﻿1
00:00:02,128 --> 00:00:03,688
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:03,838 --> 00:00:04,715
‫متى تسلمون أنفسكم؟

3
00:00:04,797 --> 00:00:07,091
‫نحن في طريقنا إلى هناك الآن
‫نحتاج إلى الحماية في السجن

4
00:00:07,217 --> 00:00:09,260
‫وعلينا أن نتخلص من هذه الاتهامات اللعينة

5
00:00:09,928 --> 00:00:11,512
‫- إذاً، أتيت من أجل الوداع
‫- نعم

6
00:00:12,680 --> 00:00:13,932
‫أخرجوه من هنا

7
00:00:14,266 --> 00:00:16,434
‫- لك مكان معنا أيها الفتى
‫- أشكرك على ذلك

8
00:00:16,602 --> 00:00:20,939
‫إذا عرف "بوب" أن "براون" يدعمنا
‫فسيجد طرقاً أخرى لإيذائنا

9
00:00:21,148 --> 00:00:23,858
‫- ماذا تريد بحق الجحيم يا رجل؟
‫- أريد واحداً من عصابتك ميتاً

10
00:00:24,026 --> 00:00:27,070
‫من أجل فرد عصابة "ناينر"، والشرطي
‫الذي قتلته، ذلك يحمي علاقاتي

11
00:00:27,279 --> 00:00:32,909
‫بعدما يتم الأمر، ستخرج لتجني المال
‫ويبقى "تريغر" سجيناً لبقية حياته

12
00:00:33,826 --> 00:00:36,038
‫- نعم، ماذا؟
‫- دخل اثنان من رجالك تواً

13
00:00:36,120 --> 00:00:38,372
‫شاب ظريف جداً ورجل عجوز

14
00:00:39,666 --> 00:00:40,666
‫ماذا يجري؟

15
00:00:43,629 --> 00:00:45,339
‫أرني يديك! أرني يديك

16
00:00:45,463 --> 00:00:46,631
‫لا بد أنها كانت "إيما جين"

17
00:00:47,674 --> 00:00:50,719
‫- هل أختار أنا أم أنت؟
‫- القرار قراري

18
00:00:50,968 --> 00:00:53,512
‫- لا
‫- لا!

19
00:00:54,514 --> 00:00:55,514
‫"أوب"

20
00:00:55,556 --> 00:00:56,682
‫سأتولى الأمر

21
00:01:00,895 --> 00:01:03,899
‫- يبدو أن الأمور سارت تبعاً للخطة
‫- هناك خطة جديدة

22
00:01:04,232 --> 00:01:07,610
‫شاهدت تواً أعز صديق لي
‫يموت من شدة الضرب

23
00:01:07,818 --> 00:01:09,780
‫الآن أريد أن يخرج "تريغر" معنا من السجن

24
00:01:09,947 --> 00:01:13,784
‫معرفته أنني أنقذت حياته تعطيني
‫ميزة داخلية سأكون بحاجة إليها

25
00:01:13,992 --> 00:01:16,953
‫أحسنت، تستعمل الألم
‫ليأخذك إلى المستوى التالي

26
00:01:17,078 --> 00:01:19,246
‫تلك هي الأشياء
‫التي تحوّل اللاعبين إلى ملوك

27
00:02:01,330 --> 00:02:03,124
‫- ماذا حدث؟
‫- نوبة غضبك الصغيرة...

28
00:02:03,249 --> 00:02:08,796
‫تسببت بحبسنا جميعاً
‫"إيما جين"... أنت أوسعتها ضرباً

29
00:02:09,964 --> 00:02:12,591
‫- اتصلت بالشرطة؟
‫- هناك من أبلغ عنا

30
00:02:12,675 --> 00:02:15,261
‫- إما هي أو زوجك
‫- لا

31
00:02:16,595 --> 00:02:18,472
‫لا يحل "كلاي" الخلافات عن طريق الشرطة

32
00:02:18,889 --> 00:02:21,934
‫لا داعي لأن يفعل ذلك
‫عنده إياك

33
00:02:23,144 --> 00:02:27,399
‫"جيما تيلر مورو"، ستخرجين، هيا

34
00:02:29,608 --> 00:02:31,819
‫نعم، هذا صحيح
‫أنت لديك كل المعارف

35
00:02:31,987 --> 00:02:34,572
‫نعم، أو ربما أدركوا أنني لست بائعة هوى

36
00:02:46,375 --> 00:02:47,586
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

37
00:02:48,461 --> 00:02:51,380
‫أسقطوا تهمة الدعارة
‫بقيت تهمة الضرب المبرح

38
00:02:51,672 --> 00:02:56,844
‫- كان ذلك سوء تفاهم
‫- أي جزء... الدعارة أو الضرب؟

39
00:02:59,013 --> 00:03:01,015
‫آسفة، لم أعرف بمن أتصل غيرك

40
00:03:02,349 --> 00:03:05,478
‫لا بد أنه لم يعد عندك أصدقاء

41
00:03:05,603 --> 00:03:07,521
‫إذا كان رقمي
‫هو رقم الطوارىء الذي تتصلين به

42
00:03:07,814 --> 00:03:11,567
‫- بكم أنا مدينة لك؟
‫- دفعت الكفالة 900

43
00:03:12,943 --> 00:03:16,280
‫حسن، مرّي على المرأب اليوم
‫وسأعطيك النقود

44
00:03:17,907 --> 00:03:20,826
‫- شكراً
‫- عفواً

45
00:03:21,578 --> 00:03:24,623
‫هذا أقل ما أستطيع فعله
‫بعد الطريقة التي ساعدتني فيها مع "تارا"

46
00:03:26,541 --> 00:03:29,335
‫كان علي أن أعرف
‫أن الاستماع إليك سيزيد الطين بلة

47
00:03:29,460 --> 00:03:31,796
‫نعم، أعتقد أنه كان عليك أن تعرفي
‫لماذا ساعدتني إذاً؟

48
00:03:34,048 --> 00:03:38,385
‫أدّخر للمستقبل
‫هيا، سأوصلك إلى البيت

49
00:03:44,100 --> 00:03:46,519
‫لا، لست بحاجة إلى إيصالك لي
‫ثمة من يوصلني

50
00:03:49,271 --> 00:03:52,651
‫سأتولى الأمور مع "تارا"
‫لا أريد المزيد من التلاعب، حسناً؟

51
00:03:53,067 --> 00:03:56,904
‫ليست "تارا" هي التي عليك
‫أن تقنعيها، بل "جاكس"

52
00:03:57,530 --> 00:04:02,118
‫ما زلت المرأة التي حاولت
‫أن تقتل ابنه البكر، هل تفهمينني؟

53
00:04:03,285 --> 00:04:04,496
‫نعم، أعرف

54
00:04:06,705 --> 00:04:09,125
‫هل أنت بخير؟
‫لم أعرف أنك خرجت

55
00:04:09,251 --> 00:04:11,836
‫نعم، دفعت صديقة كفالتي

56
00:04:13,379 --> 00:04:16,215
‫ما زالت لدي
‫بعض الأغراض في بيتك

57
00:04:17,050 --> 00:04:19,301
‫علي أن أبقى
‫وأدفع كفالة بقية البنات

58
00:04:19,802 --> 00:04:22,304
‫- إنهم يلومونني على هذا
‫- حسناً

59
00:04:23,806 --> 00:04:25,307
‫أتظن أن الذنب ذنبي؟

60
00:04:26,892 --> 00:04:30,563
‫لا تجب عن هذا
‫تركت لامبلاتي في "تشارمينغ"

61
00:04:54,503 --> 00:04:55,713
‫آسفة جداً

62
00:04:58,674 --> 00:04:59,674
‫نعم

63
00:05:00,968 --> 00:05:02,803
‫سأحتاج إليك لتفقّد أحوال "لايلا"

64
00:05:04,096 --> 00:05:05,723
‫اتصلوا من السجن هذا الصباح

65
00:05:07,016 --> 00:05:10,936
‫حسناً، سأوصل الصبيين إلى دار الحضانة
‫وأؤجل بعض المواعيد

66
00:05:12,438 --> 00:05:15,149
‫شكراً، أعلميها بأمر الليلة

67
00:05:16,692 --> 00:05:19,737
‫- إذا احتاجت إلى أي شيء...
‫- هل تعرف "جيما"؟

68
00:05:20,738 --> 00:05:22,448
‫لا، سأخبرها

69
00:05:25,034 --> 00:05:27,369
‫- أحبك
‫- أحبك "جاكس"

70
00:06:14,667 --> 00:06:17,878
‫أعتقد أن "أوبي" كان يبحث عن مخرج
‫منذ أن توفيت "دونا"

71
00:06:18,754 --> 00:06:20,256
‫لم يكن بخير منذ ذلك الحين

72
00:06:22,967 --> 00:06:24,218
‫خرج كمحارب

73
00:06:26,679 --> 00:06:30,140
‫لولاه لما كنا جالسين هنا

74
00:06:31,934 --> 00:06:34,144
‫لا شك في ذلك
‫أقدم "أوب" على خياره الخاص

75
00:06:34,353 --> 00:06:37,940
‫تطبيق "بوب" لذلك الخيار
‫هو الذي يثير قلقي

76
00:06:38,857 --> 00:06:43,821
‫بذل "جاكس" كل ما في وسعه...
‫كل ما في وسعه لإبعاد التهديد

77
00:06:44,154 --> 00:06:45,739
‫بالموافقة على رشوة بقيمة 50 ألفاً؟

78
00:06:45,906 --> 00:06:48,158
‫- على المدى القصير يا "فرانكي"
‫- كم قصره؟

79
00:06:51,370 --> 00:06:53,622
‫لم يسبق أن واجهنا رجلاً
‫مثل "بوب"

80
00:06:55,457 --> 00:06:57,710
‫رئيس عصابة قديم
‫يجلس على طاولة مع القضاة

81
00:06:58,460 --> 00:06:59,837
‫وأعضاء مجلس الشيوخ
‫ومديري الشركات

82
00:07:00,212 --> 00:07:03,716
‫يمكنه أن يقتلنا باتصال هاتفي
‫بقدر سهولة قتله لنا برصاصة

83
00:07:05,217 --> 00:07:07,762
‫لسنا إلا مجموعة من البيض التافهين
‫بالنسبة لهذا الرجل

84
00:07:08,846 --> 00:07:11,932
‫برأيي، لنوافق على شروطه
‫ونرى إلى أين يؤدي هذا

85
00:07:13,434 --> 00:07:15,853
‫حتى إننا قد نستغل هذا الرجل لمصلحتنا

86
00:07:15,978 --> 00:07:17,396
‫أي مصلحة هي تلك؟

87
00:07:18,731 --> 00:07:22,443
‫إذا كانت علاقتنا جيدة بـ"بوب"
‫يقف الباقون من عصابة "بلاك" بالدور

88
00:07:22,901 --> 00:07:27,740
‫ماذا عن الأوغاد الذين قتلوا "أوب"؟
‫سيقفون بالدور أيضاً؟

89
00:07:28,073 --> 00:07:31,368
‫من دون انتقام، ليس الآن

90
00:07:32,494 --> 00:07:34,496
‫يعرّضنا ذلك نحن و"تشارمينغ" للخطر

91
00:07:34,621 --> 00:07:35,998
‫نحن في خطر أصلاً

92
00:07:36,540 --> 00:07:38,542
‫مداهمات البيت تلك
‫لا بد أنها من الـ"بلاك"

93
00:07:38,959 --> 00:07:42,629
‫لم يحرّضهم "بوب" على ذلك
‫لم يكن متأكداً من أمر "ناينرز"

94
00:07:42,755 --> 00:07:45,591
‫- إنه يتحرى عن الأمر
‫- إننا نعطي "بوب" الكثير من الثقة

95
00:07:45,674 --> 00:07:49,303
‫ليست ثقة يا رجل إنه الخوف

96
00:07:49,887 --> 00:07:54,808
‫حالياً هو الذي يتحكم بالوضع
‫علينا أن نكسب الوقت لتغيير ذلك

97
00:07:58,479 --> 00:08:02,900
‫لنصوت على هذا
‫ندفع 50 ألفاً إلى أن نفهم ما يجري

98
00:08:05,861 --> 00:08:08,197
‫- أوافق
‫- أوافق

99
00:08:08,864 --> 00:08:09,864
‫أوافق

100
00:08:10,324 --> 00:08:13,952
‫حسناً، سأجهّز لاجتماع مع "بوب"

101
00:08:14,870 --> 00:08:17,915
‫أخبره أننا بخير واضغط عليه
‫فيما يتعلق بمداهمات البيوت

102
00:08:24,088 --> 00:08:25,964
‫من المفترض أن تصل الجثة عصر اليوم

103
00:08:31,178 --> 00:08:32,471
‫لنفعل هذا بشكل صحيح

104
00:08:36,016 --> 00:08:39,978
‫{\an8}- "جاكس"، هل رأيت أمك؟
‫- لا، لماذا؟

105
00:08:40,938 --> 00:08:43,899
‫{\an8}تلقيت اتصالاً من "فاين"
‫من قسم شرطة "ستوكتون"

106
00:08:44,483 --> 00:08:46,026
‫{\an8}أُلقي القبض على "جيما" ليلة أمس

107
00:08:46,693 --> 00:08:48,404
‫{\an8}قال إنها خرجت هذا الصباح بكفالة

108
00:08:49,655 --> 00:08:53,367
‫{\an8}- ما التهمة؟
‫- مداهمة ما لدار دعارة

109
00:08:55,369 --> 00:08:56,787
‫- تباً
‫- "نيرو"

110
00:08:57,871 --> 00:09:00,374
‫- ما هو "نيرو"؟
‫- أنا لا أفهم أيضاً

111
00:09:02,292 --> 00:09:04,586
‫"جاكس"، اذهب أنت
‫سنتولى كل شيء من أجل "أوب"

112
00:09:05,671 --> 00:09:08,006
‫{\an8}- حسناً، هل أنت بخير؟
‫- اذهب

113
00:09:08,757 --> 00:09:09,842
‫{\an8}هيا

114
00:09:13,637 --> 00:09:17,891
‫{\an8}- ماذا حدث لـ"أوب"؟
‫- لم ينج من السجن

115
00:09:19,768 --> 00:09:22,479
‫{\an8}يا إلهي! كيف؟

116
00:09:24,356 --> 00:09:26,400
‫كيف برأيك؟ هيا لنذهب

117
00:09:30,821 --> 00:09:33,240
‫{\an8}تعال فيما بعد... للتوديع

118
00:09:39,538 --> 00:09:40,664
‫يا إلهي!

119
00:10:10,861 --> 00:10:13,197
‫{\an8}- ماذا؟
‫- إنذار بالإخلاء

120
00:10:14,406 --> 00:10:15,741
‫{\an8}سنخرج في نهاية الأسبوع

121
00:10:26,752 --> 00:10:30,296
‫مرحباً، كنت في طريقي إلى مكتبك

122
00:10:36,094 --> 00:10:37,387
‫سألقاك هناك، حسناً؟

123
00:10:38,055 --> 00:10:39,181
‫- حسناً
‫- نعم

124
00:10:39,556 --> 00:10:40,556
‫هيا

125
00:10:46,480 --> 00:10:49,775
‫"مشفى (سانت توماس)"

126
00:10:54,529 --> 00:10:56,822
‫{\an8}آسفة، لم أعرف أنك
‫تضعينهم في الحضانة هنا

127
00:10:59,826 --> 00:11:02,329
‫{\an8}لا تجلسي، لن تبقي هنا

128
00:11:05,332 --> 00:11:08,502
‫{\an8}أرجو ألا تمرّي أبداً بتجربة
‫ما شعرت به تواً في ذلك الرواق

129
00:11:09,503 --> 00:11:12,005
‫أن يسير ابنك من لحمك ودمك من أمامك
‫ولا فكرة عنده من تكونين

130
00:11:12,130 --> 00:11:17,010
‫- ليس الذنب ذنبي
‫- لا، إنه ذنبي، أعرف ذلك

131
00:11:19,596 --> 00:11:21,848
‫اسمعي، الطريقة التي تصرفت فيها البارحة...

132
00:11:22,891 --> 00:11:24,571
‫ليست هي الطريقة
‫التي أريد أن أقوم فيها بهذا

133
00:11:25,310 --> 00:11:27,520
‫- آسفة
‫- ليس هناك المزيد مما تقولينه

134
00:11:27,688 --> 00:11:29,940
‫إذا كنت تريدين رفع دعوى وصاية
‫اجعلي محاميك يتصل بي

135
00:11:30,482 --> 00:11:33,067
‫- نهاية القصة
‫- لا، ليس ذلك هو ما أريده

136
00:11:33,694 --> 00:11:37,406
‫اسمعي، أنا أفهم ما تفعلينه
‫قد تكون ردة فعلي هي نفسها

137
00:11:37,573 --> 00:11:41,075
‫لكن لا بد أن هناك شطراً منك
‫يعرف أن ما أطلبه هو ليس لي فقط

138
00:11:42,244 --> 00:11:43,744
‫بل ما هو أفضل لـ"أيبل"

139
00:11:44,329 --> 00:11:47,874
‫- وأنا الإنسانة التي تتخذ ذلك القرار
‫- نعم، اليوم

140
00:11:49,250 --> 00:11:51,211
‫لكن يسهل عليك أن تبعديني
‫عندما يكون عمره 3 سنوات

141
00:11:51,336 --> 00:11:54,548
‫ماذا ستفعلين عندما يصبح مراهقاً
‫ويريد أن يعرف من هي أمه الحقيقية؟

142
00:11:55,966 --> 00:11:57,426
‫بإمكانك أن تمنعيني من الوصول إليه

143
00:11:57,509 --> 00:11:59,428
‫لكنك لا تستطيعين منعه
‫من العثور علي؟

144
00:12:00,596 --> 00:12:05,559
‫سيرغب في معرفة الحقيقة
‫فأرجوك، فكري في الأمر

145
00:12:17,988 --> 00:12:19,239
‫- مرحباً
‫- مرحباً

146
00:12:23,034 --> 00:12:25,996
‫يا إلهي! متى خرجت؟

147
00:12:27,038 --> 00:12:28,332
‫هذا الصباح

148
00:12:29,666 --> 00:12:31,417
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

149
00:12:34,171 --> 00:12:35,922
‫- ماذا حدث؟
‫- اسألها

150
00:12:39,216 --> 00:12:41,344
‫- ماذا فعلت؟
‫- لم يكن الذنب ذنبها

151
00:12:43,096 --> 00:12:47,309
‫حضر "كلاي" إلى هنا البارحة
‫وضبطته مع واحدة من البنات

152
00:12:48,685 --> 00:12:51,396
‫- ضربتها قليلاً
‫- أوسعتها ضرباً

153
00:12:51,605 --> 00:12:54,167
‫- لا بد أنها ذهبت إلى قسم الشرطة الأخلاقية
‫- لا نعرف ذلك على وجه اليقين

154
00:12:54,191 --> 00:12:55,609
‫يا للهول!

155
00:12:57,194 --> 00:12:58,445
‫اذهبي إلى البيت أمي

156
00:13:05,743 --> 00:13:06,787
‫سأخرج من تلقاء نفسي

157
00:13:08,412 --> 00:13:11,457
‫آسف يا رجل هل هناك
‫ما أستطيع فعله لمساعدتك؟

158
00:13:13,209 --> 00:13:15,836
‫- مرحباً، كيف حال "هيرناندو"؟
‫- ليس بخير

159
00:13:16,505 --> 00:13:17,815
‫إنه طريح الفراش في مشفى "سانت جو"

160
00:13:17,839 --> 00:13:20,175
‫أصيب أحد رجالنا برصاصة
‫خلال هذه المداهمة

161
00:13:20,384 --> 00:13:23,970
‫البنات يتحدثن يقلن إن "إيما جين"
‫هي التي اتصلت بالشرطة

162
00:13:24,346 --> 00:13:27,808
‫- أين هي؟
‫- لا أعرف، خرجنا تواً

163
00:13:28,224 --> 00:13:30,644
‫ما زالت في البلدة
‫إنها تعمل، سنعثر عليها

164
00:13:30,726 --> 00:13:33,855
‫لا، لا أريد أن يعرف أحد بشؤوننا

165
00:13:34,355 --> 00:13:37,024
‫سأتحرى عنها، سأعرف أين هي

166
00:13:38,985 --> 00:13:43,156
‫- ومن ثم أدعك تتولى الأمر، اتفقنا؟
‫- حسناً

167
00:13:44,408 --> 00:13:45,408
‫اتصل بنا عندما تعرف

168
00:13:54,668 --> 00:13:55,908
‫هل حقاً تريد أن تقدّم المساعدة؟

169
00:14:04,803 --> 00:14:08,640
‫- ماذا تحتاج؟
‫- أنقذ الفتاة التي كادت أمك تقتلها

170
00:14:09,056 --> 00:14:13,311
‫قبل أن يكمل رجالي المهمة
‫عليّ أن أخرج "إيما جين" من البلدة

171
00:14:14,019 --> 00:14:17,231
‫كيف سيكون شعور طاقمك
‫وأنت تتحرك من وراء ظهرهم؟

172
00:14:18,066 --> 00:14:20,819
‫ليست هناك خيانة
‫إنني أفكر بصوت عال هنا

173
00:14:20,944 --> 00:14:24,530
‫- أرجو أن يكون هناك من يستمع
‫- أين هي؟

174
00:14:24,739 --> 00:14:26,824
‫إنها على الأرجح
‫تقدم خدمات خاصة في فندقها

175
00:14:27,659 --> 00:14:29,619
‫"كانبي سويتس"، الشارع 6 و"غروف"

176
00:14:31,203 --> 00:14:35,207
‫- ابحث عن قلوب معلقة على بابها
‫- كم هذا شاعري!

177
00:14:36,960 --> 00:14:40,213
‫حسناً يا رجل
‫سأتصل بك عندما نجدها

178
00:14:56,855 --> 00:14:58,940
‫هيا، انهض، مرة أخرى، هيا

179
00:14:59,064 --> 00:15:00,524
‫هذا جيد، جيد

180
00:15:09,909 --> 00:15:13,370
‫- علي أن أتحدث إليك
‫- حسناً

181
00:15:15,790 --> 00:15:18,168
‫هذا الجزء هو الذي ينصرف فيه بقيّتكم من هنا

182
00:15:18,667 --> 00:15:19,753
‫حسناً، نعم

183
00:15:29,345 --> 00:15:30,721
‫فقد "نيرو" مكانه

184
00:15:32,598 --> 00:15:35,894
‫يبدو أن السافلة الصغيرة التي ضاجعتها
‫وشت إلى الشرطة الأخلاقية

185
00:15:36,520 --> 00:15:37,687
‫ليست تلك مشكلتي

186
00:15:39,773 --> 00:15:40,899
‫لماذا ذهبت إلى هناك؟

187
00:15:45,152 --> 00:15:46,238
‫لماذا برأيك؟

188
00:15:47,906 --> 00:15:49,324
‫كنت أريد التأكد من سلامتك!

189
00:15:52,911 --> 00:15:56,038
‫- والآن، صرت أعرف
‫- أنت لا تعرف شيئاً

190
00:15:57,666 --> 00:16:01,168
‫أحتاج إلى البعد عنك، "كلاي"
‫كف عن التجسس علي

191
00:16:01,585 --> 00:16:06,800
‫تريدين أن تشربي إلى حد الغباء وتقيمي علاقة
‫مع الشاب اللاتيني؟

192
00:16:08,259 --> 00:16:09,511
‫استمتعي بوقتك

193
00:16:11,470 --> 00:16:13,264
‫تريدين البعد، لك ذلك

194
00:16:15,809 --> 00:16:17,268
‫حتى إنني لم أعد أعرف من أنت

195
00:16:18,978 --> 00:16:24,609
‫لم لا ترفع رأسي عن الأرض؟
‫قد تميزني حينئذ

196
00:16:33,284 --> 00:16:34,703
‫عليك الاستعداد من أجل موضوع "أوب"

197
00:16:37,497 --> 00:16:38,497
‫أي موضوع؟

198
00:16:45,254 --> 00:16:46,380
‫ألم يخبرك "جاكس"؟

199
00:16:48,883 --> 00:16:49,968
‫يخبرني بماذا؟

200
00:16:53,555 --> 00:16:54,723
‫"أوب"...

201
00:16:57,474 --> 00:16:58,851
‫قتل في السجن

202
00:17:01,145 --> 00:17:02,271
‫وسيُسجى جثمانه الليلة

203
00:17:40,601 --> 00:17:46,523
‫يا إلهي! ما الذي يحدث لنا؟

204
00:18:06,669 --> 00:18:08,087
‫"إيما جين" لديها زبائن

205
00:18:10,215 --> 00:18:13,968
‫- أنت تستحقين ذلك
‫- تباً، قد تخيفها سترة النادي

206
00:18:21,809 --> 00:18:24,228
‫لا أعرف... ماذا تريد؟

207
00:18:25,313 --> 00:18:29,608
‫- أخذت اسمك من صديق لي
‫- عليك أن تتصل أولاً

208
00:18:32,195 --> 00:18:33,445
‫ليس لدي رقمك

209
00:18:42,705 --> 00:18:44,665
‫- ماذا تفعل؟
‫- اخرج من هنا

210
00:18:47,126 --> 00:18:48,211
‫- الآن
‫- تباً

211
00:18:49,753 --> 00:18:53,215
‫- استرخي، لن نؤذيك
‫- لا يمكنكم الدخول إلى هنا دون استئذان

212
00:18:53,590 --> 00:18:56,093
‫ثمة من وشى بـ"ديوسا"
‫إلى الشرطة الأخلاقية

213
00:18:56,468 --> 00:18:58,971
‫- يظن طاقم "نيرو" أنك كنت أنت
‫- لم أتصل بأحد

214
00:18:59,680 --> 00:19:02,558
‫غادرت فقط، تلك هي الحقيقة
‫أنا لا أشي أبداً

215
00:19:02,641 --> 00:19:05,811
‫الحقيقة الوحيدة المهمة الآن
‫هي أن هؤلاء الشبان يريدون إيذاءك

216
00:19:06,104 --> 00:19:09,106
‫لنذهب يا عزيزتي
‫يريد "نيرو" أن نخرجك من البلدة

217
00:19:09,398 --> 00:19:10,398
‫يا للهول!

218
00:19:12,819 --> 00:19:14,445
‫خذي، ضعي الخوذة

219
00:19:23,121 --> 00:19:24,121
‫إلى أين تذهبون؟

220
00:19:26,582 --> 00:19:27,791
‫سنكمل من هنا

221
00:19:29,710 --> 00:19:32,171
‫- تمسكي يا عزيزتي
‫- ماذا تفعل؟

222
00:19:33,297 --> 00:19:34,798
‫لنذهب

223
00:20:04,120 --> 00:20:05,287
‫هيا تحرك إلى الأمام!

224
00:20:23,972 --> 00:20:25,015
‫أجل

225
00:20:40,907 --> 00:20:42,366
‫- هل أنت سالم؟
‫- نعم

226
00:20:46,328 --> 00:20:47,580
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

227
00:20:49,540 --> 00:20:50,582
‫ابقي هنا

228
00:20:52,501 --> 00:20:55,337
‫- ليس هنا، ليس هنا
‫- نريدها هي فقط

229
00:20:59,299 --> 00:21:01,426
‫عودي إلى الداخل
‫هيا، عودي إلى الداخل

230
00:21:01,511 --> 00:21:04,429
‫هيا أيها الشبان
‫انظروا من حولكم

231
00:21:04,722 --> 00:21:07,307
‫لا أظن أننا نريد أن نفعل هذا بوجود جمهور

232
00:21:16,275 --> 00:21:19,736
‫- ارتكبت خطأً كبيراً
‫- وشت الساقطة بالنادي بكامله

233
00:21:20,112 --> 00:21:22,531
‫تسببت بحبس أمي
‫يجب أن نعاقبها نحن

234
00:21:22,781 --> 00:21:26,535
‫علينا أن نرسل رسالة، نتأكد
‫من أن تكون عبرة للفتيات الأخريات

235
00:21:27,953 --> 00:21:30,747
‫سأفعل، استخدمنا كرسالتك

236
00:21:31,624 --> 00:21:34,668
‫أخبر طاقمك أنك أرسلت راكبي الدراجات
‫ليقوموا بعملك السيىء

237
00:21:35,086 --> 00:21:36,461
‫كلنا نريد الشيء نفسه هنا

238
00:21:36,920 --> 00:21:40,007
‫ما من فائدة تُرجى من قتلنا
‫بعضنا بعضاً بسبب ساقطة ما

239
00:21:45,262 --> 00:21:48,724
‫سنحتاج إلى دليل على موتها
‫على البنات الأخريات أن يرين ذلك

240
00:21:49,975 --> 00:21:53,478
‫أريد إبهاماً ونهداً

241
00:21:57,649 --> 00:21:58,649
‫حقاً؟

242
00:22:01,404 --> 00:22:02,404
‫حسن

243
00:22:17,502 --> 00:22:20,589
‫ثمة من أرسل هذين الاثنين
‫هذا كمين

244
00:22:24,551 --> 00:22:26,179
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

245
00:22:26,970 --> 00:22:29,848
‫سنأخذك إلى نادينا، ستكونين بأمان

246
00:22:31,058 --> 00:22:35,854
‫اتصل بـ"نيرو"، اطلب إليه هو
‫وفتاته الساقطة أن يلتقيا بنا هناك

247
00:22:37,065 --> 00:22:39,983
‫هيا أيتها الساقطة الجميلة، ستكونين بخير

248
00:22:43,738 --> 00:22:46,365
‫آسف، هيا

249
00:23:08,471 --> 00:23:09,597
‫على رسلك

250
00:23:10,640 --> 00:23:13,017
‫على رسلك!

251
00:23:13,184 --> 00:23:16,145
‫آسف، حسبتني قادر على الإمساك بها

252
00:23:16,688 --> 00:23:18,564
‫ستقدر على ذلك يا أخي

253
00:23:18,588 --> 00:23:21,442
أجل، أجل

254
00:23:28,866 --> 00:23:30,826
‫أتظنه سيقدر على القيادة
‫قبل أن يخسر إمكانية التصويت؟

255
00:23:30,850 --> 00:23:32,388
‫لا يبدو وضعه مبشراً

256
00:23:32,412 --> 00:23:33,889
‫سيتعين عليه قيادة الدراجة ثلاثية العجلات

257
00:23:33,913 --> 00:23:36,791
‫لن يفعل ذلك، يقول بأنها ليست قيادة

258
00:23:36,958 --> 00:23:39,335
‫أجل، أنا أتفهّم ذلك

259
00:24:05,820 --> 00:24:08,364
‫ماذا تفعل تلك الساقطة هنا؟

260
00:24:10,158 --> 00:24:13,119
‫- تلك السيدة مخيفة يا رجل
‫- نعم، هي كذلك

261
00:24:13,286 --> 00:24:15,621
‫نباحها أسوأ من عضها

262
00:24:16,539 --> 00:24:18,750
‫في الحقيقة، هذا ليس صحيحاً

263
00:24:22,712 --> 00:24:23,712
‫ماذا حدث؟

264
00:24:25,258 --> 00:24:28,468
‫حضر رجالك إلى الفندق
‫في الوقت نفسه الذي حضرنا فيه

265
00:24:29,761 --> 00:24:34,516
‫كاد الأمر ينتهي بمجزرة دم
‫أقنعناهم أننا سنقتلها

266
00:24:35,475 --> 00:24:40,063
‫وهكذا، ما نحتاج إليه الآن هو إصبع
‫ونهد صغير لنثبت ذلك

267
00:24:40,439 --> 00:24:41,815
‫يا للهول!

268
00:24:43,275 --> 00:24:44,568
‫كيف عرفوا أين كانت؟

269
00:24:48,780 --> 00:24:50,323
‫هناك شخص واحد آخر فقط عرف

270
00:24:54,870 --> 00:24:58,915
‫كنت أحميك، إذا عرف طاقمك
‫ماذا فعلت، فسيسحقونك

271
00:24:59,458 --> 00:25:02,002
‫- سيدمرون كل ما بنيناه
‫- من أين أتيت بصيغة الجمع هذه؟

272
00:25:02,377 --> 00:25:03,795
‫لم نبن شيئاً معاً

273
00:25:05,714 --> 00:25:09,259
‫آسف، ما كنت سأرسلكم لتحضروها
‫لو أنني عرفت

274
00:25:09,468 --> 00:25:13,138
‫لا بأس في ذلك
‫تبدو تلك خطوة يقدم عليها شخص آخر

275
00:25:13,555 --> 00:25:15,849
‫لنقل إننا تعادلنا، "رات"

276
00:25:20,061 --> 00:25:21,980
‫أبقها في المرآب، بعيداً عن الهواتف

277
00:25:22,063 --> 00:25:23,063
‫نعم، سيدي

278
00:25:25,775 --> 00:25:30,238
‫- لماذا هي هنا؟
‫- ذلك أمر لا يعنيك

279
00:25:30,697 --> 00:25:33,992
‫صحيح، إنه لا يعنيني
‫لكن يجب أن يعنيك

280
00:25:36,161 --> 00:25:39,623
‫أتدرين يا أمي؟
‫أنا مشغول ببضعة أشياء اليوم

281
00:25:40,373 --> 00:25:41,958
‫مثل دفن أعز صديق لي

282
00:25:42,083 --> 00:25:45,462
‫وهكذا فإن حاجتك إلى الحب والتعلق
‫الشديد بك منخفضة على قائمتي اليوم

283
00:25:48,882 --> 00:25:52,177
‫لم يحدث شيء بيني وبين زوجك
‫حتى إنه لم يخلع سرواله

284
00:25:52,928 --> 00:25:54,137
‫جعلني أفرك كتفيه

285
00:25:56,681 --> 00:25:57,849
‫ولم أتصل بالشرطة

286
00:26:03,188 --> 00:26:05,941
‫هل يمكنك مراقبة "كارلا"
‫إلى أن أخرج هذه من البلدة؟

287
00:26:06,191 --> 00:26:07,191
‫نعم

288
00:26:15,283 --> 00:26:17,494
‫اتصل بـ"سكيتر" واعرف من التي تلقى حتفها

289
00:26:18,703 --> 00:26:20,205
‫قل له إننا بحاجة إلى إصبع ونهد

290
00:26:22,832 --> 00:26:23,832
‫حسناً

291
00:26:39,015 --> 00:26:41,518
‫كما تعرفين، يحبك أكثر
‫من أي أحد آخر، أيتها الأم

292
00:26:44,646 --> 00:26:45,730
‫أعطه بعض المجال

293
00:26:49,525 --> 00:26:52,653
‫ما رأيك أن تتفقدي "لايلا" وتطمئني عليها؟

294
00:26:55,114 --> 00:26:57,950
‫حسناً، شكراً

295
00:27:00,328 --> 00:27:02,038
‫أحبك

296
00:27:18,221 --> 00:27:19,555
‫مرحباً

297
00:27:21,015 --> 00:27:23,476
‫شريت لك أشياء قد تحتاجينها

298
00:27:24,477 --> 00:27:25,895
‫حسناً

299
00:27:32,109 --> 00:27:33,694
‫أين الأطفال؟

300
00:27:35,238 --> 00:27:37,949
‫ستحضرهم "ماري" من المدرسة

301
00:27:39,700 --> 00:27:41,744
‫"بايبر" مع أمي

302
00:27:43,621 --> 00:27:44,664
‫هل هما يعرفان بعد؟

303
00:27:45,581 --> 00:27:46,707
‫يعرفان ماذا؟

304
00:27:50,236 --> 00:27:53,964
‫- ما حدث لوالدهما؟
‫- لا

305
00:27:56,008 --> 00:27:57,385
‫لا يعرفان ذلك

306
00:27:59,095 --> 00:28:00,596
‫أثمة من أعطاك مخدراً؟

307
00:28:02,390 --> 00:28:04,141
‫لديّ مخزون خاص

308
00:28:09,397 --> 00:28:11,357
‫آسفة يا "ليلا"

309
00:28:15,319 --> 00:28:19,031
‫أتعرفين ما كنت أفعله لمّا قُتل "أوبي"؟

310
00:28:20,616 --> 00:28:22,410
‫ألعق مهبلاً أسمراً...

311
00:28:22,577 --> 00:28:26,289
‫بينما تقوم آسيويتان بمداعبة مؤخرتي

312
00:28:27,999 --> 00:28:29,417
‫حسناً!

313
00:28:30,710 --> 00:28:34,880
‫لو احتجت شيئاً مني أو النادي فأخبريني

314
00:28:35,047 --> 00:28:38,426
‫صحيح! فأنت الملكة الجديدة

315
00:28:39,552 --> 00:28:42,221
‫يا للهول!

316
00:28:42,388 --> 00:28:44,473
‫انظري، قد أتت الملكة السابقة

317
00:28:44,640 --> 00:28:46,475
‫إنها منتشية

318
00:28:48,311 --> 00:28:50,229
‫يؤسفني ما حدث بينك و"كلاي" يا "جيم"

319
00:28:51,772 --> 00:28:54,400
‫لا شيء يعبّر عن الحب أكثر من الضرب

320
00:28:54,567 --> 00:28:56,193
‫هلّا تصمتين!

321
00:28:56,360 --> 00:28:58,988
‫عليك أن تصحي وتستحمي...

322
00:28:59,155 --> 00:29:02,575
‫وأن تضعي رداء محتشماً
‫عليك أن تمثلي عائلتك

323
00:29:02,742 --> 00:29:04,243
‫في جنازة زوجك!

324
00:29:04,827 --> 00:29:06,871
‫هل تفهمين؟

325
00:29:16,422 --> 00:29:20,009
‫حسناً، اقتربي يا عزيزتي
‫هيا لنستحم

326
00:29:20,176 --> 00:29:21,844
‫حسناً يا حبيبتي

327
00:29:22,762 --> 00:29:24,055
‫آسفة

328
00:29:24,221 --> 00:29:26,932
‫لا عليك. كان ذلك صحيحاً

329
00:29:27,600 --> 00:29:29,143
‫هيا يا عزيزتي

330
00:29:36,275 --> 00:29:37,584
‫نعم؟

331
00:29:43,491 --> 00:29:44,993
‫- مرحباً حبيبتي
‫- مرحباً

332
00:29:48,121 --> 00:29:50,874
‫- هل وقعت؟
‫- قليلاً

333
00:29:52,792 --> 00:29:54,335
‫قُطع الطريق أمامي، أنا بخير

334
00:29:59,674 --> 00:30:02,927
‫- كيف كانت "لايلا"؟
‫- مخدرة

335
00:30:11,311 --> 00:30:12,312
‫سأرمي هذه

336
00:30:14,647 --> 00:30:16,065
‫ربما علينا ألّا نفعل

337
00:30:26,784 --> 00:30:28,453
‫مرّت "ويندي" بالمشفى اليوم

338
00:30:31,164 --> 00:30:32,164
‫تباً

339
00:30:34,542 --> 00:30:35,585
‫سأتدبر الأمر

340
00:30:37,795 --> 00:30:39,672
‫علينا أن نخبره بالحقيقة يا "جاكس"

341
00:30:43,927 --> 00:30:45,386
‫لا، ليس علينا

342
00:30:58,900 --> 00:31:01,069
‫الصدمة التي اختبرها "أيبل"
‫في حياته

343
00:31:03,112 --> 00:31:05,865
‫تعرّض للمخدرات عند ولادته وخُطف

344
00:31:07,909 --> 00:31:10,453
‫من يدري كم من الأذى
‫تسبب به هذا الأمر إلى الآن؟

345
00:31:12,121 --> 00:31:13,539
‫لن أربكه أكثر من هذا

346
00:31:15,583 --> 00:31:18,294
‫عندما يصبح أقوى وأكبر سناً
‫نستطيع أن نتحدث عن هذا ثانية

347
00:31:18,419 --> 00:31:23,591
‫لكن إلى ذلك الحين، لن تناديه
‫امرأة أخرى بلقب "ابني" إلا أنت

348
00:31:26,427 --> 00:31:28,763
‫بإمكان "ويندي" أن تبقى بعيدة عن عائلتنا

349
00:31:33,434 --> 00:31:34,769
‫حسن يا حبيبي

350
00:31:50,284 --> 00:31:51,619
‫"جاكس"

351
00:32:08,469 --> 00:32:10,805
‫ألبسناه ثيابه، الوضع جيد

352
00:32:17,603 --> 00:32:21,065
‫- هذا صندوق جميل يا رجل
‫- لأحبه "أوب"

353
00:32:22,900 --> 00:32:23,900
‫لنضعه في الداخل

354
00:32:30,700 --> 00:32:32,618
‫- كيف حالها؟
‫- حزينة جداً

355
00:32:46,549 --> 00:32:47,549
‫آسف جداً

356
00:33:24,545 --> 00:33:27,590
‫لنذهب، لنمهلها دقيقة

357
00:33:50,571 --> 00:33:52,281
‫خذي قدر ما شئت من الوقت

358
00:33:55,827 --> 00:33:57,078
‫ماذا أفعل يا "جاكس"؟

359
00:34:06,129 --> 00:34:09,924
‫لا أستطيع أن أربي 3 أولاد بمفردي
‫أنا بالكاد أغطي مصاريفي أنا و"بايبر"

360
00:34:12,300 --> 00:34:15,012
‫كيف يُفترض بي أن أهتم
‫بهؤلاء الأولاد وأكسب رزقي؟

361
00:34:15,972 --> 00:34:17,932
‫مثل أي أم عازبة أخرى

362
00:34:19,058 --> 00:34:22,353
‫تحصلين على المساعدة من...
‫الأصدقاء والعائلة

363
00:34:22,561 --> 00:34:25,230
‫تعيش أمي على بعد ساعتين مني
‫ليست لدي عائلة هنا

364
00:34:29,569 --> 00:34:30,569
‫دعيني أريك شيئاً

365
00:34:40,621 --> 00:34:45,001
‫هذه هي عائلتك
‫إذا احتجت إلى أي شيء، فاطلبي فقط

366
00:34:46,836 --> 00:34:48,629
‫إذا قال أحد "لا"، سيكون مسؤولاً أمامي

367
00:35:36,344 --> 00:35:37,886
‫- هل أخرجت "إيما جين" بسلامة؟
‫- نعم

368
00:35:37,970 --> 00:35:40,013
‫إنها على متن الطائرة
‫عائدة إلى مكانها الطبيعي

369
00:35:40,805 --> 00:35:44,601
‫جيد، هل لديك دقيقة من الوقت؟
‫أريد أن أسألك عن شيء

370
00:35:46,812 --> 00:35:47,812
‫نعم، بالتأكيد

371
00:36:09,126 --> 00:36:10,126
‫اجلس يا رجل

372
00:36:15,925 --> 00:36:19,762
‫إذاً... ماذا يحدث لـ"ديوزا" الآن؟

373
00:36:20,513 --> 00:36:24,558
‫الطلبات الخارجية يا رجل
‫الطلبات الخارجية إلى أن أجد مكاناً جديداً

374
00:36:26,644 --> 00:36:28,687
‫هل تسمح أن أسأل كم تكسب فتياتك؟

375
00:36:29,522 --> 00:36:32,274
‫بشكل وسطي
‫يرافقن 3 إلى 5 أشخاص في اليوم

376
00:36:32,525 --> 00:36:35,735
‫يقبضن على الأقل بضع مئات من الزبون

377
00:36:37,113 --> 00:36:39,991
‫أما الفتاة المتجولة مثل "إيما جين"
‫فيمكن أن تكسب ثلاثة أضعاف ذلك

378
00:36:40,115 --> 00:36:41,867
‫هل أنت سعيد بذلك المردود؟

379
00:36:43,326 --> 00:36:45,955
‫تتحدث وكأنك تحاول أن تبيعني التأمين
‫على الحياة هنا

380
00:36:48,498 --> 00:36:51,627
‫- لدي مبلغ مستهدف هنا
‫- ما هو؟

381
00:36:53,253 --> 00:36:54,297
‫1,3 مليون

382
00:36:56,298 --> 00:37:00,177
‫سأشتري مزرعة عمي في "نوركو"
‫20 فدان.

383
00:37:02,387 --> 00:37:05,933
‫يحب ابني الحيوانات، سأعطيه مزرعة بأكملها

384
00:37:06,892 --> 00:37:07,892
‫أحب ذلك

385
00:37:09,729 --> 00:37:10,730
‫كم اقتربت من ذلك؟

386
00:37:12,314 --> 00:37:13,399
‫لم أقترب بما فيه الكفاية

387
00:37:14,816 --> 00:37:16,736
‫قد أتمكن من مساعدتك
‫في الوصول إلى هناك بسرعة أكبر

388
00:37:25,411 --> 00:37:28,998
‫- "كارا كارا"؟
‫- نعم، إنه عمل إباحي كنا نتولاه

389
00:37:29,957 --> 00:37:31,416
‫- ليس ذلك اختصاصي
‫- صحيح

390
00:37:31,500 --> 00:37:35,003
‫لكنه من اختصاص البنات اللاتي على القائمة
‫تلك هي طبيعة العمل الآن

391
00:37:35,253 --> 00:37:39,257
‫معظم هؤلاء البنات عندهن خبرة
‫كنجمات إباحيات

392
00:37:39,508 --> 00:37:43,846
‫1500 إلى 5 آلاف عن الموعد الواحد
‫يحتجن إلى وكيل

393
00:37:47,015 --> 00:37:48,575
‫هل ما زلت قادراً
‫على الاتصال بهن جميعاً؟

394
00:37:48,642 --> 00:37:51,354
‫نعم، هناك بضعة منهن في النادي الآن

395
00:37:56,775 --> 00:38:00,403
‫هناك نزل "ايلكس" قديم
‫معروض للإيجار على الشارع 88

396
00:38:01,196 --> 00:38:02,573
‫إنه الموقع الممتاز

397
00:38:03,198 --> 00:38:05,116
‫ليس هناك جيران
‫بالقرب من الطرقات العامة الرئيسية

398
00:38:07,578 --> 00:38:12,833
‫سأغطي كل نفقات البدء
‫ثم نتقاسم كل شيء مناصفة

399
00:38:14,876 --> 00:38:16,128
‫"ديوسا نورتي"

400
00:38:18,546 --> 00:38:19,590
‫شركاء؟

401
00:38:25,929 --> 00:38:27,556
‫أضع ربحاً نهائياً نصب عيني أيضاً

402
00:38:29,974 --> 00:38:33,937
‫أعز صديق لي مستلق في صندوق
‫في الغرفة الأخرى

403
00:38:35,647 --> 00:38:38,942
‫علي أن أبدأ بإبعاد أنفسنا
‫عن هذه الأمور السيئة التي تقتلنا

404
00:38:40,068 --> 00:38:41,445
‫تؤسفني وفاة صديقك

405
00:38:42,570 --> 00:38:45,365
‫لكن سأخبرك بشكل مباشر
‫إذا كنا سنعقد صفقة

406
00:38:46,866 --> 00:38:49,994
‫يجب أن تكون بمعزل تام
‫عن كل عملياتك الأخرى في التهريب

407
00:38:50,370 --> 00:38:54,416
‫فلا أستطيع أن أنجرف
‫إلى الأمور الخطرة التي تبتعد عنها

408
00:38:54,625 --> 00:38:55,625
‫مفهوم

409
00:38:57,168 --> 00:39:00,589
‫وأنا لا أريد خطر كل الأشياء
‫التي تحاول أن تقترب منها

410
00:39:03,716 --> 00:39:07,178
‫أمي، لا أستطيع أن أخلط
‫بين العمل والعائلة

411
00:39:09,306 --> 00:39:12,142
‫المشاكل معها هي و"كلاي" و"تارا"
‫مشاكل راسخة يا رجل

412
00:39:13,519 --> 00:39:15,395
‫سيكون لها أثرها علينا جميعاً

413
00:39:16,271 --> 00:39:18,315
‫إذاً، هل أنت متأكد
‫أن طلب العمل ذلك

414
00:39:18,565 --> 00:39:21,025
‫ليس فكرة مريضة متعلقة بأمك؟

415
00:39:22,653 --> 00:39:25,238
‫أنا تخلصت من تأثير أمي علي
‫قبل زمن طويل

416
00:39:27,907 --> 00:39:29,492
‫عليك الابتعاد عن "جيما"

417
00:39:40,086 --> 00:39:43,632
‫حسناً

418
00:39:45,384 --> 00:39:46,510
‫لنر إلى أين يوصلنا هذا

419
00:39:51,389 --> 00:39:53,266
‫- أشكرك على دفع كفالتي
‫- عفواً

420
00:39:53,683 --> 00:39:56,270
‫- شكراً لردك الدين لي
‫- يبدو أن هذا فاجأك

421
00:39:59,397 --> 00:40:02,775
‫- هل هذه حفلة؟
‫- لا

422
00:40:03,943 --> 00:40:04,986
‫إنها تسجية جثمان

423
00:40:06,696 --> 00:40:10,450
‫- قُتل "أوب" عندما كانوا في السجن
‫- لا!

424
00:40:12,785 --> 00:40:13,905
‫أتظنين أن بإمكاني أن أودّعه؟

425
00:40:16,331 --> 00:40:18,708
‫لا أعتقد أن رؤية "جاكس" لك الآن
‫ستكون مفيدة لأي منكما

426
00:40:21,002 --> 00:40:24,631
‫صحيح

427
00:40:36,101 --> 00:40:38,811
‫- ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
‫- استرخي

428
00:40:39,062 --> 00:40:40,772
‫لا تتجاهليني

429
00:40:44,984 --> 00:40:46,570
‫أبعدي يديك عني

430
00:40:51,533 --> 00:40:52,992
‫تريدين أن تحمي "جاكس"؟

431
00:40:54,118 --> 00:40:55,870
‫ليست "ويندي" من عليك أن تقلقي بشأنها

432
00:40:56,079 --> 00:40:58,456
‫- ماذا؟
‫- "دورا"، الساقطة التي في الداخل

433
00:40:59,541 --> 00:41:01,167
‫كادت تتسبب بقتله اليوم

434
00:41:01,669 --> 00:41:05,129
‫لذلك السبب وقع عن الدراجة
‫حالفه الحظ ببقائه على قيد الحياة

435
00:41:06,923 --> 00:41:08,967
‫- قال إن هناك من اعترض طريقه
‫- نعم

436
00:41:09,551 --> 00:41:12,303
‫اعترض طريقه قطّاع طرق يحاولون دهسه

437
00:41:13,305 --> 00:41:14,931
‫الساقطة هي التي رتبت لذلك

438
00:41:17,183 --> 00:41:19,143
‫تعالي، سأثبت لك ذلك

439
00:41:23,816 --> 00:41:27,110
‫- أخرجوا وأغلقوا الباب
‫- نعم سيدتي

440
00:41:39,539 --> 00:41:40,539
‫ما هذا؟

441
00:41:40,749 --> 00:41:44,378
‫كنت أخبر ابنتي
‫كيف كدت تتسببين بقتل زوجها اليوم

442
00:41:47,423 --> 00:41:51,009
‫ذلك هراء، اسمعي، هذا أمر لا يعنيك

443
00:41:51,134 --> 00:41:53,345
‫ولا يمكنك أن تهاجميني...

444
00:41:57,682 --> 00:42:01,436
‫أيتها الساقطة الغبية العجوز

445
00:44:36,800 --> 00:44:38,968
‫"جاكس"؟ حان الوقت يا أخي

446
00:46:21,153 --> 00:46:22,947
‫سأراك فيما بعد يا أخي

447
00:47:02,778 --> 00:47:03,778
‫- إلى الأعلى
‫- إلى الأعلى

448
00:49:30,760 --> 00:49:33,304
‫{\an8}ترجمة "مي بيطار"

