﻿1
00:00:02,128 --> 00:00:03,921
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:04,088 --> 00:00:05,089
‫"كارا كارا"؟

3
00:00:05,171 --> 00:00:07,090
‫نعم، إنه عمل إباحي كنا نتولاه

4
00:00:07,174 --> 00:00:09,260
‫الفتيات على تلك القائمة
‫يحتجن إلى وكيل

5
00:00:09,342 --> 00:00:11,303
‫- "ديوسا نورتيه"
‫- حسناً

6
00:00:11,387 --> 00:00:12,722
‫أذكرك

7
00:00:13,055 --> 00:00:15,682
‫تطوعت هنا لأن هناك أشياء
‫أريد أن أخبرك بها

8
00:00:15,849 --> 00:00:17,392
‫لم يخنك النادي

9
00:00:17,517 --> 00:00:20,562
‫قضية المنظمات المبتزة والفاسدة
‫ستقضي على "سامكرو"

10
00:00:20,646 --> 00:00:23,481
‫- أي شيء تحتاج إليه سيحاولون تحقيقه لك
‫- اجثي على ركبتيك

11
00:00:23,690 --> 00:00:25,734
‫- لن أفعل هذا
‫- ولا أنا

12
00:00:26,109 --> 00:00:29,154
‫لنذهب إلى الكوخ لبضعة أيام
‫نحن الاثنان فقط

13
00:00:29,529 --> 00:00:31,489
‫ماذا عن الصبيين؟ من سيعتني بهما؟

14
00:00:31,741 --> 00:00:35,745
‫أحبك يا عزيزي
ارتباطنا الآن سيدمر علاقتنا

15
00:00:35,911 --> 00:00:38,913
‫لا تجمعنا علاقة يا "جيما"
‫وأنت ليس لديك أصدقاء

16
00:00:38,998 --> 00:00:41,709
‫افتحي عينيك أيتها الأم
‫الجميع يعرفون من أنت

17
00:00:41,916 --> 00:00:43,419
‫- أيمكنني تقديم شراب لك؟
‫- لم لا؟

18
00:00:44,210 --> 00:00:46,004
‫- كيف هي "ريتا"؟
‫- توفيت

19
00:00:46,337 --> 00:00:50,300
‫يبدو أن "ريتا" خدشت واحداً منهم
‫يقوم رجال الشرطة بفحص الحمض النووي

20
00:00:50,383 --> 00:00:54,472
‫أشعر أنها من فعل المحليين
‫أحدهم يحاول تمزيق الأمور من الداخل

21
00:00:56,557 --> 00:00:58,100
‫لم يكن من المُفترض أن تقتلوها!

22
00:01:18,454 --> 00:01:20,330
‫حصل المأمور على جلد من أظفارها

23
00:01:24,001 --> 00:01:24,834
‫أنت في النظام

24
00:01:24,918 --> 00:01:26,562
‫لا يمكن الإدانة
‫اعتماداً على الحمض النووي وحده

25
00:01:26,586 --> 00:01:29,548
‫إن كان جلده مطابقاً
‫فسترتد جريمة القتل علينا كلنا

26
00:01:29,798 --> 00:01:32,218
‫- ماذا نفعل؟
‫- "أنسر" مهتم بهذا

27
00:01:32,968 --> 00:01:35,929
‫- ماذا؟ الشرطي السابق؟
‫- لا يوجد شيء اسمه شرطي سابق

28
00:01:38,724 --> 00:01:40,934
‫يعرف أن هذه الهجمات
‫تأتي من الداخل

29
00:01:41,143 --> 00:01:43,270
‫- لماذا يهتم؟
‫- الأمر شخصي

30
00:01:45,063 --> 00:01:46,107
‫أصغوا إلي...

31
00:01:49,234 --> 00:01:53,364
‫يجب أن تغادروا البلدة
‫اتركوا "تشارمنغ" لبضعة أسابيع

32
00:01:53,613 --> 00:01:56,450
‫وماذا يحدث بالنسبة لصفقتنا؟
‫نعيدك إلى موقعك في رأس الطاولة

33
00:01:56,741 --> 00:02:00,703
‫- ونحصل على جزء من حصتك
‫- أسلحة، مخدرات، كل شيء

34
00:02:01,747 --> 00:02:02,997
‫لقد وعدتنا

35
00:02:03,499 --> 00:02:05,584
‫كان من المفروض أن تضغط
‫عمليات الاقتحام هذه على "جاكس"

36
00:02:05,667 --> 00:02:07,461
‫لا أن تورطني
‫في تحقيق في جريمة قتل

37
00:02:07,544 --> 00:02:09,504
‫تباً! لم نرغب في إيذاء الشرطي

38
00:02:09,629 --> 00:02:11,798
‫- أنت من أرسلنا إلى هناك...
‫- لقد قتلتموها!

39
00:02:12,006 --> 00:02:14,092
‫- كان حادثاً!
‫- قل هذا للمدعي العام!

40
00:03:11,942 --> 00:03:14,277
‫"تقرير الدورة للمريض، (أوتو ديليني)"

41
00:03:49,812 --> 00:03:51,356
‫أنت رجل يصعب العثور عليه

42
00:03:52,482 --> 00:03:53,482
‫هل يمكننا التحدث؟

43
00:03:54,609 --> 00:03:57,779
‫- مشكلة؟
‫- لست متأكداً

44
00:04:08,456 --> 00:04:09,582
‫ماذا حدث لأرضك؟

45
00:04:11,960 --> 00:04:14,587
‫بعتها للمقاطعة
‫علاج السرطان ليس رخيصاً

46
00:04:15,964 --> 00:04:19,759
‫أقدّم حراسة أمنية ليلية
‫لمؤسستي السابقة

47
00:04:20,593 --> 00:04:23,847
‫مقابل هذا الموقع الجميل

48
00:04:25,557 --> 00:04:26,641
‫أعطوك شارة؟

49
00:04:31,145 --> 00:04:33,648
‫- ماذا يدور في خلدك يا بني؟
‫- تحدثت إلى "إيلاي"

50
00:04:35,233 --> 00:04:37,735
‫يجب أن أعرف كل ما تعرفه
‫عن عمليات الاقتحام المنزلي تلك

51
00:04:38,278 --> 00:04:43,867
‫ليس بالكثير، بضع كدمات وشعور

52
00:04:44,285 --> 00:04:45,827
‫وهل لهذا الشعور اسم؟

53
00:04:49,872 --> 00:04:50,915
‫هيا

54
00:04:56,672 --> 00:04:58,232
‫"(أوغست ماركس)،
‫(سامكرو) (عصابة ناينرز)"

55
00:04:58,339 --> 00:04:59,339
‫كنت مشغولاً

56
00:05:00,676 --> 00:05:01,968
‫من الجيد أن يكون لدى المرء هواية

57
00:05:10,476 --> 00:05:14,398
‫- كيف نكون نحن وراءها؟
‫- لا نحاول إحراجك

58
00:05:18,027 --> 00:05:21,362
‫إن كان "سامكرو" المتسبب
‫فلم يكن قرار النادي

59
00:05:21,655 --> 00:05:23,415
‫نريد أن نعرف من هو الشخص
‫الذي تحقق بأمره فحسب

60
00:05:26,868 --> 00:05:30,079
‫أحقق في الهجمات الثلاث على النادي
‫بما فيها الهجمة التي تعرضت لها

61
00:05:30,747 --> 00:05:35,418
‫لم يأخذوا أي شيء تقريباً
‫لقد حطموا المكان وقاموا بالضرب وانصرفوا

62
00:05:37,253 --> 00:05:40,381
‫ليست هذه عملية سطو، إنها رسالة

63
00:05:41,341 --> 00:05:44,260
‫- ماذا عن "روزفيلت"؟
‫- كان ذلك خطأً

64
00:05:45,511 --> 00:05:47,389
‫لقد قللوا من شأن زوجة الشرطي

65
00:05:48,097 --> 00:05:51,018
‫سيكون "بوب" كبش الفداء الجلي
‫في كل هذا

66
00:05:51,142 --> 00:05:52,894
‫من هاجمني لم يكن أسود

67
00:05:56,397 --> 00:05:59,567
‫من يكسب من جعل هذا النادي يبدو ضعيفاً؟

68
00:06:00,401 --> 00:06:03,112
‫ويقلب ضده البلدة والشرطة؟

69
00:06:03,614 --> 00:06:07,825
‫فجأة الفتى الجميل الذي منحوه السلطة
‫لا يبدو ذكياً جداً

70
00:06:09,827 --> 00:06:12,455
‫- من يفعل هذا لأجله؟
‫- من الأشخاص الجدد؟

71
00:06:15,124 --> 00:06:16,751
‫- "نومادز"
‫- أصغ إلي

72
00:06:16,876 --> 00:06:20,046
‫يجب أن يكون لدينا دليل
‫قبل أن نبدأ باتهام إخوتنا

73
00:06:20,296 --> 00:06:22,256
‫خدشت "ريتا" أحدهم

74
00:06:23,299 --> 00:06:26,386
‫إن جاءت تحاليل الحمض النووي حاسمة
‫فلن نحتاج إلى اتهام أحد

75
00:06:28,763 --> 00:06:31,891
‫يقيم أفراد "نومادز"
‫في مكان "لويل" القديم في "بيثيل"

76
00:06:33,684 --> 00:06:34,852
‫لم لا تزورهم...

77
00:06:35,603 --> 00:06:38,147
‫وتخبرهم أنك من أصدقاء النادي؟
‫عرفهم إلى نفسك فحسب

78
00:06:38,773 --> 00:06:41,526
‫- تحقق منهم
‫- ماذا عن "كلاي"؟

79
00:06:42,402 --> 00:06:43,486
‫"كلاي" مشكلتي أنا

80
00:06:47,448 --> 00:06:52,787
‫إن استعاد "كلاي" السلطة يحتفظ
‫بالمخدرات والأسلحة والسيولة النقدية

81
00:06:54,205 --> 00:06:56,082
‫ينظف الأمور قبل أن يتنحى

82
00:06:57,708 --> 00:07:01,337
‫كانت هذه خطة تقاعده دوماً ولا تزال

83
00:07:16,936 --> 00:07:19,981
‫تباً! أين محفظتي؟

84
00:07:21,858 --> 00:07:25,153
‫تباً! تباً!

85
00:07:26,904 --> 00:07:29,991
‫لا! لا، أيها الوغد!

86
00:08:11,824 --> 00:08:16,120
‫{\an8}"ورشة (تيلر مورو) للميكانيك"

87
00:08:24,045 --> 00:08:25,254
‫{\an8}إلى أين تأخذها؟

88
00:08:27,340 --> 00:08:29,425
‫{\an8}نحن ذاهبون إلى الشمال
‫إلى عروض دراجات "إيزي رايدر"

89
00:08:29,842 --> 00:08:31,552
‫{\an8}- نشارك فيها كل عام
‫- جيد

90
00:08:32,720 --> 00:08:34,055
‫{\an8}- كم ستغيبون؟
‫- أسبوعان

91
00:08:34,138 --> 00:08:37,975
‫{\an8}أعطيت "جوس" معلومات وكالتي
‫وكل مستحقاتي مدفوعة

92
00:08:38,351 --> 00:08:40,978
‫ربما هذا وقت جيد للمغادرة
‫بسبب كل هذه الضجة...

93
00:08:41,938 --> 00:08:44,357
‫اقتحامات منازل، زوجات ميتات

94
00:08:45,733 --> 00:08:48,694
‫أصبحت "تشارمنغ" مكاناً فوضوياً جداً
‫منذ أن ظهرتم

95
00:08:50,112 --> 00:08:51,197
‫أحقاً؟

96
00:08:53,241 --> 00:08:56,369
‫- أين "غريغ" و"غوغو"؟
‫- لست متأكداً

97
00:09:01,832 --> 00:09:02,832
‫اسمع

98
00:09:05,711 --> 00:09:06,796
‫يجب أن تبقى على اتصال

99
00:09:07,630 --> 00:09:10,967
‫اقتربت من معرفة
‫من وراء تلك الهجمات

100
00:09:11,634 --> 00:09:14,053
‫حين أعرف أحتاج إلى رأي الجميع

101
00:09:14,762 --> 00:09:16,681
‫بخصوص الطريقة
‫التي سنؤذي بها المسؤولين

102
00:09:18,516 --> 00:09:21,352
‫أياً كان ما تريده يا أخي
‫ستجدني حاضراً

103
00:09:23,771 --> 00:09:24,981
‫قطعاً

104
00:09:34,240 --> 00:09:35,240
‫{\an8}صباح الخير

105
00:09:37,535 --> 00:09:39,537
‫{\an8}- أهلاً
‫- أنا "واين أنسر"

106
00:09:40,621 --> 00:09:43,374
‫- لا أعتقد أننا تعرّفنا بشكل رسمي
‫- أنا "غريغ"

107
00:09:44,250 --> 00:09:46,210
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنا واحد من أصدقاء النادي

108
00:09:46,544 --> 00:09:49,005
‫أردت زيارتكم وتقديم نفسي

109
00:09:51,257 --> 00:09:53,718
‫- يجب أن أنجز هذه لذلك...
‫- لن ألهيك

110
00:09:54,635 --> 00:09:57,429
‫- هل الآخرون هنا؟
‫- ليس وقتاً جيداً، مفهوم؟

111
00:09:57,638 --> 00:09:58,638
‫لدينا أعمال نقوم بها

112
00:09:58,973 --> 00:10:01,017
‫ها أنت ذا، صباح الخير
‫أنا "واين أنسر"

113
00:10:02,685 --> 00:10:04,686
‫- ماذا يحدث؟
‫- كنت أقول لـ"غريغ" أني...

114
00:10:04,979 --> 00:10:07,815
‫- أردت زيارتكم وإلقاء التحية
‫- أجل، نحن مشغولون

115
00:10:09,108 --> 00:10:12,069
‫هل أقمت علاقة عنيفة
‫مع إحدى فتيات النادي؟

116
00:10:13,529 --> 00:10:16,407
‫- ماذا؟
‫- أقصدت الخدوش على صدرك؟

117
00:10:18,909 --> 00:10:22,288
‫- أجل، تحب فتاتي القسوة
‫- أظن هذا

118
00:10:23,623 --> 00:10:24,749
‫إلى أين أنتم ذاهبون؟

119
00:10:26,834 --> 00:10:27,834
‫أتدري؟

120
00:10:28,710 --> 00:10:32,506
‫تطرح الكثير من الأسئلة
‫بالنسبة إلى رجل أتى ليلقي التحية

121
00:10:34,717 --> 00:10:38,929
‫هذه طبيعتي، أنسى أحياناً أني متقاعد

122
00:10:39,680 --> 00:10:42,808
‫ربما يجب أن تتذكر هذا إذاً

123
00:10:46,145 --> 00:10:47,395
‫"غريغ"، هيا بنا

124
00:10:50,065 --> 00:10:52,193
‫سررت بلقائكما
‫أتمنى لكما رحلة جيدة

125
00:11:03,746 --> 00:11:05,330
‫{\an8}- مرحباً عزيزتي
‫- مرحباً

126
00:11:08,958 --> 00:11:11,379
‫{\an8}- مرحباً
‫- كنت أري المكان للرجال

127
00:11:12,254 --> 00:11:17,342
‫{\an8}- "جاكي"، هذا المكان مذهل!
‫- أنا متحمس جداً

128
00:11:18,969 --> 00:11:22,305
‫{\an8}- هل وضعكم جيد؟
‫- أجل، "نيرو" رجل طيب

129
00:11:25,101 --> 00:11:27,395
‫{\an8}- مرحباً!
‫- صباح الخير

130
00:11:28,771 --> 00:11:31,107
‫{\an8}- يبدو أن "لايلا" تتدرب، صحيح؟
‫- أجل، إنها رائعة

131
00:11:31,439 --> 00:11:34,901
‫- هل من أخبار عن "كارلا"؟
‫- لا

132
00:11:35,986 --> 00:11:37,488
‫أنا واثق أنها تابعت حياتها

133
00:11:38,406 --> 00:11:41,409
‫لقد تلقيت اتصالاً
‫من المرأة المجنونة الأخرى في حياتنا

134
00:11:41,826 --> 00:11:43,244
‫تباً! ماذا الآن؟

135
00:11:58,134 --> 00:12:00,386
‫{\an8}سنرى إن كان المدير قد رأى شيئاً

136
00:12:01,053 --> 00:12:02,263
‫{\an8}هيا

137
00:12:03,848 --> 00:12:07,892
‫{\an8}يدير الأرمن ورشات تفكيك السيارات هنا
‫لذلك رجالي يبحثون عن السيارة

138
00:12:10,186 --> 00:12:12,314
‫لو أردتهم أن يأتوا لاستدعيتهم بنفسي

139
00:12:15,067 --> 00:12:16,402
‫ماذا حدث؟

140
00:12:17,278 --> 00:12:19,989
‫نمت هنا ليلة البارحة
‫وسرق أحدهم سيارتي الـ"كاديلاك"

141
00:12:21,448 --> 00:12:22,448
‫أحدهم؟

142
00:12:35,296 --> 00:12:37,339
‫منذ متى تشربين فودكا بالموز؟

143
00:12:40,133 --> 00:12:41,259
‫ماذا حدث؟

144
00:12:46,557 --> 00:12:48,768
‫استيقظت لأدخل الحمام...

145
00:12:50,311 --> 00:12:52,271
‫فسرق محفظتي وسيارتي

146
00:12:55,065 --> 00:12:58,360
‫- لا أذكر اسمه
‫- يا إلهي!

147
00:13:00,571 --> 00:13:01,863
‫من أنت؟

148
00:13:09,287 --> 00:13:12,082
‫لهذا اتصلت بك
‫لأني في غنى عن هذا الهراء

149
00:13:12,332 --> 00:13:13,375
‫لا بأس

150
00:13:23,636 --> 00:13:25,471
‫آسف لأنك تورطت في هذا

151
00:13:27,597 --> 00:13:29,307
‫إنها كارثة لعينة

152
00:13:31,101 --> 00:13:33,353
‫لا تزال أمك يا صديقي، احترم هذا

153
00:13:34,897 --> 00:13:38,192
‫إنها عالقة بين زوج تكرهه
‫وابن تعتقد أنه يكرهها

154
00:13:39,860 --> 00:13:41,361
‫نساء مثل أمك يا "جاكس"...

155
00:13:42,530 --> 00:13:44,281
‫لا يكون وضعهن جيداً من دون العائلة

156
00:13:46,909 --> 00:13:47,992
‫فكن لطيفاً معها

157
00:13:50,162 --> 00:13:53,331
‫"جاكس"، لم يتذكر الموظف أي شيء

158
00:13:53,791 --> 00:13:56,000
‫قال إن من أقام في تلك الغرفة دفع نقداً

159
00:13:58,587 --> 00:14:02,550
‫أصغ إلي، رجالي وجدوا
‫سيارة الـ"إسكاليد" والرجل هناك

160
00:14:05,469 --> 00:14:07,221
‫اذهب، سآخذها إلى المنزل

161
00:14:21,025 --> 00:14:24,321
‫آسف، لم أكن أعرف أنه ثمة أحد هنا

162
00:14:30,952 --> 00:14:32,162
‫"أوتو"، صحيح؟

163
00:14:37,959 --> 00:14:40,379
‫يجب أن نقول شيئاً لأحدنا الآخر
‫عاجلاً أم آجلاً

164
00:14:40,546 --> 00:14:41,629
‫لا، لن نفعل

165
00:14:42,755 --> 00:14:43,923
‫كان يجب أن يقتلني "جاكس"

166
00:14:48,137 --> 00:14:51,139
‫نعرف أنا وأنت أني أعيش
‫أكثر مما هو مقدر لي

167
00:14:53,475 --> 00:14:55,155
‫ماذا؟ من المفروض الآن
‫أن أشعر بالشفقة عليك؟

168
00:14:56,895 --> 00:15:01,108
‫لا، من المفروض أن تكرهيني
‫كما تفعلين

169
00:15:03,611 --> 00:15:05,069
‫أنت لا تعيش أكثر مما هو مقدر لك

170
00:15:07,281 --> 00:15:08,616
‫بالنسبة إلي، أنت ميت سلفاً

171
00:15:14,079 --> 00:15:15,456
‫ابق بعيداً عني

172
00:15:32,555 --> 00:15:35,433
‫ماذا حدث يا "كلاي"؟
‫ماذا فعلت بها؟

173
00:15:40,939 --> 00:15:42,358
‫ما أفعله دوماً

174
00:15:45,194 --> 00:15:46,235
‫ماذا تريد؟

175
00:15:49,239 --> 00:15:52,826
‫اتصل "غريغ ذا بيغ" يبحث عنك
‫بدا الأمر مهماً

176
00:15:56,080 --> 00:15:57,330
‫تباً!

177
00:16:03,211 --> 00:16:06,673
‫لقد ظهر قبل ساعة مع الـ"إسكاليد"
‫إنه جزء من فريق

178
00:16:07,256 --> 00:16:10,510
‫يحتالون على النساء المسنات ويسرقونهن
‫وغد مغرور

179
00:16:11,011 --> 00:16:12,346
‫قد يصبح الأمر عنيفاً، مفهوم؟

180
00:16:13,055 --> 00:16:14,765
‫لا تقلق
‫ولكن لا تفعل هذا هنا، اتفقنا؟

181
00:16:15,516 --> 00:16:18,351
‫- هذا هو
‫- أنت!

182
00:16:21,562 --> 00:16:22,562
‫في المقدمة!

183
00:16:26,443 --> 00:16:27,569
‫تباً!

184
00:16:37,454 --> 00:16:38,496
‫أنت!

185
00:16:43,459 --> 00:16:45,211
‫ابتعد عن الطريق

186
00:18:04,792 --> 00:18:07,461
‫- "جاكس"!
‫- الوغد!

187
00:18:07,585 --> 00:18:10,797
‫- هل تريد أن تظهر في أخبار الخامسة؟
‫- خذ ما لك، لنخرج من هنا

188
00:18:13,217 --> 00:18:15,760
‫- يجب أن أقتلك لما فعلته بأمي
‫- هذا منطقي

189
00:18:15,886 --> 00:18:18,304
‫- ولكنك لن تفعل ذلك، صحيح؟
‫- ليس اليوم

190
00:18:19,597 --> 00:18:20,849
‫فتش جيوبه

191
00:18:25,186 --> 00:18:27,480
‫ماذا؟ إنها 3 آلاف يا رجل

192
00:18:27,855 --> 00:18:30,359
‫- جيد
‫- هذا منصف

193
00:18:36,698 --> 00:18:41,494
‫- هل نعتبر أننا متعادلان؟
‫- لا، لن نفعل

194
00:18:48,960 --> 00:18:50,294
‫أعتقد أني سأذهب مشياً

195
00:19:00,263 --> 00:19:02,306
‫ماذا يحدث؟
‫ظننت أني طلبت منكم المغادرة

196
00:19:02,473 --> 00:19:06,394
‫أجل، حاولنا، جاء "أنسر" إلى المنزل
‫في صباح اليوم وشاهد "غوغو"

197
00:19:06,645 --> 00:19:09,981
‫- وشاهد الخدوش
‫- تباً!

198
00:19:10,940 --> 00:19:13,861
‫أجل، ليس هذا كل شيء
‫هدد "جاكس" "فرانكي"

199
00:19:14,611 --> 00:19:17,947
‫يعرف هو و"أنسر" أننا قمنا
‫بعمليات الاقتحام، إنهم يسعون وراءنا

200
00:19:18,531 --> 00:19:20,449
‫- أين الآخرون؟
‫- لقد فقدا أعصابهما يا "كلاي"

201
00:19:20,534 --> 00:19:24,662
‫"فرانكي" و"غوغو"
‫يتحدثان عن قتل "أنسر"

202
00:19:26,623 --> 00:19:29,710
‫أصبح كل شيء سيئاً
‫لا أعرف ماذا علي أن أفعل

203
00:19:33,505 --> 00:19:38,050
‫إنهما محقان، يجب أن يختفي "أنسر"
‫إنه يسعى ورائي أنا أيضاً

204
00:19:40,596 --> 00:19:45,099
‫اذهب إلى "فرانكي" و"غوغو"
‫وقل لهما إني أتيتك وطلبت هذا

205
00:19:45,641 --> 00:19:49,687
‫أريدكم أنتم الثلاثة أن تقابلوني
‫بعد ساعتين عند منزله المتنقل

206
00:19:49,979 --> 00:19:53,191
‫خلف مؤسسة "أنسرز تركينغ"
‫سأصل إلى هناك أولاً

207
00:19:54,025 --> 00:19:56,152
‫وأتأكد أن كل الأسلحة بعيدة المنال

208
00:19:58,529 --> 00:20:00,448
‫- لا تتأخروا
‫- "كلاي"؟

209
00:20:02,492 --> 00:20:03,618
‫ماذا سنفعل؟

210
00:20:07,121 --> 00:20:11,876
‫سترتدون أقنعتكم
‫ستقتحمون المكان وستقتلونه

211
00:20:19,175 --> 00:20:21,970
‫أريد أن يكون لدي شيء حين أراه
‫نوع من...

212
00:20:23,472 --> 00:20:27,391
‫عربون سلام أو شيء شخصي
‫شيء يذكره بما كان يحب

213
00:20:27,476 --> 00:20:30,061
‫لن يرغب "أوتو" في مشاهدة صورنا

214
00:20:31,729 --> 00:20:34,733
‫أحضري له ترهات تذكره بـ"لوان"
‫سيقربك هذا أكثر

215
00:20:34,815 --> 00:20:36,175
‫من أين يمكنني أن أعرف المزيد عنها؟

216
00:20:37,778 --> 00:20:39,863
‫عبر "جيما"، كانتا أعز صديقتين

217
00:20:51,082 --> 00:20:52,668
‫- مرحباً
‫- مرحباً

218
00:20:53,876 --> 00:20:56,003
‫- هل تحدثت إلى "جاكس"؟
‫- بشأن ماذا؟

219
00:20:59,006 --> 00:21:01,384
‫- تعرضت سيارتي للسرقة
‫- يا للهول!

220
00:21:01,676 --> 00:21:03,219
‫- آسفة
‫- أجل

221
00:21:06,223 --> 00:21:09,976
‫- أيمكنني أن أسألك عن "لوان ديليني"؟
‫- ماذا عنها؟

222
00:21:11,644 --> 00:21:14,022
‫يجهّز "جاكس" رزمة منزلية لـ"أوتو"

223
00:21:14,146 --> 00:21:19,860
‫وفكرت أنه سيكون من اللطيف
‫وجود شيء يذكّره بـ"لوان"

224
00:21:20,320 --> 00:21:21,320
‫هذا لطيف

225
00:21:24,448 --> 00:21:28,452
‫في الواقع، كان يحب مشاهدة أفلامها

226
00:21:29,537 --> 00:21:32,790
‫ولكني لا أعتقد أنهم سيسمحون
‫بإدخال مجموعة من شرائط الفيديو القديمة

227
00:21:33,667 --> 00:21:34,917
نعم على الأرجح

228
00:21:38,004 --> 00:21:42,843
‫العطر، أحب "أوتو" ذلك العطر

229
00:21:44,553 --> 00:21:47,638
‫كانت رائحته كرائحة عشب الـ"بتشول" والمني
‫كان فظيعاً

230
00:21:50,182 --> 00:21:51,809
‫ولكنه لم يكن يدعها تضع أي عطر آخر

231
00:21:55,938 --> 00:21:57,273
‫كان يأتي في زجاجة زرقاء

232
00:21:58,232 --> 00:22:02,236
‫كان اسمه "بلو روزز" أو "بلو فايوليت"
‫شيء من هذا القبيل

233
00:22:13,414 --> 00:22:14,414
‫شكراً

234
00:22:15,791 --> 00:22:19,128
‫يجب أن نعود إلى العمل
‫سنفتتح المتجر في يومين

235
00:22:22,757 --> 00:22:24,467
‫- شكراً يا أخي
‫- عفواً

236
00:22:28,221 --> 00:22:32,516
‫- كيف استعدت سيارتها؟
‫- بمساعدة أصدقاء

237
00:22:35,102 --> 00:22:38,272
‫- هل أنت مستعدة للذهاب؟
‫- تقريباً، حزمت حقائبنا

238
00:22:38,397 --> 00:22:42,360
‫ولكن يجب أن أذهب إلى "سانت توماس"
‫وأغيّر بعض المواعيد وأحضر الولدين

239
00:22:43,110 --> 00:22:46,155
‫حسن، رائع، سأقابلك هنا

240
00:23:17,686 --> 00:23:20,981
‫- آسفة لأني أحرجتك
‫- لا بأس

241
00:23:26,445 --> 00:23:27,696
‫أنت و"تارا"...

242
00:23:29,365 --> 00:23:32,535
‫- ستسير الأمور على ما يرام
‫- أعرف

243
00:23:37,957 --> 00:23:39,500
‫ماذا يحدث معك يا أمي؟

244
00:23:48,342 --> 00:23:49,969
‫بعد أن توفي "توماس"...

245
00:23:53,722 --> 00:23:55,683
‫فعلت أسوأ ما يمكن أن تفعله أم

246
00:24:02,565 --> 00:24:05,568
‫جعلتك تعوضني عن الحب
‫الذي لا يمكنه منحي إياه

247
00:24:08,779 --> 00:24:10,239
‫آسفة يا "جاكسون"

248
00:24:13,159 --> 00:24:16,412
‫آسفة لأني كنت دوماً صعبة

249
00:24:30,509 --> 00:24:32,094
‫حين توفي...

250
00:24:34,680 --> 00:24:36,974
‫- شعرت بالاستياء الشديد
‫- أعرف يا عزيزي

251
00:24:39,977 --> 00:24:46,609
‫ليس لأنه توفي
‫بل لأنك ستكونين لي وحدي

252
00:24:50,529 --> 00:24:52,114
‫وعرفت كم كان هذا خطأً

253
00:24:56,660 --> 00:25:03,167
‫أحبك يا أمي، وسنتجاوز كل هذا، أعدك

254
00:25:11,550 --> 00:25:12,550
‫تعالي إلى هنا

255
00:25:19,683 --> 00:25:20,768
‫لا بأس

256
00:25:25,648 --> 00:25:27,733
‫- اتصل بي وأخبرني
‫- حسناً

257
00:25:34,406 --> 00:25:36,575
‫- ماذا يحدث؟
‫- يجب أن نتحدث

258
00:25:37,117 --> 00:25:40,538
‫- هل يمكنني الدخول؟
‫- لن يعجبك ما فعلته للمكان

259
00:25:41,747 --> 00:25:42,915
‫لم يعجبني قط

260
00:25:48,087 --> 00:25:49,088
‫ماذا تريد؟

261
00:25:52,258 --> 00:25:54,009
‫أعتقد أني اكتسبت هذا المستوى من الثقة

262
00:25:55,302 --> 00:25:57,012
‫أجل، فعلت

263
00:25:58,138 --> 00:26:00,307
‫- آسف
‫- وأنا أيضاً

264
00:26:21,495 --> 00:26:26,000
‫ارتكبت الكثير من الأخطاء يا "واين"
‫وأنت من رأى أكثرها

265
00:26:26,584 --> 00:26:30,546
‫إن كان هذا اعترافاً
‫فربما يجب أن تدعني أشغل مسجلة

266
00:26:34,383 --> 00:26:35,801
‫أفتقد الرئيس "أنسر"

267
00:26:37,928 --> 00:26:40,346
‫سيتغلب "أوزوالد" على "هيل"
‫في الانتخابات القادمة

268
00:26:41,265 --> 00:26:44,143
‫وقد بدأ يتحدث
‫عن إعادة قسم شرطة "تشارمنغ"

269
00:26:45,185 --> 00:26:47,896
‫ألن يكون من اللطيف
‫أن ترجع من تقاعدك؟

270
00:26:48,105 --> 00:26:51,942
‫هذه خطة نبيلة
‫ولكني أتوقع أن أموت في غضون عام

271
00:26:53,110 --> 00:26:54,737
‫هل هذا ما أتيت لتتحدث عنه؟

272
00:27:01,869 --> 00:27:05,956
‫كنت محقاً، عمليات الاقتحام تلك...

273
00:27:08,208 --> 00:27:10,419
‫إنه عمل داخلي
‫أنجز على أيدي أفراد "نومادز"

274
00:27:17,342 --> 00:27:18,844
‫كيف تعرف عن هذا؟

275
00:27:24,558 --> 00:27:26,226
‫- نعم؟
‫- لقد وصلوا

276
00:27:26,852 --> 00:27:28,812
‫- حسن، شكراً
‫- ماذا يجب أن أفعل؟

277
00:27:29,647 --> 00:27:33,525
‫- ارجع إلى "تي إم"
‫- "كلاي"، ماذا يحدث؟

278
00:27:44,828 --> 00:27:45,829
‫هل هذا الشيء ملقم؟

279
00:27:50,167 --> 00:27:51,627
‫أجل، لماذا؟

280
00:27:57,299 --> 00:27:58,801
‫كنت صديقاً جيداً يا "واين"

281
00:28:04,431 --> 00:28:05,849
‫آسف لأني أفسدت هذا أيضاً

282
00:28:09,520 --> 00:28:10,561
‫تباً!

283
00:28:34,044 --> 00:28:39,383
‫يا للهول!
‫كيف عرفت أنهما سيأتيان إلى هنا؟

284
00:28:39,842 --> 00:28:42,636
‫بعد أن تحدثنا في المشفى
‫بدأت أحقق في أمورهما

285
00:28:43,429 --> 00:28:45,263
‫كانا على علم بشكوكك لذلك...

286
00:28:46,724 --> 00:28:50,686
‫حين رأيتهما يغادران البلدة فكرت
‫أن هذه يمرّوا من هنا في طريقهم

287
00:28:51,019 --> 00:28:55,691
‫هذان الاثنان والآخر
‫ليسوا أذكى 3 في المجموعة

288
00:28:56,233 --> 00:28:58,067
‫لا بد أن شخصاً آخر هو من يقرر

289
00:28:58,402 --> 00:29:00,362
‫لم أكن أحاول أن أخرب عمل "جاكس"

290
00:29:01,071 --> 00:29:03,031
‫هل تعتقد أني كنت لأمنعهم من قتلك؟

291
00:29:03,115 --> 00:29:06,242
‫- ربما أثرت فيك العاطفة
‫- ليست هذه طبيعتي

292
00:29:08,454 --> 00:29:10,956
‫صحيح، لا أظنها كذلك

293
00:29:17,212 --> 00:29:22,301
‫وجودك هنا سيعقد الأمر
‫يجب أن تغادر

294
00:29:24,470 --> 00:29:26,679
‫- ماذا عنهما؟
‫- سأدع الشرطة تتعامل مع الأمر

295
00:29:27,389 --> 00:29:29,140
‫سأبقيك خارج الموضوع يا "كلاي"

296
00:29:30,434 --> 00:29:32,935
‫ولكن هذين الاثنين
‫جزء من تحقيق في جريمة قتل

297
00:29:35,062 --> 00:29:36,732
‫قد تكون ضربة قوية للنادي

298
00:29:38,817 --> 00:29:40,777
‫لديه رصاصة عيار 9 ملم في رأسه

299
00:29:44,989 --> 00:29:47,785
‫أطلقت رصاصة عيار 9 ملم على رأسه
‫لأنه كان يهاجمني

300
00:29:49,744 --> 00:29:50,744
‫حسناً

301
00:29:53,040 --> 00:29:55,501
‫انتبه لنفسك يا "واين"
‫لا يزال هناك واحد منهم طليقاً

302
00:30:00,588 --> 00:30:03,090
‫أجل، أنا أنتبه

303
00:30:08,680 --> 00:30:12,100
‫شاهد "أنسر" خدوشاً قوية
‫على صدر "غوغو"

304
00:30:13,101 --> 00:30:15,853
‫تباً! "ريتا"؟

305
00:30:16,522 --> 00:30:18,816
‫لا بد أنه لهذا السبب
‫كان سيغادر البلدة مع "غريغ"

306
00:30:19,399 --> 00:30:21,735
‫- مثل "فرانكي"
‫- لنتصل بـ"كوين"

307
00:30:23,153 --> 00:30:25,739
‫يجب أن نعرف ما في وسعنا
‫عن أفراد "نومادز" هؤلاء

308
00:30:29,784 --> 00:30:31,995
‫- ماذا؟
‫- اتصل "أنسر" تواً

309
00:30:32,955 --> 00:30:37,625
‫حاول "غريغ" و"غوغو" قتله
‫قتلهما كليهما، لقد ماتا

310
00:30:40,086 --> 00:30:41,713
‫يا للهول!

311
00:30:43,339 --> 00:30:44,925
‫- متى؟
‫- حدث هذا تواً

312
00:30:46,426 --> 00:30:47,970
‫- ماذا عن "فرانكي"؟
‫- لم يكن هناك

313
00:30:48,636 --> 00:30:52,140
‫المأمور في طريقه
‫بدا "واين" في وضع سيئ جداً

314
00:30:52,849 --> 00:30:54,643
‫- سأذهب إليه
‫- أجل، حسناً

315
00:30:58,063 --> 00:31:00,440
‫لماذا يحاول أفراد "نومادز" قتل "أنسر"؟

316
00:31:05,028 --> 00:31:07,656
‫كان "أنسر" يحقق
‫في عمليات اقتحام المنازل تلك

317
00:31:09,491 --> 00:31:12,828
‫- يظن أنها قد تكون عملية داخلية
‫- ربما كان يقترب زيادة

318
00:31:13,328 --> 00:31:15,688
‫هل تعتقد أن أفراد "نومادز"
‫هم من قاموا بعمليات الاقتحام تلك؟

319
00:31:15,913 --> 00:31:17,081
‫ليس هذا منطقياً

320
00:31:17,207 --> 00:31:21,920
‫إنه منطقي إن حاولت الإساءة إلى النادي
‫ولفت الانتباه إلينا

321
00:31:22,296 --> 00:31:24,298
‫- شخص ما يدفع لجماعة "نومادز"
‫- إنه "بوب"

322
00:31:26,799 --> 00:31:27,799
‫لست متأكداً

323
00:31:29,510 --> 00:31:31,220
‫لا يزال يوجد واحد طليقاً

324
00:31:32,806 --> 00:31:37,352
‫- سنجد "فرانكي" وربما سنعرف الحقيقة
‫- حسن

325
00:31:44,985 --> 00:31:46,235
‫المعذرة

326
00:31:50,991 --> 00:31:54,036
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

327
00:31:57,205 --> 00:32:00,334
‫لم يكن عليك المجيء، أنا بخير

328
00:32:04,378 --> 00:32:05,922
‫هل يمكننا أن نجلس وندخن؟

329
00:32:08,884 --> 00:32:09,884
‫أجل، بالتأكيد

330
00:32:27,319 --> 00:32:29,613
‫- لم يقولا أي شيء؟
‫- لا

331
00:32:30,781 --> 00:32:34,660
‫دخلا وهما يرتديان قناعين
‫وأشهرا أسلحتهما

332
00:32:36,994 --> 00:32:40,123
‫أحتفظ ببندقية على مقربة مني
‫منذ عملية الضرب

333
00:32:41,040 --> 00:32:42,209
‫تباً!

334
00:32:43,834 --> 00:32:48,715
‫هذا سيىء يا "واين"
‫أياً كان، إنه سيىء حقاً

335
00:32:50,300 --> 00:32:52,344
‫أجل، أعرف يا عزيزتي

336
00:32:57,307 --> 00:33:00,978
‫أصغي إلي
‫الترهات التي قلتها في ذلك اليوم...

337
00:33:01,060 --> 00:33:02,229
‫كنت غاضباً

338
00:33:05,606 --> 00:33:07,609
‫رأيت ذلك الرجل متجهاً إلى منزلك

339
00:33:08,026 --> 00:33:10,945
‫- أعتقد أني شعرت...
‫- يشعر الكثيرون بأمور مختلفة

340
00:33:12,197 --> 00:33:13,197
‫هذه هي المشكلة

341
00:33:14,991 --> 00:33:16,450
‫ما قلته كان الحقيقة

342
00:33:17,911 --> 00:33:21,915
‫لو فعل المزيد من الناس هذا
‫لقلّت الجثث الممدة على الأرض

343
00:33:26,961 --> 00:33:28,046
‫لكن لا تفعل هذا مجدداً

344
00:33:44,478 --> 00:33:45,896
‫- تباً!
‫- ماذا؟

345
00:33:47,065 --> 00:33:49,943
‫من المفروض أن نذهب أنا و"تارا"
‫إلى الكوخ لبضعة أيام

346
00:33:51,820 --> 00:33:55,156
‫ليست فكرة سيئة
‫رجال المأمور سيضايقوننا

347
00:33:55,531 --> 00:33:58,952
‫ربما يمكنك أن تدير الأمور من الكوخ
‫إلى أن يهدأ هذا الأمر

348
00:34:00,745 --> 00:34:01,745
‫أجل، حسناً

349
00:34:05,499 --> 00:34:08,711
‫- مرحباً
‫- مرحباً، تخلت "إليدا" عنا مجدداً

350
00:34:08,795 --> 00:34:10,547
‫بسبب شيء يخص والدتها

351
00:34:11,089 --> 00:34:13,592
‫يجب أن أتصل بممرضة أطفال أثق بها

352
00:34:15,426 --> 00:34:16,552
‫آسفة يا عزيزي

353
00:34:19,723 --> 00:34:21,266
‫لم لا ندع "جيما" تبقى معهما؟

354
00:34:24,311 --> 00:34:26,645
‫كفاك يا عزيزتي
‫يجب أن تتساهلي معها

355
00:34:30,567 --> 00:34:31,567
‫حسناً

356
00:34:33,445 --> 00:34:34,445
‫موافقة

357
00:34:36,197 --> 00:34:38,366
‫- أين هي؟
‫- ذهبت لرؤية "أنسر"

358
00:34:38,742 --> 00:34:39,867
‫يجب أن تتصلي بها

359
00:34:41,786 --> 00:34:46,625
‫شكراً، لدي بعض الأمور لأتعامل معها هنا
‫لن نغادر قبل حين

360
00:34:47,334 --> 00:34:50,878
‫دعني أذهب قبلك
‫يمكن لـ"جيما" أن تحضر الولدين

361
00:34:51,713 --> 00:34:53,840
‫سأعد العشاء وأقوم بتهوية المكان

362
00:34:54,633 --> 00:34:55,633
‫سيكون هذا رائعاً

363
00:34:57,094 --> 00:34:59,887
‫أريد أن يرافقك "تيغ"، اتفقنا؟

364
00:35:00,971 --> 00:35:02,932
‫- حقاً؟
‫- بحقك

365
00:35:03,682 --> 00:35:06,812
‫ماذا لو كانت هناك ثعابين في الكوخ
‫أو دببة تحت السرير؟

366
00:35:07,187 --> 00:35:08,187
‫صحيح

367
00:35:11,649 --> 00:35:15,237
‫- أحبك، أسرع
‫- حاضر يا سيدتي

368
00:35:15,612 --> 00:35:19,365
‫- "تيغي"، افتح عينيك
‫- لن أدع شيئاً يمسها أيها الرئيس

369
00:35:21,326 --> 00:35:23,661
‫لم لا تتركونني أقضي الليلة مع "تارا"؟

370
00:35:23,869 --> 00:35:27,207
‫- سأخبرها بما يحدث، يمكنكم المجيء غداً
‫- جيد

371
00:35:27,540 --> 00:35:31,962
‫ستأتي "جيما" لاحقاً وتصطحب الولدين
‫أريدك أن تأتي

372
00:35:37,884 --> 00:35:41,262
‫- إلى أين نحن ذاهبان؟
‫- لنتفقد صديقاً مريضاً

373
00:35:51,105 --> 00:35:52,648
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

374
00:35:52,857 --> 00:35:56,194
‫كنت أتساءل
‫إن كان في وسعك الاعتناء بالولدين

375
00:35:56,277 --> 00:35:59,656
‫أثناء وجودنا أنا و"جاكس" في الكوخ
‫والدة "إليدا" مريضة مجدداً

376
00:36:00,739 --> 00:36:03,784
‫أجل، أجل، بالتأكيد، بالطبع

377
00:36:04,743 --> 00:36:06,620
‫- أين هما؟
‫- في مبنى النادي

378
00:36:07,037 --> 00:36:10,249
‫يمكنك أخذهما من هناك
‫يوجد الكثير من الحليب في الثلاجة

379
00:36:12,043 --> 00:36:13,378
‫أجل، حسناً

380
00:36:13,502 --> 00:36:16,672
‫أثق أنك ستتصرفين بشكل آمن معهما يا "جيما"

381
00:36:17,256 --> 00:36:18,256
‫دوماً

382
00:36:20,092 --> 00:36:22,595
‫- حسناً، سنتفقد الأمور غداً
‫- أجل، حسناً

383
00:36:35,901 --> 00:36:38,986
‫- شكراً لإيصالك لي
‫- عفواً، في أي وقت

384
00:36:44,533 --> 00:36:46,536
‫- انتهى الموعد الغرامي
‫- ماذا تفعل هنا؟

385
00:36:46,619 --> 00:36:48,663
‫أعتذر لإخافتك يا سيدتي ولكن...

386
00:36:48,996 --> 00:36:51,665
‫يجب أن تذهبي إلى المنزل، إلى عائلتك
‫أريد التحدث إلى صديقك

387
00:36:51,917 --> 00:36:53,918
‫- بحقك يا رجل
‫- اذهبي إلى المنزل!

388
00:36:56,921 --> 00:36:57,921
‫ماذا الآن؟

389
00:37:18,026 --> 00:37:19,194
‫الآن نعتبر أننا متعادلان

390
00:37:45,719 --> 00:37:47,399
‫كنت تعرف أن "أنسر"
‫يحقق بشأن أفراد "نومادز"

391
00:37:48,013 --> 00:37:49,848
‫كنت أحذر صديقاً قديماً

392
00:37:51,601 --> 00:37:53,060
‫هل قتلت "غريغ" و"غوغو"؟

393
00:37:57,940 --> 00:37:59,818
‫أفراد "نومادز"
‫يعملون لمصلحة شخص آخر

394
00:38:03,029 --> 00:38:05,990
‫- ليسوا أعضاء، إنهم خونة
‫- عجباً يا "كلاي"!

395
00:38:06,532 --> 00:38:07,533
‫يجب أن تخبر النادي

396
00:38:11,412 --> 00:38:13,872
‫أشعر أنهم ربما يعرفون سلفاً

397
00:38:17,876 --> 00:38:19,169
‫اسمع يا "جوسي"...

398
00:38:22,840 --> 00:38:24,217
‫آسف لأني ورطتك في هذا

399
00:38:39,815 --> 00:38:41,943
‫- أحتاج إلى دقيقة على انفراد
‫- هيا بنا يا "جوسي"

400
00:38:50,409 --> 00:38:54,288
‫لا أوكسجين؟
‫لا بد أنك تتنفس بسهولة أكثر

401
00:38:55,205 --> 00:38:59,710
‫- أجل، القهوة جاهزة تقريباً
‫- لن أبقى لمدة طويلة

402
00:39:04,089 --> 00:39:06,760
‫تستخدم أفراد "نومادز" لتقويض قيادتي

403
00:39:08,552 --> 00:39:10,679
‫أنت وراء عمليات الاقتحام تلك

404
00:39:13,224 --> 00:39:14,516
‫والآن ارتد الأمر عليك

405
00:39:19,980 --> 00:39:21,940
‫أعرف أنك تعتبرني الشرير يا بني...

406
00:39:23,233 --> 00:39:26,946
‫ولديك كل الحق في افتراض
‫أني من يحرق طاولتك

407
00:39:29,281 --> 00:39:30,449
‫ولكن...

408
00:39:34,411 --> 00:39:37,623
‫أنا مستعد على أن أراهن
‫بما تبقى من حياتي

409
00:39:38,749 --> 00:39:42,503
‫أن الشخص الذي يفعل هذا
‫يحرق كل من نحبه أنا وأنت

410
00:39:45,172 --> 00:39:46,215
‫إنه "بوب"

411
00:39:51,345 --> 00:39:55,933
‫لنجد إذاً "فرانكي" ونعرف الحقيقة
‫ونضع الموضوع على الطاولة

412
00:39:57,393 --> 00:40:00,187
‫دع "سامكرو" يقررون
‫من يعيش ومن يموت

413
00:40:02,356 --> 00:40:03,357
‫هذا منصف

414
00:40:20,916 --> 00:40:22,501
‫مرحباً يا حبيبي

415
00:42:06,230 --> 00:42:07,355
‫تباً!

416
00:42:54,528 --> 00:42:55,946
‫تباً!

417
00:44:18,236 --> 00:44:20,822
‫{\an8}ترجمة "ناهد مخلوف"

