﻿1
00:00:14,056 --> 00:00:15,474
‫إنهم يكذبون علينا.

2
00:00:18,435 --> 00:00:20,562
‫- يجب أن يرى الجميع هذا.
‫- من الجميع؟

3
00:00:20,562 --> 00:00:21,480
‫الجميع.

4
00:00:21,480 --> 00:00:24,066
‫هل يمكننا عرض هذا على كل حاسوب؟

5
00:00:24,066 --> 00:00:25,025
‫لا.

6
00:00:25,025 --> 00:00:27,694
‫- ماذا؟
‫- أعني، لا، هذا ليس مستحيلاً.

7
00:00:27,694 --> 00:00:29,363
‫شاشات الحاسوب يتحكم فيها القسم التقني.

8
00:00:29,363 --> 00:00:30,531
‫تريدين اقتحام القسم التقني.

9
00:00:30,531 --> 00:00:32,908
‫تُوجد أجهزة لتعزيز الإشارة عند كل 30 طابقاً.

10
00:00:32,908 --> 00:00:34,368
‫حسناً، ما أكثرها انخفاضاً؟

11
00:00:34,368 --> 00:00:36,119
‫عليّ الخروج من القمة والمستويات المتوسطة.

12
00:00:36,119 --> 00:00:37,788
‫يُوجد جهاز في الطابق 126.

13
00:00:37,788 --> 00:00:39,373
‫- رائع. سنذهب إليه.
‫- لا، مهلاً.

14
00:00:39,373 --> 00:00:41,542
‫تُوجد فرق تأمين في كل طابق.

15
00:00:41,542 --> 00:00:43,752
‫وما لم أكن مخطئاً، كلهم يبحثون عنك.

16
00:00:43,752 --> 00:00:45,379
‫- يستحيل...
‫- يمكنني أن أقودنا إلى هناك.

17
00:00:45,379 --> 00:00:46,505
‫اذهبي وأعطيني الساعة.

18
00:00:46,505 --> 00:00:48,298
‫- لا، ستأتي معنا. أجل.
‫- مستحيل.

19
00:00:48,298 --> 00:00:49,508
‫طلبت مني خبير حاسوب

20
00:00:49,508 --> 00:00:51,343
‫يمكنه اختراق الحواسيب، فأحضرته لك.

21
00:00:51,343 --> 00:00:52,469
‫مع براعته،

22
00:00:52,469 --> 00:00:54,888
‫"برنارد" أفضل منه.
‫وسيتعقب الإشارة إلى هنا.

23
00:00:54,888 --> 00:00:55,806
‫هل تريد البقاء؟

24
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل.

25
00:00:58,433 --> 00:01:00,352
‫اللعنة.

26
00:01:00,352 --> 00:01:03,730
‫"داني"... كم هذا رائع! حسناً، تباً.

27
00:01:03,730 --> 00:01:04,815
‫وجدته.

28
00:01:05,983 --> 00:01:08,318
‫- أين القرص الصلب؟
‫- في شقة بالطابق 22.

29
00:01:08,318 --> 00:01:11,321
‫- شقة من؟
‫- باسم "باتريك كينيدي".

30
00:01:11,321 --> 00:01:13,699
‫ليتجه كل ضباط الغارة إلى الطابق 22.

31
00:01:13,699 --> 00:01:14,616
‫من يكون؟ صديقها؟

32
00:01:14,616 --> 00:01:16,159
‫- ظننت أنك تفقّدت كل...
‫- ليس صديقاً لها.

33
00:01:16,159 --> 00:01:17,703
‫لكنها أنقذت حياته.

34
00:01:19,454 --> 00:01:20,873
‫كل الضباط إلى الطابق 22.

35
00:01:23,500 --> 00:01:24,543
‫اكسروا الباب.

36
00:01:37,556 --> 00:01:38,473
‫"ممنوع الفتح بالضوء الأحمر"

37
00:01:38,473 --> 00:01:41,727
‫- تباً. علينا الذهاب الآن.
‫- ليس بعد! الضوء الأحمر مضاء!

38
00:01:41,727 --> 00:01:43,145
‫- هم قادمون.
‫- تباً.

39
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
‫هيا!

40
00:01:52,112 --> 00:01:53,280
‫حسناً.

41
00:01:53,280 --> 00:01:54,448
‫حسناً، جيد.

42
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
‫هيا! اسحب الفتحة.

43
00:02:06,168 --> 00:02:07,252
‫كيف سنتمكّن...

44
00:02:15,511 --> 00:02:16,595
‫هيا.

45
00:02:18,472 --> 00:02:20,933
‫"دي"، يجب أن تتحرك. هيا.

46
00:02:26,396 --> 00:02:28,524
‫بحثوا في الطابق. هي ليست هناك.

47
00:02:28,524 --> 00:02:32,486
‫لرأوها على السلالم. أين هي؟

48
00:02:33,153 --> 00:02:34,738
‫سيد "سيمس"؟

49
00:02:34,738 --> 00:02:37,282
‫وصلت رسالة من أحد عملائك.

50
00:02:37,282 --> 00:02:38,200
‫"رسالة جديدة"

51
00:02:38,200 --> 00:02:40,285
‫"في أثناء تفتيش شقة (نيكولس)،
‫جاء (بيلينغز)"

52
00:02:40,285 --> 00:02:41,537
‫"وطلب الدخول. رفضت طلبه."

53
00:02:48,877 --> 00:02:52,548
‫أيها المفوض. أجل، هذا ذنبي.

54
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
‫عندما أرسلتك إلى المنزل،

55
00:02:54,883 --> 00:02:59,221
‫ظننت أنني كنت واضحاً
‫في طلبي منك بالبقاء هناك.

56
00:03:00,848 --> 00:03:04,476
‫- ألم يكن كلامي واضحاً؟
‫- بلى، كان واضحاً.

57
00:03:06,603 --> 00:03:08,981
‫ومع ذلك ذهبت إلى شقة "نيكولس".

58
00:03:10,148 --> 00:03:13,068
‫هل تظن فقط لأنك علّمتها درساً عن الميثاق،

59
00:03:13,068 --> 00:03:14,695
‫أن الضابطة لن تخبرني؟

60
00:03:16,613 --> 00:03:17,614
‫لا.

61
00:03:19,992 --> 00:03:21,869
‫لماذا ذهبت إلى شقة "نيكولس"؟

62
00:03:22,452 --> 00:03:25,581
‫ظننت أنه إن اكتشفت
‫سبب إعلانها رغبتها في الخروج،

63
00:03:26,957 --> 00:03:28,375
‫قد أتمكّن من إيجادها.

64
00:03:29,001 --> 00:03:31,837
‫هل وجدت شيئاً ساعدك على فهم ذلك؟

65
00:03:32,713 --> 00:03:33,714
‫لا.

66
00:03:35,424 --> 00:03:38,886
‫هل وجدت أي شيء قد يفسر

67
00:03:38,886 --> 00:03:42,264
‫طلبها منك اعتقالي ذلك اليوم...

68
00:03:44,808 --> 00:03:46,602
‫أو لماذا وافقت على ذلك؟

69
00:03:50,147 --> 00:03:54,610
‫هل وجدت شيئاً قد يشرح سبب ذهابها إلى شقتي

70
00:03:54,610 --> 00:03:57,654
‫وتهديدها بقتل زوجتي وابني؟

71
00:04:05,996 --> 00:04:11,043
‫أيها المفوض،
‫لا يمكنني منع نفسي من ملاحظة يديك.

72
00:04:11,043 --> 00:04:13,045
‫أنت تمسك يدك اليمنى باليسرى.

73
00:04:16,173 --> 00:04:17,007
‫لماذا؟

74
00:04:21,220 --> 00:04:23,013
‫حسناً يا "داني". يجب أن ندخل. تحرك.

75
00:04:23,013 --> 00:04:24,223
‫- أجل.
‫- هيا.

76
00:04:24,223 --> 00:04:25,307
‫هيا.

77
00:04:26,892 --> 00:04:27,893
‫هل أنت بخير؟

78
00:04:27,893 --> 00:04:29,394
‫كادت تصيبني!

79
00:04:29,394 --> 00:04:31,480
‫- حسناً، أين هو؟
‫- من هذا الاتجاه.

80
00:04:31,480 --> 00:04:32,564
‫حسناً.

81
00:04:35,526 --> 00:04:36,527
‫هنا.

82
00:04:41,406 --> 00:04:42,241
‫حسناً.

83
00:04:48,580 --> 00:04:50,832
‫- حسناً. تباً.
‫- تحرك، سأفعلها.

84
00:04:54,586 --> 00:04:55,712
‫"معزز الإشارة للطابق 126"

85
00:04:55,712 --> 00:04:56,880
‫أعطيني القرص.

86
00:04:57,673 --> 00:04:59,132
‫مهلاً، هل تلك كاميرا؟

87
00:04:59,716 --> 00:05:00,592
‫- أجل.
‫- أجل.

88
00:05:00,592 --> 00:05:02,761
‫- ربما.
‫- أعطيني مطرقتك.

89
00:05:02,761 --> 00:05:05,848
‫لا تفعلها. على الأرجح سيرسلون ضباط الغارة
‫إلى أي مكان تُفصل فيه الكاميرات.

90
00:05:05,848 --> 00:05:07,057
‫سيرسلونهم بمجرد أن توصله.

91
00:05:07,057 --> 00:05:09,017
‫أمهلاني ثانية. ها نحن أولاء.

92
00:05:10,102 --> 00:05:11,478
‫"كُشف المكان في الطابق 126"

93
00:05:11,478 --> 00:05:13,564
‫ظهر القرص في الطابق 126.

94
00:05:13,564 --> 00:05:15,899
‫- أين؟
‫- في محطتنا.

95
00:05:15,899 --> 00:05:17,025
‫أحضر "سيمس".

96
00:05:20,028 --> 00:05:20,863
‫هناك.

97
00:05:26,869 --> 00:05:28,078
‫"معزز الإشارة"

98
00:05:28,871 --> 00:05:30,080
‫لقد وجدونا.

99
00:05:30,080 --> 00:05:31,373
‫حسناً إذاً.

100
00:05:33,959 --> 00:05:36,461
‫تواصلت مع "كارينس".
‫ستصل إليهم خلال 5 دقائق.

101
00:05:37,504 --> 00:05:38,797
‫- تباً.
‫- ماذا؟

102
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
‫إنهم يربطون الشاشات.

103
00:05:45,971 --> 00:05:46,972
‫هيا.

104
00:05:52,853 --> 00:05:54,021
‫أجل.

105
00:06:02,487 --> 00:06:03,906
‫أغمضوا أعينكم جميعكم!

106
00:06:03,906 --> 00:06:08,035
‫أغمضوا أعينكم! استديروا. غطّوا وجوهكم.

107
00:06:08,952 --> 00:06:10,871
‫- افعل ما يقوله!
‫- تحرك.

108
00:06:10,871 --> 00:06:12,247
‫- أجل يا سيدي.
‫- وأنت يا "روبرت".

109
00:06:23,800 --> 00:06:24,718
‫"بدء الإغلاق"

110
00:06:30,807 --> 00:06:32,893
‫ماذا؟ ماذا حدث؟ هل أوقفوها؟

111
00:06:34,436 --> 00:06:35,812
‫"فُقدت الإشارة"

112
00:06:35,812 --> 00:06:38,857
‫- أغلقوا كل شيء.
‫- ماذا؟ تباً!

113
00:06:38,857 --> 00:06:41,276
‫- انتهى الأمر. عليك الذهاب. الآن.
‫- حسناً.

114
00:06:41,276 --> 00:06:43,278
‫- اذهب معه.
‫- لا. مهلاً!

115
00:06:43,278 --> 00:06:45,906
‫- ماذا عن الساعة؟
‫- هل تمزح معي؟

116
00:06:47,282 --> 00:06:48,116
‫اللعنة.

117
00:06:52,788 --> 00:06:54,039
‫ما رأيتموه للتو...

118
00:06:56,375 --> 00:06:57,960
‫يجب أن تنسوه.

119
00:07:11,849 --> 00:07:14,643
‫أنا "كارينس" في الطابق 126.
‫قبضنا على رجلين.

120
00:07:14,643 --> 00:07:15,602
‫ماذا عن "نيكولس"؟

121
00:07:15,602 --> 00:07:19,022
‫أغلقنا الطابق. سنجدها.

122
00:07:19,982 --> 00:07:24,820
‫- أجل، سمعنا هذا من قبل.
‫- هي ذكية وشجاعة.

123
00:07:24,820 --> 00:07:27,322
‫ولم تعد في الطابق 126.

124
00:07:27,322 --> 00:07:29,908
‫- أين هي؟
‫- هي في فتحة القمامة.

125
00:07:30,868 --> 00:07:32,286
‫هكذا تتنقل.

126
00:07:44,840 --> 00:07:46,717
‫- تباً.
‫- أراها.

127
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
‫- هل خرجت؟
‫- لا يا سيدي.

128
00:07:48,427 --> 00:07:50,012
‫اذهبي إلى إعادة التدوير.
‫أحضري أي شيء ثقيل.

129
00:07:56,643 --> 00:07:59,188
‫"نيكولس"، اخرجي من البوابة التالية!

130
00:07:59,188 --> 00:08:01,148
‫طُلب مني ضربك لتخرجي من الفتحة.

131
00:08:31,512 --> 00:08:33,347
‫- هل أصبتها؟
‫- لست متأكدة.

132
00:08:35,097 --> 00:08:36,099
‫تأكّدي.

133
00:09:03,961 --> 00:09:06,463
‫أخرجها! يا إلهي. أخرجها...

134
00:10:25,918 --> 00:10:28,420
‫{\an8}"مقتبس من سلسلة الكتب لـ(هيو هاوي)"

135
00:10:45,521 --> 00:10:47,272
‫- كان يجب أن تأتي إليّ.
‫- ماذا ستفعل؟

136
00:10:47,272 --> 00:10:49,608
‫- لما أحضرتها إلى هنا.
‫- إلى أين كان يجب عليّ أخذها؟

137
00:10:49,608 --> 00:10:50,567
‫لا أعرف، لكن...

138
00:10:53,070 --> 00:10:53,987
‫السلطة القضائية هنا.

139
00:10:53,987 --> 00:10:56,198
‫ماذا؟ مهلاً، كيف عرفوا أنها هنا؟

140
00:10:56,198 --> 00:10:57,741
‫أنا أخبرتهم.

141
00:10:57,741 --> 00:11:01,036
‫لا يُوجد مكان يمكننا إخفاؤها فيه ولن يجدوه.

142
00:11:01,036 --> 00:11:02,788
‫سيدمرون القسم الميكانيكي.

143
00:11:02,788 --> 00:11:06,208
‫سيدفع كل أهل القاع الثمن.

144
00:11:06,834 --> 00:11:07,709
‫أيها الوغد.

145
00:11:07,709 --> 00:11:10,212
‫لا، هو محق.

146
00:11:14,842 --> 00:11:15,676
‫أنا بخير.

147
00:11:17,386 --> 00:11:20,514
‫قبل أن تدخلوهم،
‫أنا أحتاج إلى دقيقة مع "ووك".

148
00:11:21,014 --> 00:11:22,015
‫سأحاول.

149
00:11:36,780 --> 00:11:37,823
‫بعد التفكير في كل ما حدث،

150
00:11:37,823 --> 00:11:40,367
‫كان من الأفضل أن تبقي
‫في المستويات المتوسطة مع والدك

151
00:11:40,367 --> 00:11:41,785
‫عندما كنت في الـ13.

152
00:11:41,785 --> 00:11:45,205
‫"ووك"، اسمعيني.
‫هناك أشياء عليّ إخبارك بها، اتفقنا؟

153
00:11:46,915 --> 00:11:47,958
‫دقيقة واحدة من فضلك.

154
00:11:49,251 --> 00:11:50,377
‫- لن ترحل.
‫- "شيرلي".

155
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
‫لا... مهلاً!

156
00:11:52,462 --> 00:11:54,006
‫لا.

157
00:11:59,011 --> 00:12:00,512
‫أنت، اخرجي.

158
00:12:00,512 --> 00:12:03,473
‫- مهلاً، لا يمكنها المغادرة.
‫- اخرسي بحق السماء.

159
00:12:03,473 --> 00:12:06,852
‫- لم تخرج من هنا منذ 25 عاماً.
‫- قلت لك، اخرسي.

160
00:12:06,852 --> 00:12:07,936
‫"روب".

161
00:12:09,104 --> 00:12:10,814
‫أنت، اذهبي إلى هناك الآن.

162
00:12:12,900 --> 00:12:13,775
‫لو كنا وحدنا،

163
00:12:13,775 --> 00:12:16,153
‫لسار هذا على نحو مختلف جداً.

164
00:12:16,153 --> 00:12:17,863
‫لما آذيت عائلتك.

165
00:12:17,863 --> 00:12:20,866
‫ابني يسألني باستمرار
‫إن كانت السيدة المخيفة ستعود.

166
00:12:20,866 --> 00:12:23,285
‫حسناً، وكم عائلة في رأيك
‫تسأل الشيء نفسه عنك؟

167
00:12:23,285 --> 00:12:26,163
‫- هل تعرفين ما أفعله؟ هل تعرفين؟
‫- "روب"!

168
00:12:27,164 --> 00:12:28,790
‫انتظر في الخارج مع فريقك.

169
00:12:36,131 --> 00:12:38,383
‫لو تمكنت من فعل مرادك

170
00:12:39,176 --> 00:12:42,387
‫- لقتلت كل أهل الصومعة.
‫- الناس يمكنهم تحمّل سماع الحقيقة.

171
00:12:42,387 --> 00:12:44,306
‫أتمنى لو شاركتك تفاؤلك.

172
00:12:53,273 --> 00:12:54,650
‫سيكون عليّ تقييدك بالأصفاد.

173
00:12:55,859 --> 00:12:56,985
‫حتى لا أهرب مجدداً؟

174
00:12:56,985 --> 00:12:58,320
‫هذا للمظهر العام فقط.

175
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
‫لديّ اقتراح. صفقة معك.

176
00:13:03,617 --> 00:13:06,995
‫لمنع الثورة
‫وتداعيات السلطة القضائية القاسية

177
00:13:06,995 --> 00:13:08,580
‫على أصدقائك في القاع،

178
00:13:08,580 --> 00:13:12,459
‫أريدك أن تتوقفي عن قول إنك لم تطلبي الخروج

179
00:13:12,459 --> 00:13:14,753
‫وتتخلي عن حقك في جلسة استماع
‫مع السلطة القضائية.

180
00:13:27,683 --> 00:13:29,643
‫أخبرني فقط بما حدث لـ"جورج".

181
00:13:30,310 --> 00:13:33,272
‫إن تعاونت، فسأفعل شيئاً أفضل من إخبارك.

182
00:14:08,849 --> 00:14:10,058
‫أتمنى لو أقنعتها بالعدول.

183
00:14:11,351 --> 00:14:12,186
‫عن ماذا؟

184
00:14:12,186 --> 00:14:14,396
‫الحصول على الشريط الحراري الرديء
‫عندما نفد شريطنا.

185
00:14:14,396 --> 00:14:16,648
‫هذا ما أغضبهم في القمة.

186
00:14:16,648 --> 00:14:20,444
‫أنا واثقة بأن لديهم قائمة طويلة
‫من الأشياء التي فعلتها وأغضبتهم.

187
00:14:20,444 --> 00:14:23,614
‫حسناً، عليّ العودة إلى غرفة التحكم.

188
00:14:23,614 --> 00:14:25,908
‫لأعامل "نوكس" بالمزيد من الاحتقار.

189
00:14:25,908 --> 00:14:26,867
‫"شيرلي".

190
00:14:26,867 --> 00:14:28,493
‫هو سلمهم "جولز".

191
00:14:29,077 --> 00:14:31,872
‫على الأقل،
‫لتركت هؤلاء الأوغاد يجدونها بمفردهم.

192
00:14:31,872 --> 00:14:33,916
‫أجل، لأنني بطلة حقيقية.

193
00:14:33,916 --> 00:14:36,126
‫أخشى الخروج من ذلك الباب حتى.

194
00:14:41,256 --> 00:14:42,883
‫"نوكس" لم يكن لديه خيار.

195
00:14:42,883 --> 00:14:46,678
‫كان لديه خيار. كلنا كان لدينا الخيار.

196
00:16:27,613 --> 00:16:28,614
‫هيا.

197
00:16:29,448 --> 00:16:35,120
‫هيا أيتها العجوز الحمقاء. ليس لديها سواك.

198
00:16:45,547 --> 00:16:50,385
‫لن تموتي. هذا ما تشعرين به فقط.

199
00:17:17,246 --> 00:17:20,582
‫"ووكر"، ماذا تفعلين؟

200
00:17:22,667 --> 00:17:23,669
‫أتنشق بعض الهواء.

201
00:17:40,644 --> 00:17:42,771
‫مهلاً. انتظروا فقط.

202
00:17:43,939 --> 00:17:45,190
‫مهلاً...

203
00:17:45,899 --> 00:17:48,110
‫أحتاج إلى الماء. هل يمكنني شرب الماء؟

204
00:18:07,713 --> 00:18:08,714
‫حسناً.

205
00:18:21,935 --> 00:18:23,812
‫يا كلاب! اهدؤوا!

206
00:18:29,401 --> 00:18:30,402
‫"كارلا".

207
00:18:32,196 --> 00:18:33,030
‫"مارثا".

208
00:18:35,407 --> 00:18:36,408
‫تبدين بخير.

209
00:18:37,492 --> 00:18:38,994
‫لا أتذكّر أنك كنت كاذبة.

210
00:18:41,371 --> 00:18:44,583
‫لم أتوقع أن أراك بالأعلى هنا مجدداً.

211
00:18:44,583 --> 00:18:45,918
‫أنا أيضاً.

212
00:18:48,378 --> 00:18:52,591
‫إذاً، كيف الأوضاع في الإمدادات؟

213
00:18:54,426 --> 00:18:58,889
‫ماذا؟ مهلاً، هل يتعلق هذا بـ"نيكولس"؟

214
00:19:00,474 --> 00:19:02,935
‫هل يتعلق هذا بالشريط الحراري اللعين؟

215
00:19:03,727 --> 00:19:04,853
‫أجل.

216
00:19:04,853 --> 00:19:08,023
‫أنت تعلمين أن مخاطرتها
‫جلبت السلطة القضائية إلى الأسفل

217
00:19:08,023 --> 00:19:09,816
‫والوغد رئيس القسم التقني.

218
00:19:09,816 --> 00:19:12,069
‫الذي أصبح العمدة.

219
00:19:12,069 --> 00:19:16,281
‫لماذا يهتمون إلى هذه الدرجة؟
‫شريطكم اللاصق أفضل من شريطهم كثيراً.

220
00:19:16,281 --> 00:19:22,204
‫أجل، أعرف. هذا ليس منطقياً.
‫إلا إذا كان له معنى آخر.

221
00:19:29,545 --> 00:19:32,589
‫توقفوا. فكّا وثاقها.

222
00:19:33,757 --> 00:19:34,967
‫واتركانا.

223
00:19:47,646 --> 00:19:50,357
‫إن أخبرت أحدهم بما رأته،
‫فسيكون علينا اعتقالهم.

224
00:19:52,317 --> 00:19:54,695
‫لن تخبر أحداً. عقدنا صفقة.

225
00:20:16,675 --> 00:20:19,178
‫ما هذا؟ ماذا نفعل هنا؟

226
00:20:19,178 --> 00:20:20,846
‫"جدول الخدمة"

227
00:20:20,846 --> 00:20:22,347
‫سيد "سيمس".

228
00:20:51,835 --> 00:20:53,837
‫أدرك أن هذا خرق للبروتوكول،

229
00:20:53,837 --> 00:20:57,758
‫لكن هذا استثناء للمأمور
‫قبل خروجها للتنظيف.

230
00:21:02,429 --> 00:21:05,265
‫أرونا تسجيل "جورج ويلكنز" على السلالم.

231
00:21:10,854 --> 00:21:12,314
‫لم تكن لدينا فرصة قطّ.

232
00:21:13,232 --> 00:21:14,066
‫لا.

233
00:21:15,859 --> 00:21:18,362
‫- إلى متى تريد أن نعرضه؟
‫- اذهب إلى لحظة وقوفهما.

234
00:21:20,906 --> 00:21:21,740
‫ارفع الصوت.

235
00:21:21,740 --> 00:21:23,742
‫- واصل السير.
‫- أحتاج إلى ماء.

236
00:21:23,742 --> 00:21:26,745
‫نظن أنه توقّف عن قصد أمام كاميرا.

237
00:21:27,663 --> 00:21:29,748
‫آنذاك، كان يعرف شكلها.

238
00:21:34,545 --> 00:21:35,379
‫لا تكن غبياً.

239
00:21:35,379 --> 00:21:37,714
‫- إن اقتربت خطوة مني...
‫- قرب الكاميرا.

240
00:21:38,423 --> 00:21:40,634
‫...فسأكون غبياً جداً.

241
00:21:40,634 --> 00:21:43,387
‫- ماذا تريد؟
‫- هل أُمرت بالقبض عليّ حياً؟

242
00:21:43,387 --> 00:21:46,056
‫- أجل.
‫- ليعذبني أحدهم

243
00:21:46,056 --> 00:21:48,809
‫لأعترف بمكان القرص الصلب
‫وأسماء الأشخاص الذين عملت معهم.

244
00:21:48,809 --> 00:21:52,271
‫- لا، يريدون التحدث إليك فقط.
‫- أنت لا تجيد الكذب.

245
00:21:52,271 --> 00:21:53,188
‫حسناً.

246
00:21:57,568 --> 00:21:58,569
‫لا!

247
00:22:53,540 --> 00:22:54,875
‫كيف الحال اليوم؟

248
00:22:55,876 --> 00:22:57,377
‫كل شيء هادئ.

249
00:22:58,337 --> 00:23:00,631
‫لم يسد هذا الهدوء منذ خروج "هولستون".

250
00:23:04,635 --> 00:23:05,636
‫"روب"،

251
00:23:06,929 --> 00:23:10,724
‫كنت متعجلاً
‫عندما قلت إنني قلق من تعيينك مساعداً لي.

252
00:23:12,392 --> 00:23:17,314
‫غداً، عندما تخرج "نيكولس" إلى التل،
‫سنخوض نقاشاً آخر، اتفقنا؟

253
00:23:34,957 --> 00:23:38,168
‫فكرت في أنك لا تأكلين حتماً،
‫لذا خبزت لك شيئاً.

254
00:23:38,168 --> 00:23:40,671
‫أنا بخير. ليست لديّ شهية، لذا...

255
00:23:41,797 --> 00:23:43,924
‫هل تذكرين ما قلناه دوماً في صغرك؟

256
00:23:43,924 --> 00:23:46,426
‫- أجل، "قضمة واحدة على الأقل."
‫- "قضمة واحدة على الأقل."

257
00:23:53,851 --> 00:23:54,977
‫كانت أمي تعدّها.

258
00:23:57,521 --> 00:23:59,189
‫أبي، أنا...

259
00:24:00,774 --> 00:24:02,651
‫آسفة لأنني لمتك على كل شيء.

260
00:24:02,651 --> 00:24:07,030
‫لا، كان يجب علينا مناقشة ذلك منذ وقت طويل.

261
00:24:10,033 --> 00:24:16,665
‫"جولز" عزيزتي،
‫لماذا قلت إنك تريدين الخروج؟

262
00:24:16,665 --> 00:24:20,002
‫- هل كان ذلك بسببي؟
‫- لا، لم أفعل...

263
00:24:32,681 --> 00:24:35,184
‫لم أعلم أنك طاه بارع. إنها شهية.

264
00:24:38,145 --> 00:24:39,938
‫ليس سيئاً على رجل عجوز.

265
00:24:52,409 --> 00:24:53,243
‫أحضروه.

266
00:25:01,293 --> 00:25:02,127
‫يمكنك الذهاب.

267
00:25:10,511 --> 00:25:16,517
‫"لوكاس"، بفضل تعاونك،

268
00:25:17,601 --> 00:25:20,646
‫قبضنا على "جولييت نيكولس".

269
00:25:21,688 --> 00:25:23,106
‫ماذا سيحدث لها؟

270
00:25:23,815 --> 00:25:26,235
‫أنصحك بالقلق حيال ما سيحدث لك.

271
00:25:27,945 --> 00:25:28,946
‫أنا ساعدتك.

272
00:25:29,738 --> 00:25:34,368
‫أجل. واعترافاً بذلك،
‫لن نرسلك إلى الخارج للتنظيف.

273
00:25:37,204 --> 00:25:40,207
‫لا، ستذهب إلى المناجم.

274
00:25:40,999 --> 00:25:42,918
‫لـ10 أعوام.

275
00:25:43,544 --> 00:25:44,586
‫وهذا مؤسف،

276
00:25:45,587 --> 00:25:47,840
‫لأنك تتمتع بالكثير من الموهبة الطبيعية.

277
00:25:49,007 --> 00:25:50,884
‫الكثير من الفضول الفكري.

278
00:25:51,844 --> 00:25:56,265
‫الجلوس في المقصف وحيداً ليلة تلو الأخرى

279
00:25:56,265 --> 00:25:58,433
‫لمراقبة الأضواء في السماء.

280
00:26:01,520 --> 00:26:03,689
‫لن ترى أي أضواء في المناجم.

281
00:26:05,566 --> 00:26:10,487
‫لكن ربما سيؤدبك
‫قضاء 10 أعوام من استخراج الحديد الخام.

282
00:26:22,749 --> 00:26:26,670
‫{\an8}"صوف الاستشعار"

283
00:26:43,812 --> 00:26:44,855
‫رائحتها رائعة.

284
00:26:45,856 --> 00:26:50,777
‫لكن أحضر الجميع لي الطعام يا "شيرل"،
‫لذا... لا أشعر بالجوع.

285
00:26:51,862 --> 00:26:55,532
‫"ووك" تقول إنه إن أكلتها كلها،
‫فربما لن تسعك البدلة.

286
00:26:56,575 --> 00:26:57,951
‫يجب أن تأكلي واحدة على الأقل.

287
00:26:59,411 --> 00:27:02,039
‫- لا، لا أريد...
‫- قالت إنه يجب أن تأخذي العلبة كلها...

288
00:27:03,874 --> 00:27:04,875
‫للحظ الجيد.

289
00:27:08,212 --> 00:27:10,756
‫أجل.

290
00:27:16,011 --> 00:27:16,845
‫اتفقنا؟

291
00:27:19,681 --> 00:27:24,478
‫اسمعي، أنا بخير. أجل.

292
00:27:30,609 --> 00:27:31,693
‫"الزنزانة 3"

293
00:27:54,633 --> 00:27:58,011
‫{\an8}"أنت أردت الحقيقة. الحقيقة هي أنني أحبك.

294
00:28:00,264 --> 00:28:03,183
‫لا تخافي، كل شيء بسلام في الإمدادات."

295
00:28:09,147 --> 00:28:12,401
‫أهلاً. خلدت إلى النوم للتو.

296
00:28:14,528 --> 00:28:18,031
‫"كات"، لديّ ما أقوله لك.

297
00:28:18,031 --> 00:28:18,949
‫ماذا؟

298
00:28:19,616 --> 00:28:22,411
‫"سيمس" يعرف أنني مصاب بالمتلازمة.

299
00:28:25,873 --> 00:28:27,249
‫ماذا يعني ذلك؟

300
00:28:27,249 --> 00:28:30,294
‫هل طُردت؟ هل سننتقل؟ هل...

301
00:28:30,294 --> 00:28:33,839
‫ليس علينا الانتقال، ولم أُطرد.

302
00:28:40,262 --> 00:28:43,432
‫العمدة والسلطة القضائية سيمنحوني إعفاء.

303
00:29:07,122 --> 00:29:08,123
‫شكراً أيها المأمور.

304
00:29:09,416 --> 00:29:11,001
‫هل يمكنك منحنا عدة دقائق؟

305
00:29:11,627 --> 00:29:13,212
‫سيدي العمدة، إن لم تمانع،

306
00:29:13,212 --> 00:29:15,714
‫- حتى يصبح ذلك رسمياً، لا أريد...
‫- أعرف.

307
00:29:19,801 --> 00:29:24,681
‫إنه ملتزم بالقواعد.
‫لا يمكنني تعيينه رسمياً حتى...

308
00:29:24,681 --> 00:29:25,599
‫حتى موتي؟

309
00:29:29,561 --> 00:29:30,812
‫سيصبح مأموراً جيداً.

310
00:29:31,438 --> 00:29:33,398
‫على الأرجح
‫كان من الواجب تعيينه من البداية.

311
00:29:35,484 --> 00:29:37,069
‫هل تندمين على قبول الوظيفة؟

312
00:29:38,195 --> 00:29:39,029
‫على الإطلاق.

313
00:29:39,029 --> 00:29:42,407
‫لظللت في القسم الميكانيكي تعبثين بالمولّد.

314
00:29:43,450 --> 00:29:44,576
‫أريدك أن تعرفي

315
00:29:46,370 --> 00:29:49,540
‫أنني لست مستمتعاً بأي من هذا. على الإطلاق.

316
00:29:50,290 --> 00:29:51,208
‫استقل إذاً.

317
00:29:51,792 --> 00:29:57,005
‫أفكر في فعل ذلك على الأقل مرة في اليوم.

318
00:29:57,005 --> 00:29:59,800
‫لكنني لا أريد الإثقال عليك بأعبائي.

319
00:30:00,968 --> 00:30:05,138
‫سألتني مرة، متى بدأت مشكلاتك؟

320
00:30:06,682 --> 00:30:08,350
‫عندما سرقت الشريط اللعين.

321
00:30:08,350 --> 00:30:11,478
‫لا، بدأت مشكلاتك عند حمل أمك بك.

322
00:30:11,478 --> 00:30:14,189
‫لم يكن يجب على والديك إنجاب الأطفال،

323
00:30:14,773 --> 00:30:15,983
‫لكن تقع الحوادث.

324
00:30:17,442 --> 00:30:19,611
‫إذاً، إرسالي إلى الخارج
‫هي طريقتك لتصحيح الأوضاع؟

325
00:30:20,320 --> 00:30:21,446
‫بالكاد.

326
00:30:22,114 --> 00:30:23,740
‫كل حياة بشرية لها قيمة.

327
00:30:24,575 --> 00:30:27,286
‫أنت قدمت خدمات عظيمة للصومعة،

328
00:30:27,286 --> 00:30:29,246
‫لكن عندما أصبحت المأمور

329
00:30:29,246 --> 00:30:31,290
‫وبدأت التحقيق في موت "ويلكنز"...

330
00:30:31,290 --> 00:30:32,958
‫لم تعد لي قيمة.

331
00:30:32,958 --> 00:30:36,670
‫أصبحت خطراً يهدد نجاتنا.

332
00:30:37,713 --> 00:30:38,881
‫نجاتنا؟

333
00:30:40,924 --> 00:30:44,386
‫لعلمك، إن كان هذا المكان
‫يحتاج إلى موت "جورج"

334
00:30:44,386 --> 00:30:47,472
‫و"جانز" و"مارنز" والمأمور وزوجته،

335
00:30:47,472 --> 00:30:49,224
‫فلا بد من وجود مشكلة في هذه الصومعة.

336
00:30:49,224 --> 00:30:50,893
‫أوتعلم شيئاً؟

337
00:30:50,893 --> 00:30:53,187
‫لا أريد تقديم خدمات عظيمة بعد اليوم.

338
00:30:56,815 --> 00:30:57,774
‫أنت كنت مهندسة.

339
00:30:59,818 --> 00:31:01,820
‫راقبت العدادات ليلاً ونهاراً.

340
00:31:01,820 --> 00:31:04,573
‫وإن ارتفع الضغط أو انخفض أكثر من اللازم،

341
00:31:04,573 --> 00:31:06,158
‫كنت تجرين تعديلاتك،

342
00:31:06,158 --> 00:31:08,952
‫لأنه سينفجر إن لم تفعلي ذلك.

343
00:31:10,746 --> 00:31:12,372
‫حسناً، أنا مهندس أيضاً.

344
00:31:13,457 --> 00:31:17,336
‫لكن بدلاً من المولّد،
‫أبقي الصومعة تعمل بأمان.

345
00:31:17,336 --> 00:31:20,923
‫عندما فتحت "آليسون بيكر"
‫و"جورج ويلكنز" ذلك القرص الصلب،

346
00:31:20,923 --> 00:31:23,717
‫لو لم أجر التعديلات،

347
00:31:23,717 --> 00:31:27,804
‫لكانت مسألة وقت قبل أن ينهار كل شيء.

348
00:31:27,804 --> 00:31:30,641
‫هل كان موت أمي أحد تعديلاتك الصغيرة؟

349
00:31:31,266 --> 00:31:33,894
‫كان ذلك خيارها.

350
00:31:36,522 --> 00:31:39,942
‫لكن أنت تعلم أن الشاشة كذبة.

351
00:31:41,109 --> 00:31:44,947
‫إذاً، لم لا تخبر الناس بأنهم يمكنهم الخروج؟

352
00:31:45,489 --> 00:31:46,907
‫وماذا عن الباب؟

353
00:31:46,907 --> 00:31:48,617
‫الباب الضخم المعدني

354
00:31:48,617 --> 00:31:50,285
‫في أسفل الصومعة الذي وجده "جورج".

355
00:31:50,285 --> 00:31:52,162
‫لم لا تخبر الناس عنه؟

356
00:31:56,583 --> 00:32:00,712
‫ترك لنا المؤسسون الكثير من الألغاز.

357
00:32:04,675 --> 00:32:07,094
‫حان الوقت لنستعد كلانا لهذا الحدث.

358
00:32:08,053 --> 00:32:09,388
‫تهانيّ بالمناسبة.

359
00:32:09,388 --> 00:32:12,558
‫أنت جذبت أكبر حشد
‫اجتمع على الإطلاق ليشهد التنظيف.

360
00:32:14,184 --> 00:32:15,644
‫أكثر حتى من حشد "هولستون".

361
00:32:19,857 --> 00:32:20,858
‫لن أنظف.

362
00:32:22,484 --> 00:32:24,945
‫لا أحد ينوي التنظيف، لكنهم ينظفون دوماً.

363
00:32:26,280 --> 00:32:28,907
‫كما عرف المؤسسون بحكمتهم أنه سيحدث.

364
00:32:31,827 --> 00:32:32,828
‫وهذا يذكّرني...

365
00:32:34,955 --> 00:32:37,165
‫منحناك رغبتك الأخيرة.

366
00:32:40,627 --> 00:32:43,255
‫"قسم المأمور"

367
00:32:43,964 --> 00:32:47,593
‫"الحقيقة"

368
00:32:51,221 --> 00:32:52,222
‫أيها المفوض!

369
00:34:46,879 --> 00:34:50,047
‫"(جولييت نيكولس)، أنت متهمة

370
00:34:50,047 --> 00:34:54,761
‫ومدانة بخرق قانون مجتمعنا الأساسي.

371
00:34:56,263 --> 00:34:59,600
‫أي طلب لفظي بترك الصومعة يُوافق عليه،

372
00:34:59,600 --> 00:35:00,851
‫لكن لا يمكن الرجوع عنه.

373
00:35:01,768 --> 00:35:03,812
‫طُلب منك الخروج للتنظيف

374
00:35:03,812 --> 00:35:06,190
‫وأعطيناك الأدوات اللازمة لفعل ذلك.

375
00:35:07,482 --> 00:35:09,651
‫لكن لا يمكننا إجبارك على التنظيف.

376
00:35:10,319 --> 00:35:15,157
‫حال خروجك من غرفة الهواء،
‫تصبحين خارج سلطة الصومعة.

377
00:35:19,077 --> 00:35:20,787
‫لا نعرف لماذا نحن هنا.

378
00:35:22,748 --> 00:35:24,791
‫لا نعرف من بنى الصومعة.

379
00:35:26,293 --> 00:35:30,380
‫لا نعرف لماذا كل شيء خارج الصومعة
‫على تلك الحال.

380
00:35:31,632 --> 00:35:34,927
‫لا نعرف متى سيكون الخروج آمناً.

381
00:35:36,094 --> 00:35:40,807
‫نعرف فقط أن ذلك اليوم لم يحن بعد.

382
00:35:42,434 --> 00:35:43,769
‫(جولييت نيكولس)،

383
00:35:43,769 --> 00:35:46,605
‫بالنيابة عن شعب الصومعة،

384
00:35:47,439 --> 00:35:48,857
‫آمل أن تنظفي

385
00:35:48,857 --> 00:35:53,195
‫لنرى على نحو أفضل
‫العالم خارج ملاذنا الآمن على حالته

386
00:35:53,987 --> 00:35:58,242
‫ولنتذكر أن هنا الأمان

387
00:35:59,743 --> 00:36:02,079
‫وفي الخارج الخطر."

388
00:36:04,331 --> 00:36:08,293
‫"جولييت نيكولس"، هل لديك كلمات أخيرة؟

389
00:36:10,838 --> 00:36:11,839
‫أنا لست خائفة.

390
00:38:18,465 --> 00:38:20,634
‫الشاشة أكذوبة.

391
00:39:07,806 --> 00:39:08,807
‫ماذا سنفعل؟

392
00:39:10,392 --> 00:39:11,935
‫لن يطول الأمر.

393
00:39:13,520 --> 00:39:15,898
‫ستموت قبل وصولها إلى الشجرة.

394
00:39:33,415 --> 00:39:34,416
‫في الموعد.

395
00:40:09,284 --> 00:40:10,285
‫هي تعرف.

396
00:40:11,662 --> 00:40:12,663
‫ماذا تعرف؟

397
00:40:16,834 --> 00:40:18,252
‫"المأمور (بيكر)"

398
00:40:56,707 --> 00:40:58,125
‫كل شيء بسلام في الإمدادات.

399
00:41:33,118 --> 00:41:37,080
‫"غرفة الخوادم"

400
00:44:12,402 --> 00:44:14,404
‫ترجمة "رضوى أشرف"

