" و"أوبي"
‫وسيأخذونهم إلى المجمع

52
00:04:52,209 --> 00:04:54,211
‫انبطحوا

53
00:04:56,213 --> 00:04:59,424
‫انبطحوا

54
00:05:09,184 --> 00:05:11,270
‫سأهتم بمطلق النار

55
00:05:12,354 --> 00:05:14,106
‫حسناً

56
00:05:23,991 --> 00:05:26,034
‫- هل أنت بخير؟
‫- اترك أحداً ما مع زوجتي وابني

57
00:05:26,202 --> 00:05:29,329
‫- ما مدى سلاحك؟
‫- ليس بعيداً جداً

58
00:05:29,496 --> 00:05:34,418
‫- هو؟ تباً!
‫- اتبعونا، اتصل بـ"تارا"

59
00:05:34,543 --> 00:05:36,169
‫هيا بنا

60
00:05:36,878 --> 00:05:39,298
‫- حسناً، سنلتقي بكم هناك
‫- أبي

61
00:05:39,423 --> 00:05:42,301
‫- لا تخف يا عزيزي
‫- أبي

62
00:05:43,553 --> 00:05:45,304
‫أحضر حقيبتك الطبية

63
00:05:45,847 --> 00:05:50,017
‫يا للهول هذه أمك، انظر
‫لا بأس

64
00:05:50,100 --> 00:05:52,602
‫- أبي
‫- تباً!

65
00:07:15,435 --> 00:07:17,687
‫- أين هو الآن؟
‫- هيا لنذهب

66
00:07:22,776 --> 00:07:25,028
‫ضع سلاحك

67
00:07:38,875 --> 00:07:40,001
‫تباً!

68
00:08:10,782 --> 00:08:13,785
‫{\an8}- أين "جاكس"؟
‫- لحق بمطلق النار

69
00:08:14,619 --> 00:08:16,246
‫{\an8}أي مطلق نار؟

70
00:08:19,416 --> 00:08:24,045
‫{\an8}رباه! خذه إلى مقر النادي

71
00:08:29,426 --> 00:08:32,721
‫{\an8}- ما الذي حدث بحق الجحيم؟
‫- إنه صباح سيئ

72
00:08:36,975 --> 00:08:39,978
‫- رباه!
‫- أحدهم تركها في سيارتها

73
00:08:40,103 --> 00:08:42,272
‫اعرف ما تستطيع معرفته عن الأمر

74
00:08:42,397 --> 00:08:46,693
‫- هل يراقبها النادي؟
‫- نعم، لن تغيب عن أنظارنا

75
00:08:48,069 --> 00:08:52,157
‫حسناً، سأبحث في الأمر

76
00:09:05,045 --> 00:09:07,005
‫خذ، هذا سيفيدك

77
00:09:16,014 --> 00:09:19,100
‫{\an8}- لماذا أنت لست في المستودع؟
‫- طلب مني "تشيبس" العودة

78
00:09:19,184 --> 00:09:22,270
‫{\an8}- نحن في حالة حصار
‫- من هناك؟

79
00:09:22,521 --> 00:09:24,898
‫{\an8}"هاب" و"رات" و"في لين"، لماذا؟

80
00:09:26,066 --> 00:09:28,485
‫{\an8}لنأت بـ"تاكوما" إلى هنا، اتفقنا؟

81
00:09:28,610 --> 00:09:31,696
‫{\an8}عد إلى هناك
‫وخذ بعض البنادق معك

82
00:09:31,821 --> 00:09:33,448
‫نعم، حسناً

83
00:09:37,452 --> 00:09:39,371
‫- استمر بالضغط عليه
‫- كيف حال "تارا"؟

84
00:09:39,496 --> 00:09:45,376
‫- خائفة، أتظن أن التهديد حقيقي؟
‫- لا أعلم

85
00:09:46,962 --> 00:09:51,258
‫هل الجهاز الذي مع "ألفاريز" موصول؟

86
00:09:53,093 --> 00:09:54,761
‫لا أعرف هذا أيضاً

87
00:09:58,431 --> 00:10:00,850
‫{\an8}- أين "لايلا" والأولاد؟
‫- الأولاد مع "ماري"

88
00:10:00,976 --> 00:10:03,895
‫{\an8}اتصلت بالمنزل ولم تكن "لايلا" هناك
‫لا بد أنها في العمل

89
00:10:04,020 --> 00:10:06,690
‫{\an8}- اذهب وأحضرها
‫- حسناً، اتصلي بأبي

90
00:10:06,815 --> 00:10:08,984
‫{\an8}إما أن يكون في المنزل أو الكوخ

91
00:10:11,361 --> 00:10:12,821
‫{\an8}أنا مع "أوب"

92
00:10:15,365 --> 00:10:18,660
‫- هل لديك فكرة عمن يكون؟
‫- شخصاً أراد قتلي

93
00:10:18,785 --> 00:10:21,955
‫كاد يحقق رغبته
‫لو تحرك بوصتين لكان سيصيب شرياناً

94
00:10:23,330 --> 00:10:25,875
‫إنه مخدر موضعي، سيفيد هذا قليلاً

95
00:10:31,298 --> 00:10:35,885
‫شكراً، ماذا حدث لك؟

96
00:10:36,386 --> 00:10:41,891
‫- كان "جاكس" قلقاً للغاية
‫- اسألهم، علي أن أعقم الجرح

97
00:10:50,150 --> 00:10:52,318
‫{\an8}وجدت تهديداً بالقتل في سيارتها

98
00:10:52,569 --> 00:10:56,197
‫- تهديد بالقتل؟
‫- تباً!

99
00:10:56,322 --> 00:10:59,117
‫- ماذا؟
‫- كنت أسمع شائعات

100
00:10:59,200 --> 00:11:03,204
‫خسر "غاليندو" فصيل اغتيال الأسبوع الماضي
‫وجدهم مذبوحين ومحروقين

101
00:11:03,330 --> 00:11:06,333
‫إذاً تقصد أنه قد يكون للأمر
‫علاقة بالاتحاد؟ "لوبو سونورا"؟

102
00:11:06,458 --> 00:11:08,585
‫لا، إنه أمر يتعلق بالمناطق
‫أتى من خارج الحدود

103
00:11:08,752 --> 00:11:11,587
‫وإلا كان "روميو" سيحذرنا، صحيح؟

104
00:11:11,671 --> 00:11:14,215
‫استهداف العائلات من أعمال اتحادات المخدرات

105
00:11:26,102 --> 00:11:28,772
‫إنه "جاكس"، هل أنت بخير يا "جاكي"؟

106
00:11:28,937 --> 00:11:32,776
‫- أنا بخير، هل "تارا" بأمان؟
‫- نعم، إنها هنا تعالج "ألفاريز"

107
00:11:32,901 --> 00:11:37,113
‫تبعت مطلقي النار إلى "فروتفيل"
‫"نيل"، 28

108
00:11:37,364 --> 00:11:41,451
‫نلت من أحدهم وعرفت المبنى والسيارة
‫لست متأكداً أي شقة

109
00:11:41,618 --> 00:11:44,996
‫- حسناً، نحن في طريقنا إلى هناك
‫- مهلاً، اتصل بـ"ليروي"

110
00:11:45,121 --> 00:11:47,749
‫- أخبره أننا قد نحتاج إلى دعم
‫- اتصل بـ"ليروي"

111
00:11:48,625 --> 00:11:49,459
‫حسناً

112
00:11:49,541 --> 00:11:53,588
‫- هل أستطيع التحدث إليه؟
‫- "جيما"؟ شكراً

113
00:11:56,466 --> 00:11:59,552
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟
‫- نعم، وأنت؟

114
00:11:59,761 --> 00:12:04,014
‫- لا، منغمسة بمعالجة غضروف كتف "ألفاريز"
‫- شكراً

115
00:12:07,435 --> 00:12:13,608
‫- "تارا"، لا تغادري المجمع
‫- حسناً، أحبك

116
00:12:14,401 --> 00:12:16,528
‫أحبك، يجب أن أذهب

117
00:12:56,275 --> 00:13:01,656
‫"رافي"، "بيدرو"، أحضرا الفريق
‫ينبغي أن يرافقوا جماعة "سانز"

118
00:13:01,781 --> 00:13:05,744
‫- ليتعقبوا الأوغاد
‫- لا، تحتاج إليهم لترتب أمورك

119
00:13:05,869 --> 00:13:08,329
‫اتصلت بـ"ليروي" وسنتولى الأمر

120
00:13:08,580 --> 00:13:11,624
‫المأمور هنا، إنه يبحث عن "تارا"

121
00:13:20,967 --> 00:13:25,095
‫- من أخبرك أن أحداً ترك تهديداً؟
‫- كانت معلومة من مجهول

122
00:13:26,097 --> 00:13:31,686
‫- حسناً، أنا بخير
‫- هل متأكدة من ذلك؟ تبدين قلقة

123
00:13:32,812 --> 00:13:34,898
‫أجريت جراحة صعبة هذا الصباح

124
00:13:35,022 --> 00:13:38,109
‫- حسناً، آمل أن العملية ناجحة
‫- نعم

125
00:13:44,449 --> 00:13:48,036
‫يمكننا مساعدتك
‫أنت تعرفين هذا، صحيح؟

126
00:13:48,744 --> 00:13:51,873
‫- أقدر هذا
‫- أتريدين أن أترك بعضاً من رجالي هنا؟

127
00:13:51,997 --> 00:13:54,000
‫هذا ليس ضرورياً

128
00:13:55,877 --> 00:13:59,839
‫اتصلي بنا إن احتجت شيئاً
‫اتفقنا؟ حسناً

129
00:14:09,932 --> 00:14:14,187
‫سيد "أورتيز"، اتصل شرطي مراقبتك
‫يريدك أن تجري فحص بول

130
00:14:14,938 --> 00:14:18,775
‫- متى؟
‫- الآن

131
00:14:20,276 --> 00:14:23,404
‫- اتبعني
‫- هذا هراء

132
00:14:23,612 --> 00:14:28,784
‫اذهب، آخر ما نريده الآن هو
‫أن يعود هذا التافه إلى هنا

133
00:14:33,832 --> 00:14:36,292
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- نعم

134
00:14:36,416 --> 00:14:40,713
‫لا بد أنه سمع بموضوع التهديد
‫أخبرته أنه أمر تافه

135
00:14:42,923 --> 00:14:44,342
‫أحسنت

136
00:14:56,645 --> 00:14:59,023
‫- مرحباً
‫- مرحباً

137
00:14:59,147 --> 00:15:01,191
‫- سنوقف التدريب
‫- يجب أن تأخذي "بايبر"

138
00:15:01,359 --> 00:15:03,527
‫- وتعودي إلى المجمع
‫- لماذا؟

139
00:15:03,653 --> 00:15:06,030
‫حدث أمر سيىء، ستكونين بأمان أكثر

140
00:15:06,154 --> 00:15:08,448
‫أنا أعمل، لا أستطيع الرحيل بتلك البساطة

141
00:15:09,075 --> 00:15:13,245
‫حسناً، سأطلب من أحد التابعين
‫أن يأتي ويأخذك إلى هناك

142
00:15:13,371 --> 00:15:15,415
‫ما الذي حدث؟ ما سبب قلقك؟

143
00:15:15,873 --> 00:15:20,085
‫أحدهم ترك رسالة في سيارة "تارا"
‫تهديد نوعاً ما

144
00:15:21,253 --> 00:15:24,840
‫- نوعاً ما؟
‫- تهديد بالقتل

145
00:15:25,591 --> 00:15:28,386
‫- تباً!
‫- لا نعرف إن كان حقيقياً

146
00:15:28,468 --> 00:15:30,387
‫لكننا نتخذ احتياطاتنا

147
00:15:33,265 --> 00:15:34,851
‫أراك لاحقاً

148
00:15:36,769 --> 00:15:39,022
‫مرحباً يا صاح
‫أنا هنا!

149
00:15:48,239 --> 00:15:52,619
‫- ما الذي حدث لك؟
‫- اسـأل نائب رئيسك

150
00:15:53,786 --> 00:15:58,499
‫- تقولين إن "جاكس" فعل هذا؟
‫- أنا أعمل لذا...

151
00:16:02,419 --> 00:16:06,798
‫هل يصدف أن وضعت رسالة
‫في سيارة زوجته؟

152
00:16:07,049 --> 00:16:09,218
‫- ما الذي تقصده؟
‫- أحدهم هددها...

153
00:16:09,343 --> 00:16:11,721
‫لا، أقسم أنني لم أفعل شيئاً

154
00:16:12,472 --> 00:16:16,059
‫اتصل "جاكس"، يجب أن أذهب

155
00:16:19,227 --> 00:16:21,064
‫- هل رأيتها؟
‫- لا

156
00:16:28,987 --> 00:16:32,366
‫- انتهت مهلة اليومين
‫- حقاً؟

157
00:16:33,993 --> 00:16:38,539
‫- أين العينة؟
‫- أين الرجل الذي يستطيع مساعدتي؟

158
00:16:39,165 --> 00:16:42,709
‫- حالياً، أنا هو
‫- لا

159
00:16:45,672 --> 00:16:51,843
‫- ما الذي يحدث معك؟
‫- سئمت من محاولة فرض السيطرة

160
00:16:53,680 --> 00:16:59,434
‫سآتيك بالعينة عندما ألتقي بشخص
‫يستطيع عقد الصفقة

161
00:17:03,105 --> 00:17:05,774
‫رأيت أحدهم يسحب كيساً كبيراً من السيارة

162
00:17:05,899 --> 00:17:07,568
‫ربما مزيداً من الأسلحة

163
00:17:10,071 --> 00:17:12,699
‫الطابق الثاني، الشقة الأخيرة

164
00:17:13,449 --> 00:17:16,369
‫- أين "ليروي" بحق الجحيم؟
‫- اتصلت به، ينبغي أن يصل

165
00:17:16,451 --> 00:17:20,580
‫يجب أن نفعل هذا الآن
‫قبل أن يهربوا أو يأتي المزيد منهم

166
00:17:21,581 --> 00:17:26,336
‫- بماذا تفكر؟
‫- هناك مدخل عند الشرفة في الخلف

167
00:17:26,462 --> 00:17:29,340
‫كنت أفكر أن نذهب أنا و"تشيبس" و"أوب"
‫وأنت تهتم بالجهة الأمامية

168
00:17:29,507 --> 00:17:31,842
‫- سنتصل عندما نصبح جاهزين
‫- حسناً

169
00:17:32,592 --> 00:17:37,140
‫- لنتحرك بصمت
‫- نعم، هل سنفعل هذا؟

170
00:18:12,299 --> 00:18:13,425
‫عند الرقم 10

171
00:18:14,009 --> 00:18:15,678
‫1، 2

172
00:18:22,017 --> 00:18:23,017
‫6

173
00:18:23,478 --> 00:18:24,478
‫7

174
00:18:24,979 --> 00:18:25,979
‫8

175
00:18:27,606 --> 00:18:28,983
‫10

176
00:18:36,156 --> 00:18:38,492
‫انبطحوا

177
00:18:41,661 --> 00:18:43,997
‫- ما هذا...
‫- لا يوجد أحد

178
00:19:05,852 --> 00:19:09,940
‫- أخرجوا الأولاد من هنا
‫- حسناً، هيا، أعطني هذا الطفل

179
00:19:10,065 --> 00:19:12,567
‫انهض،
‫أعطني هذا، هيا انهض

180
00:19:12,693 --> 00:19:17,030
‫هيا، خذ هذا
‫خذ الفتاة الصغيرة، هيا أحسنت

181
00:19:17,155 --> 00:19:20,701
‫هيا إلى الخارج تماماً، أحسنت

182
00:19:26,498 --> 00:19:31,003
‫هذا كان السائق، أين مطلق النار الآخر؟

183
00:19:31,587 --> 00:19:34,089
‫أين مطلق النار الآخر؟

184
00:19:35,591 --> 00:19:38,261
‫لا أظن أن أحدنا تعلم أي كلمة
‫بالإسبانية في "ستوكتون"

185
00:19:41,596 --> 00:19:42,596
‫رائع

186
00:19:42,681 --> 00:19:44,182
‫هل تتكلمين الإنجليزية؟

187
00:19:47,435 --> 00:19:49,313
‫لا؟ حسناً

188
00:19:50,188 --> 00:19:51,188
‫وماذا الآن؟

189
00:19:52,525 --> 00:19:53,901
‫حسناً!

190
00:19:55,360 --> 00:19:57,279
‫ماذا تفعلون هنا جميعكم؟

191
00:20:03,035 --> 00:20:04,661
‫نحن نعيش هنا

192
00:20:11,960 --> 00:20:16,174
‫لا، اهدئي، لا بأس
‫لن نؤذيك

193
00:20:16,298 --> 00:20:20,135
‫نريد طرح بعض الأسئلة
‫ترجمي

194
00:20:21,303 --> 00:20:24,890
‫لن يستمع، إنه لا يكترث

195
00:20:25,015 --> 00:20:31,021
‫- لماذا؟ من يكون؟
‫- لا

196
00:20:31,146 --> 00:20:33,023
‫- لا!
‫- رباه!

197
00:20:34,774 --> 00:20:36,651
‫إنها أختي

198
00:20:37,777 --> 00:20:41,199
‫- رباه!
‫- أنهضوه

199
00:20:41,323 --> 00:20:43,200
‫يا للهول!

200
00:20:46,745 --> 00:20:51,499
‫أنا لا أمزح
‫أخبرني من أنت، هيا

201
00:20:51,625 --> 00:20:57,923
‫- أخبرني من تكون
‫- أعيش هنا، إقامتنا قانونية

202
00:20:59,591 --> 00:21:03,637
‫أنا وأختي من "سونورا"، "لوبو"

203
00:21:04,179 --> 00:21:09,018
‫قالوا لنا إذا لم نفعل هذا
‫فسيقتلون عائلتي، وعائلتي هناك

204
00:21:19,695 --> 00:21:22,280
‫من الأفضل أن تتصل
‫بصديقك "روميو"

205
00:21:26,369 --> 00:21:30,497
‫يجب أن نذهب، هيا

206
00:21:39,715 --> 00:21:41,967
‫- هل سينجو؟
‫- نعم

207
00:21:43,843 --> 00:21:45,679
‫هل يمكنني التحدث إليك؟

208
00:22:00,360 --> 00:22:02,279
‫ماذا تعرفين عن الاتحاد؟

209
00:22:07,075 --> 00:22:09,160
‫هل أسأل "ألفاريز"؟

210
00:22:12,497 --> 00:22:15,041
‫كل ما أعرفه هو أنهم يبيعونهم أسلحة

211
00:22:16,376 --> 00:22:18,545
‫هل يتاجرون بالمخدرات؟

212
00:22:21,256 --> 00:22:22,549
‫تباً!

213
00:22:26,052 --> 00:22:29,014
‫هل يهددني الاتحاد؟

214
00:22:31,558 --> 00:22:34,060
‫- لست متأكدة
‫- يا إلهي!

215
00:22:34,519 --> 00:22:37,022
‫لن يسمح النادي بحدوث مكروه لك

216
00:22:37,230 --> 00:22:42,569
‫النادي هو السبب بحدوث كل هذا لي ولعائلتي

217
00:22:44,738 --> 00:22:50,035
‫- لا أصدق أنني وقّعت على هذا
‫- وقّعت على ماذا؟

218
00:22:52,704 --> 00:22:54,789
‫سأنظف نفسي

219
00:23:00,295 --> 00:23:02,922
‫لن يعطيني العينة ما لم يلتق بك

220
00:23:03,048 --> 00:23:06,051
‫لا أستطيع المخاطرة بكشف أنفسنا
‫إلى أن أحصل على العينة

221
00:23:06,176 --> 00:23:08,053
‫اطلب منه لقاءك في الشارع
‫مع الكوكائين

222
00:23:08,178 --> 00:23:10,055
‫أخبره أن من يعقد الصفقة
‫سيكون موجوداً

223
00:23:10,221 --> 00:23:15,268
‫- ثم اقبض عليه بتهمة الحيازة
‫- هل تمزح؟ هذه مكيدة

224
00:23:15,393 --> 00:23:19,773
‫بل مأمور أوقف خارج عن القانون
‫يحمل بضع غرامات من الكوكائين

225
00:23:19,898 --> 00:23:23,861
‫لن أتصرف بقذارة كي أسرع خطتك

226
00:23:24,319 --> 00:23:26,988
‫ماذا عن تحطيم مقر نادي الدراجات
‫هل هو تدريب حريق؟

227
00:23:27,072 --> 00:23:29,366
‫كان تكتيكياً، بينما هذا إجرامي

228
00:23:30,617 --> 00:23:34,662
‫تريد أن توقع بـ"جوس" باعتقال تافه

229
00:23:35,498 --> 00:23:37,665
‫افعل هذا بنفسك، انتهيت منك

230
00:23:37,832 --> 00:23:44,547
‫ما زلت بحاجة إليك يا "إيلاي"
‫لا تعجبني فكرة الاتصال برؤسائك

231
00:23:44,672 --> 00:23:48,885
‫شكوى رسمية من مكتب النائب العام

232
00:23:49,636 --> 00:23:51,888
‫كيف سيبدو هذا في ملفك؟

233
00:24:07,404 --> 00:24:12,700
‫- مرحباً، أين "تارا"؟
‫- في الشقة، تنظف نفسها

234
00:24:12,826 --> 00:24:15,578
‫- هل أنتم بخير؟
‫- نعم

235
00:24:16,204 --> 00:24:17,456
‫إنها تعلم بأمر المخدرات...

236
00:24:19,999 --> 00:24:21,126
‫والاتحاد

237
00:24:22,335 --> 00:24:24,003
‫ليس مني

238
00:24:27,632 --> 00:24:30,969
‫تباً! حسناً

239
00:24:37,016 --> 00:24:40,311
‫- ما الذي حدث؟
‫- انقضى الأمر، كيف حاله؟

240
00:24:40,437 --> 00:24:42,814
‫- تم علاجه
‫- أتحتاجون إلى شيء؟

241
00:24:42,981 --> 00:24:44,816
‫لا، لا نريد

242
00:24:48,987 --> 00:24:52,031
‫لم أكن أعرف أن المخدرات
‫ستكون جزءاً من الأسلحة

243
00:24:57,787 --> 00:24:59,289
‫هل كان ذلك "كلاي"؟

244
00:25:02,876 --> 00:25:07,589
‫نعم، الصفقة التي اضطررنا لعقدها...

245
00:25:10,049 --> 00:25:11,551
‫كانت معقدة

246
00:25:16,347 --> 00:25:18,683
‫لا يمكن الثقة به يا "جاكس"

247
00:25:21,186 --> 00:25:25,440
‫- "كلاي" يحمي هذا النادي
‫- "كلاي" يحمي نفسه

248
00:25:28,860 --> 00:25:34,699
‫مر أسبوعان فقط على الأمر
‫ماذا سيحدث بعد شهرين أو سنة؟

249
00:25:56,846 --> 00:25:59,891
‫عرفنا مطلقي النار
‫إنه اتحاد "لوبو سونورا"

250
00:26:00,391 --> 00:26:03,853
‫أظن أن منافس "غاليندو"
‫يحاول التدخل في شمال "كاليفورنيا"

251
00:26:04,938 --> 00:26:10,485
‫تحدثت مع "روميو" وقال إنه إنذار
‫اتحاد "لوبو" يثبت وجوده

252
00:26:11,318 --> 00:26:16,241
‫سيأتي "لويس" مع بعض رجاله
‫للحرص على التخلص من الأمر بهدوء

253
00:26:16,407 --> 00:26:20,703
‫ماذا عن التهديد
‫في سيارة زوجة "جاكس"؟

254
00:26:21,579 --> 00:26:26,417
‫قال إنه ليس أسلوبهم
‫كانوا سيكتبون الرسالة بدم ولدهم

255
00:26:28,878 --> 00:26:34,050
‫- شكراً لتوليكم الأمر
‫- نسدد ديناً فحسب

256
00:26:40,014 --> 00:26:43,685
‫قابلني عند "هاورد"
‫في مكان لقائنا السابق

257
00:26:44,769 --> 00:26:48,231
‫أحضر العينة
‫وسأحضر الرجل الذي سيعقد الصفقة

258
00:26:48,313 --> 00:26:50,567
‫- متى؟
‫- الآن

259
00:26:54,529 --> 00:26:59,492
‫أجريت بعض الاتصالات
‫لم يتعرض طبيب آخر في المنطقة لتهديد

260
00:27:00,410 --> 00:27:02,704
‫هل أخبرت "مارغريت"
‫مسؤولة أمن المشفى؟

261
00:27:02,829 --> 00:27:07,250
‫لا، آخر ما نريده هو أن تقوم
‫هذه المرأة باستغلال الموضوع

262
00:27:08,960 --> 00:27:11,838
‫هل تعتقدين أن للنادي علاقة بالأمر؟

263
00:27:11,962 --> 00:27:15,550
‫لا، ليس للأمر علاقة بأعمالنا

264
00:27:16,175 --> 00:27:18,803
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

265
00:27:31,149 --> 00:27:33,735
‫- تظن أن هذه لعبة ما؟
‫- أنا واثق أنها ليست كذلك

266
00:27:33,860 --> 00:27:38,448
‫عد إلى وكرك يا "واين" ولا تتدخل

267
00:27:38,948 --> 00:27:41,034
‫ولا تعترض طريقي بعد الآن

268
00:28:24,577 --> 00:28:26,579
‫ضع يديك على السيارة

269
00:28:26,912 --> 00:28:28,622
‫ماذا تفعل؟

270
00:28:31,668 --> 00:28:35,254
‫أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة حيازة الكوكائين

271
00:28:42,386 --> 00:28:48,266
‫"كلاي"، اتصلت عصابة "سامتاز"
‫"أرماندو" غائب منذ ليلة أمس

272
00:28:48,726 --> 00:28:51,437
‫نعم، مدينة "توسون" قلقة

273
00:28:53,940 --> 00:28:55,608
‫أحضر "جاكس" و"أوب"

274
00:29:06,077 --> 00:29:08,286
‫أحسنت صنعاً، شكراً

275
00:29:09,079 --> 00:29:12,583
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- الآن أصبح لدينا مستمسك

276
00:29:13,292 --> 00:29:16,294
‫سأختبر العينة ونلفقها باتحاد "غاليندو"

277
00:29:17,004 --> 00:29:18,840
‫ثم سنرى إن كان "جوس" سيتعاون

278
00:29:18,965 --> 00:29:23,803
‫- وماذا إن لم يرغب بذلك؟
‫- نشيع في عالم الإجرام، أنه يعمل معنا

279
00:29:23,927 --> 00:29:26,305
‫وأنه سرق من ناديه الخاص

280
00:29:26,764 --> 00:29:31,310
‫إن لم يحفزه هذا
‫نتابع تهم الحيازة

281
00:29:31,436 --> 00:29:34,564
‫نعيده إلى "ستوكتون"
‫ويكون واشياً غير محمي

282
00:29:34,981 --> 00:29:36,649
‫يبدو هذا مخيفاً

283
00:29:39,943 --> 00:29:42,155
‫أنت تحب هذا الهراء، أليس كذلك؟

284
00:29:46,993 --> 00:29:51,914
‫أنا معجب بك يا "إيلاي"
‫أنت رجل طيب يلتزم بالقوانين

285
00:29:52,665 --> 00:29:55,126
‫أعرف أن هذا صعب عليك

286
00:29:56,461 --> 00:29:59,547
‫أخبر "جوس" بشأن المستمسك
‫واتركه

287
00:29:59,796 --> 00:30:04,635
‫سيتضاعف خوفه كثيراً
‫بشأن إخوته

288
00:30:22,694 --> 00:30:24,196
‫مرحباً

289
00:30:24,739 --> 00:30:26,824
‫أين "لايلا" و"بايبر"؟

290
00:30:26,907 --> 00:30:29,869
‫كنت بانتظارها، أوصلت المربية الطفل

291
00:30:29,951 --> 00:30:32,371
‫- كانت تغير...
‫- أين هي؟

292
00:30:32,538 --> 00:30:37,375
‫ذهبت، قد أضاعتني
‫آسف

293
00:30:39,085 --> 00:30:40,420
‫هيا

294
00:31:00,065 --> 00:31:05,112
‫لا أعرف ماذا يريدون منك

295
00:31:06,280 --> 00:31:11,619
‫لكن في هذه المرحلة
‫ليس لديك خيار

296
00:31:13,663 --> 00:31:16,415
‫عليك أن تتعاون يا "جوس"

297
00:31:21,211 --> 00:31:22,963
‫لا يهم

298
00:31:40,689 --> 00:31:42,525
‫يجب أن نأتي بـ"جوس"
‫لنسرع الأمر

299
00:31:42,607 --> 00:31:44,277
‫نعم، دعني أرى أين هو

300
00:31:46,444 --> 00:31:51,741
‫- كيف كان فحص البول؟
‫- نظيف

301
00:31:53,285 --> 00:31:55,454
‫يريد "بوبي" مراجعة بعض الأمور معك

302
00:31:55,705 --> 00:31:56,538
‫حسناً

303
00:31:56,664 --> 00:31:58,332
‫- مرحباً
‫- مرحباً

304
00:31:58,456 --> 00:32:02,003
‫إلى أين أنت ذاهب؟ "جوس"

305
00:32:03,880 --> 00:32:08,467
‫- هل هو بخير؟
‫- لا أعلم، سأعود بعد قليل

306
00:32:16,141 --> 00:32:17,643
‫تفضل

307
00:32:21,855 --> 00:32:26,318
‫- أنا قلق بشأن "جوس" بعض الشيء
‫- كيف؟

308
00:32:26,443 --> 00:32:32,032
‫المأمور يضغط عليه بشأن "مايلز"
‫تم التحقيق معه

309
00:32:33,491 --> 00:32:35,953
‫يجب أن نوقفه
‫عن التعامل مع الاتحاد

310
00:32:40,875 --> 00:32:43,961
‫- أرسله إلى هنا
‫- حسناً

311
00:32:57,515 --> 00:33:00,226
‫- ما الأمر؟
‫- أغلق الباب

312
00:33:11,279 --> 00:33:14,075
‫اجلس، أقصد هنا

313
00:33:23,542 --> 00:33:27,837
‫معظم الوقت تكون حياتنا مجرد عمل

314
00:33:28,506 --> 00:33:30,715
‫بعض الأيام فيها أكثر من هذا

315
00:33:31,925 --> 00:33:34,719
‫أحياناً نطلب من رجالنا
‫أن يقوموا بأشياء

316
00:33:35,470 --> 00:33:37,806
‫يمكن لبعض الرجال القيام بها فقط

317
00:33:41,852 --> 00:33:43,895
‫هذا ما يعنيه الأمر

318
00:33:51,821 --> 00:33:56,409
‫طريقة تعاملك مع الروس و"مايلز"

319
00:33:58,327 --> 00:34:02,540
‫- جعلتني فخوراً بك
‫- شكراً

320
00:34:06,835 --> 00:34:11,923
‫لكن عليك الآن نسيان الأمر، أتفهمني؟

321
00:34:15,427 --> 00:34:18,596
‫نعم، حسناً

322
00:34:28,983 --> 00:34:29,983
‫هاك

323
00:34:31,568 --> 00:34:33,362
‫أنت تستحق هذا

324
00:34:39,869 --> 00:34:42,163
‫- أنا أحبك يا بني
‫- أنا أحبك

325
00:34:48,294 --> 00:34:51,254
‫عد إلى المستودع
‫وسيكون "تاكوما" قد وصل

326
00:34:51,379 --> 00:34:53,632
‫احرص على أن تبقيهم منتبهين

327
00:34:56,302 --> 00:34:57,636
‫حسناً

328
00:35:24,954 --> 00:35:26,372
‫قد ذهبت

329
00:35:34,130 --> 00:35:36,175
‫آسف يا أخي

330
00:35:56,694 --> 00:35:59,364
‫تحدثت مع "لويس"
‫إنه قادم مع بعض الرجال

331
00:35:59,615 --> 00:36:00,824
‫هل عرفت شيئاً عن "أرماندو"؟

332
00:36:00,990 --> 00:36:04,494
‫لا، ربما أمسكت به الشرطة

333
00:36:04,619 --> 00:36:06,579
‫قسم شرطة "توسون" مهتم بالأمر

334
00:36:07,581 --> 00:36:10,041
‫سيصل "كوزيك" الأسبوع المقبل
‫مع الأسلحة

335
00:36:10,208 --> 00:36:14,003
‫قد أنذرته وطلبت منه أن يكون حذراً
‫على الطريق

336
00:36:14,420 --> 00:36:17,382
‫علينا أن نكون أكثر من حذرين

337
00:36:18,092 --> 00:36:20,844
‫عرفت جماعة "لوبو سونورا"
‫أين يضربون جماعة "مايانز" بالضبط

338
00:36:20,927 --> 00:36:24,639
‫- وهذا يجعلنا هدفهم التالي
‫- إن كنا كذلك سنتدبر الأمر

339
00:36:24,722 --> 00:36:26,684
‫كما فعل "ألفاريز"؟

340
00:36:28,476 --> 00:36:33,106
‫بدلاً من الجلوس والتذمر
‫عن كل الأخطاء التي أرتكبها

341
00:36:33,231 --> 00:36:36,193
‫لماذا لا تفعل شيئاً يمكنه أن يفيد النادي؟

342
00:36:36,484 --> 00:36:41,656
‫- حقاً؟ كأن نطالب بتصويت؟
‫- فات الأوان على هذا

343
00:36:42,574 --> 00:36:44,909
‫لا أتحدث عن الاتحاد

344
00:36:49,706 --> 00:36:51,416
‫تحدي شرطي

345
00:36:54,545 --> 00:36:57,463
‫قيادتك تعرض النادي للخطر

346
00:37:00,008 --> 00:37:01,008
‫أريد تصويتاً...

347
00:37:03,344 --> 00:37:04,344
‫لرئيس جديد

348
00:37:07,765 --> 00:37:09,768
‫أؤيد هذا

349
00:37:11,769 --> 00:37:13,354
‫أعد "جوس" و"هابي" إلى هنا

350
00:37:13,439 --> 00:37:15,773
‫اتصل بـ"كوزيك" و"بايني"
‫وأحضروا بديليهما

351
00:37:16,024 --> 00:37:17,776
‫سنصوت على هذا الهراء هذه الليلة

352
00:37:39,924 --> 00:37:42,009
‫"مين أوف ميهين"

353
00:38:35,687 --> 00:38:39,023
‫- أثق أنك تجيد استخدام هذا
‫- نعم يا سيدتي

354
00:38:39,107 --> 00:38:42,443
‫- سأذهب إلى النوم
‫- طابت ليلتك يا سيدتي

355
00:38:42,610 --> 00:38:44,487
‫لا تنادني بـ"سيدتي"

356
00:38:46,115 --> 00:38:48,449
‫"سأؤذيك وبعدها سأقتلك
‫أيتها الطبيبة الساقطة"

357
00:38:55,540 --> 00:38:58,001
‫- المعذرة
‫- سيد "أنسر"

358
00:38:58,209 --> 00:39:01,838
‫كنت آمل أن أسير معك إلى سيارتك

359
00:39:02,213 --> 00:39:05,383
‫- وأتحدث معك قليلاً
‫- بالتأكيد

360
00:39:37,791 --> 00:39:42,378
‫نحن بأمان، أعدك بذلك

361
00:40:01,522 --> 00:40:03,274
‫حسناً، ابق متيقظاً

362
00:40:33,137 --> 00:40:35,139
‫لا أستطيع إيجاد "جوس"

363
00:40:35,431 --> 00:40:40,144
‫لا أعرف أين هو واتصلت بالمستودع
‫لكنه لم يحضر إلى هناك

364
00:40:40,729 --> 00:40:41,979
‫- تباً
‫- أنا ذاهب إلى هناك

365
00:40:42,064 --> 00:40:44,232
‫- أنا ذاهب معك
‫- هيا

366
00:42:20,953 --> 00:42:23,247
‫{\an8}ترجمة "رنا بشور"

