﻿1
00:00:11,221 --> 00:00:12,597
‫إلى أين نذهب؟

2
00:00:13,181 --> 00:00:17,269
‫اقتربنا يا صغيرة. حسناً.

3
00:00:22,732 --> 00:00:24,317
‫قلت إنك ستأتين في الموعد.

4
00:00:26,069 --> 00:00:27,070
‫وبمفردك.

5
00:00:27,070 --> 00:00:28,989
‫ابنتي يمكنها حفظ السر.

6
00:00:29,698 --> 00:00:32,116
‫إلا إن كنت تفضّل أن أجد غيرك ليأخذ هذه.

7
00:00:42,043 --> 00:00:44,713
‫إن أمسكوا بك، فسأقول إنك وجدته.

8
00:00:45,297 --> 00:00:46,423
‫لن يمسكوا بأحد.

9
00:00:46,423 --> 00:00:49,885
‫لا تتأكدي هكذا. الصومعة تفوز دوماً.

10
00:01:06,484 --> 00:01:07,569
‫يمكنني حمله.

11
00:01:09,112 --> 00:01:10,655
‫حسناً.

12
00:01:12,073 --> 00:01:13,158
‫هل أحضرت لي أرنباً؟

13
00:01:14,409 --> 00:01:16,036
‫هو ليس حيواناً أليفاً، اتفقنا؟

14
00:01:18,079 --> 00:01:22,000
‫- لن نأكله.
‫- لا، لن نأكله.

15
00:01:23,835 --> 00:01:26,004
‫إنه بالكاد يتحرك. أظن أنه مريض.

16
00:01:27,172 --> 00:01:28,506
‫هذا هو المغزى يا صغيرة.

17
00:01:51,238 --> 00:01:52,739
‫لا نبحث عن طفل.

18
00:02:03,416 --> 00:02:04,793
‫أرجوك.

19
00:02:05,877 --> 00:02:07,379
‫لن يطول هذا.

20
00:02:07,379 --> 00:02:09,213
‫هيا، أريد النوم.

21
00:02:09,213 --> 00:02:10,423
‫أعرف.

22
00:02:10,423 --> 00:02:12,092
‫لا يمكنني البقاء هنا.

23
00:02:13,468 --> 00:02:14,553
‫آنسة "هيلدنبراندت".

24
00:02:29,985 --> 00:02:32,487
‫لم تكوني متعاونة مع عملائي.

25
00:02:41,079 --> 00:02:44,291
‫آمل أن تكوني أكثر تعاوناً معي يا "غلوريا".

26
00:02:47,419 --> 00:02:50,046
‫أنت رجل الأمن.

27
00:02:51,298 --> 00:02:53,133
‫أُجهضت زوجتك.

28
00:02:53,633 --> 00:02:54,885
‫ذاكرتك قوية.

29
00:02:56,136 --> 00:02:57,596
‫هذا ينبئ بالخير لنا.

30
00:02:57,596 --> 00:03:02,183
‫كنتما على وشك فقدان الأمل في تكوين عائلة،
‫لكن تبقّى لكما وقت في القرعة.

31
00:03:02,183 --> 00:03:04,728
‫وأحضرت لكما بعض...

32
00:03:05,228 --> 00:03:07,689
‫- حمض الفوليك.
‫- حمض الفوليك. صحيح.

33
00:03:07,689 --> 00:03:10,317
‫قطرة واحدة في الشاي كل ليلة. هل أفلحت؟

34
00:03:10,317 --> 00:03:12,652
‫سيتم ابننا عامه السادس الشهر القادم.

35
00:03:17,407 --> 00:03:18,408
‫أحتاج إلى مساعدتك.

36
00:03:20,535 --> 00:03:23,204
‫إن تعاونت معي وأعطيتني ما أبحث عنه،

37
00:03:23,204 --> 00:03:26,917
‫فسأضمن لك شخصياً ألّا نحرمك من أحلامك مجدداً.

38
00:03:28,501 --> 00:03:29,669
‫وإن لم أساعدك؟

39
00:03:31,254 --> 00:03:33,423
‫هل سترسل امرأة عجوزاً إلى الخارج للتنظيف؟

40
00:03:34,049 --> 00:03:35,050
‫لا.

41
00:03:35,884 --> 00:03:37,594
‫سأتركها في هذه الغرفة من دون المهدئ

42
00:03:37,594 --> 00:03:41,348
‫لتقضي بقية عمرها تحدق إلى هذه الجدران.

43
00:03:43,016 --> 00:03:44,684
‫لم يجب عليّ الوثوق بك؟

44
00:03:45,685 --> 00:03:48,605
‫لأنني حصلت على ابني بفضلك.

45
00:03:51,566 --> 00:03:54,402
‫لست مستمتعاً بوضعك في هذا الموقف.

46
00:03:55,111 --> 00:03:58,990
‫لكن الآن أصبح الوضع شديد الأهمية للصومعة.

47
00:03:59,866 --> 00:04:03,119
‫"جولييت نيكولس" زارتك.

48
00:04:03,703 --> 00:04:05,288
‫أخذت شيئاً من تلك الفتحة.

49
00:04:07,249 --> 00:04:09,000
‫يجب أن أعرف ما أخذته.

50
00:04:12,379 --> 00:04:13,380
‫حقيبة.

51
00:04:14,339 --> 00:04:16,216
‫هل أخفاها المأمور "هولستون" هناك؟

52
00:04:18,927 --> 00:04:19,761
‫أجل.

53
00:04:20,679 --> 00:04:22,180
‫ماذا كان داخل الحقيبة؟

54
00:04:45,745 --> 00:04:48,665
‫أعطيها المخدر القوي. كل جرعة وكل يوم.

55
00:04:49,583 --> 00:04:51,501
‫إن أراد أحدهم إيقاظها، فسيحتاج إلى إذني.

56
00:04:52,085 --> 00:04:53,086
‫أجل يا سيدي.

57
00:04:57,841 --> 00:04:59,676
‫شكراً يا آنسة "هيلدنبراندت".

58
00:05:00,969 --> 00:05:01,970
‫على كل شيء.

59
00:05:04,306 --> 00:05:06,850
‫هل تظن فعلاً أنك ستفوز؟

60
00:05:10,937 --> 00:05:12,314
‫يجب علينا ذلك.

61
00:06:43,530 --> 00:06:45,574
‫{\an8}"مقتبس من سلسلة الكتب لـ(هيو هاوي)"

62
00:07:06,428 --> 00:07:08,889
‫أظهرتها الكاميرات على السلالم هنا
‫في طريقها إلى أسفل،

63
00:07:08,889 --> 00:07:10,515
‫لكننا فقدنا أثرها.

64
00:07:12,183 --> 00:07:14,227
‫تغطية الكاميرات تسوء أسفل القسم الطبي.

65
00:07:14,227 --> 00:07:17,439
‫اقبضوا عليها عندما تجدونها.
‫معها أثر شديد الخطورة.

66
00:07:17,439 --> 00:07:19,316
‫اطلب من فريقك ألّا يلمسوه.

67
00:07:19,316 --> 00:07:20,400
‫أجل يا سيدي.

68
00:07:49,888 --> 00:07:50,722
‫"الدخول محظور"

69
00:07:50,722 --> 00:07:52,474
‫"لم يُصرح لهذا الجهاز
‫بفتح قرص تشغيل النظام"

70
00:08:16,206 --> 00:08:17,457
‫ماذا سيحدث؟

71
00:08:17,457 --> 00:08:20,293
‫أظن أنه قد يُوجد ثقب صغير في قلبه.

72
00:08:20,293 --> 00:08:21,878
‫- مثل "جايكوب"؟
‫- أجل.

73
00:08:22,963 --> 00:08:26,132
‫وأنا سأجده وأخيطه.

74
00:08:26,132 --> 00:08:28,218
‫- كيف سترينه؟
‫- باستخدام هذه.

75
00:08:30,303 --> 00:08:31,972
‫حسناً، أحضريه.

76
00:08:46,611 --> 00:08:48,780
‫والآن، هذا الجزء التالي سيكون مخيفاً.

77
00:08:49,364 --> 00:08:52,284
‫- هل أنت متأكدة من أنك تريدين البقاء؟
‫- أجل، أريد مشاهدة كل شيء.

78
00:08:52,867 --> 00:08:53,868
‫حسناً إذاً.

79
00:09:03,753 --> 00:09:05,881
‫هل تريدين رؤية قلبه؟

80
00:09:07,090 --> 00:09:08,091
‫تعالي إذاً.

81
00:09:12,596 --> 00:09:14,389
‫إنه ضخم.

82
00:09:14,389 --> 00:09:16,892
‫يا صغيرتي العزيزة، هذا مكبر.

83
00:09:17,517 --> 00:09:21,354
‫إنه الأول من نوعه في الصومعة.
‫إنه يكبّر الأشياء الصغيرة.

84
00:09:21,354 --> 00:09:25,859
‫والآن، إن نجح هذا،
‫فسنستخدمه لمساعدة الآخرين.

85
00:09:31,781 --> 00:09:32,866
‫حسناً.

86
00:09:35,535 --> 00:09:37,245
‫"بيلينغز" إلى المأمور.

87
00:09:40,665 --> 00:09:42,417
‫"بيلينغز" إلى المأمور.

88
00:09:46,504 --> 00:09:47,589
‫ما الأمر يا "بيلينغز"؟

89
00:09:48,173 --> 00:09:50,008
‫يجب أن تأتي إلى المكتب.

90
00:10:04,481 --> 00:10:06,399
‫مهلاً! ماذا تفعلون بحق السماء؟

91
00:10:06,399 --> 00:10:09,527
‫- يجب أن تنتظري هنا حتى ننتهي.
‫- لا. هذا مكتبنا.

92
00:10:10,320 --> 00:10:11,446
‫كيف يمكنهم فعل هذا؟

93
00:10:11,446 --> 00:10:14,491
‫"ميدوز" أمرت بالبحث عن آثار غير مرخصة.

94
00:10:14,491 --> 00:10:15,575
‫ماذا؟

95
00:10:16,534 --> 00:10:18,411
‫يبدو هذا هراء في نظري.

96
00:10:18,411 --> 00:10:20,872
‫السؤال الحقيقي هو لماذا فعلت هذا؟

97
00:10:20,872 --> 00:10:22,624
‫لماذا تنظر إليّ؟ لا أعرف.

98
00:10:22,624 --> 00:10:24,960
‫"سيمس" أخذ آخر أثر.
‫لا أظن أننا حصلنا على آثار بعدها.

99
00:10:24,960 --> 00:10:27,879
‫ماذا حدث في زيارتك الصغيرة لها بالأمس؟

100
00:10:27,879 --> 00:10:30,549
‫لم يحدث شيء.
‫أحضرت لها البيض واللحم المقدد كما قلت.

101
00:10:30,549 --> 00:10:31,967
‫هي مريضة جداً.

102
00:10:32,676 --> 00:10:35,220
‫مهلاً! على رسلك يا "هاوي".

103
00:10:35,220 --> 00:10:38,181
‫أنتم تدركون أن هذا خرق واضح للميثاق، صحيح؟

104
00:10:38,181 --> 00:10:43,019
‫لا يمكن تفتيش مكتب قوات فرض القانون
‫من دون سبب قوي.

105
00:10:44,062 --> 00:10:45,897
‫هل تسمعون ما أقوله؟

106
00:10:59,744 --> 00:11:02,122
‫احرصوا على التفتيش أسفل الأرضية.

107
00:11:09,963 --> 00:11:11,673
‫هل تعرف قدر الضياع الذي شعرت به؟

108
00:11:12,173 --> 00:11:14,676
‫كان هذا الشيء الوحيد الذي قدرت على فعله.

109
00:11:14,676 --> 00:11:20,348
‫تخيّل لو كان لدينا شيء كهذا
‫من أجل "جايكوب". أعني، يمكننا...

110
00:11:21,850 --> 00:11:26,980
‫كل ما أريده هو حماية العائلات الأخرى
‫من خوض ما خضناه.

111
00:11:26,980 --> 00:11:28,773
‫ألا تظنين أنني شعرت بالضياع أيضاً؟

112
00:11:29,274 --> 00:11:32,068
‫لكن هذا لا يعني
‫أنه يمكنك صنع أجهزة غير مرخصة.

113
00:11:32,068 --> 00:11:35,822
‫ذلك الجهاز يمكنه معالجة أمراض القلب.
‫يمكنه إنقاذ الحيوات.

114
00:11:35,822 --> 00:11:38,408
‫لماذا العدسة المكبرة غير قانونية أصلاً؟

115
00:11:38,408 --> 00:11:40,160
‫لا أعرف، لكنها القواعد.

116
00:11:40,160 --> 00:11:42,162
‫أنت بارع في اتباع القواعد. أقر لك بذلك.

117
00:11:42,162 --> 00:11:44,581
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- لم يعلم أحد بما أفعله

118
00:11:44,581 --> 00:11:45,707
‫سواك و"جولز".

119
00:11:45,707 --> 00:11:47,792
‫هل تظنين أنني أبلغت السلطة القضائية؟

120
00:11:47,792 --> 00:11:51,046
‫أنا واثقة بأنهم كتبوا في الميثاق
‫عن الإبلاغ عن عائلتك.

121
00:11:51,046 --> 00:11:53,048
‫كيف يمكنك أن تقترحي ذلك؟

122
00:11:53,048 --> 00:11:54,883
‫وإلا فكيف عرفوا؟

123
00:11:54,883 --> 00:11:58,011
‫لأنه يُوجد جواسيس في كل مكان!

124
00:11:58,762 --> 00:12:00,013
‫أنت لم تتصرفي في الخفاء.

125
00:12:00,013 --> 00:12:01,932
‫طلبت الزجاج والمعادن إلى منزلنا

126
00:12:01,932 --> 00:12:03,850
‫وأخذت ابنتنا إلى المزرعة بعد ساعات العمل.

127
00:12:05,185 --> 00:12:07,687
‫أرجوك يا "هانا"، امنحيهم ما يريدونه

128
00:12:07,687 --> 00:12:09,856
‫قبل أن يدمروا منزلنا كله.

129
00:12:10,732 --> 00:12:12,651
‫غرفة "جولييت"... أرجوك.

130
00:12:13,902 --> 00:12:16,780
‫آمل أن ما حصلت عليه بعد هذا يستحق كل هذا.

131
00:12:20,659 --> 00:12:21,493
‫توقفوا.

132
00:12:22,953 --> 00:12:24,204
‫سأعطيكم إياه.

133
00:12:25,497 --> 00:12:26,498
‫توقفوا.

134
00:12:48,103 --> 00:12:49,104
‫ما كل هذا؟

135
00:13:24,055 --> 00:13:25,223
‫لا!

136
00:13:34,065 --> 00:13:35,650
‫والآن الحيوان.

137
00:13:37,861 --> 00:13:39,070
‫أخبرينا بمكانه،

138
00:13:39,070 --> 00:13:41,323
‫وسنسقط التهم ضد المزارع.

139
00:13:42,991 --> 00:13:43,992
‫لقد مات.

140
00:13:44,659 --> 00:13:47,078
‫أكلنا اللحم وحوّلنا بقيته إلى سماد.

141
00:13:51,291 --> 00:13:54,753
‫قسم السلطة القضائية
‫يشكركم على وقتكم وتعاونكم.

142
00:14:07,807 --> 00:14:10,727
‫أقسم لك إنني لم أفعل.

143
00:14:17,651 --> 00:14:20,278
‫لا بأس. يمكنني فعلها.

144
00:15:03,572 --> 00:15:05,532
‫- يجب أن نتفقّد هذه.
‫- لن يحدث هذا.

145
00:15:09,202 --> 00:15:10,203
‫بعض المساعدة هنا؟

146
00:15:11,746 --> 00:15:13,373
‫هل تمزحون معي؟

147
00:15:13,873 --> 00:15:14,874
‫حسناً.

148
00:15:24,301 --> 00:15:26,011
‫انظر. هل أنت سعيد يا وغد؟

149
00:15:38,315 --> 00:15:39,316
‫هيا بنا.

150
00:15:48,742 --> 00:15:50,160
‫اعتدت العمل مع هؤلاء الناس؟

151
00:15:50,160 --> 00:15:53,330
‫{\an8}كنت في الإدارة،
‫لم أكن أحد هؤلاء الأوغاد الأدنياء.

152
00:15:53,330 --> 00:15:54,414
‫{\an8}"المأمور"

153
00:15:55,081 --> 00:15:56,124
‫ماذا؟ يمكنني أن أشتم.

154
00:15:57,500 --> 00:15:59,753
‫على أي حال، لا يبدو هذا كتفتيش عادي.

155
00:15:59,753 --> 00:16:01,421
‫- هذا يبدو...
‫- لا، هذا شخصي.

156
00:16:02,631 --> 00:16:03,632
‫تباً.

157
00:16:04,591 --> 00:16:06,676
‫"ميدوز" لم تفعل هذا. هي ليست المسؤولة.

158
00:16:07,219 --> 00:16:09,429
‫- هي وقّعت على المذكرة.
‫- لا، عندما زرتها،

159
00:16:10,513 --> 00:16:12,224
‫شعرت بوجود خطب ما.

160
00:16:12,224 --> 00:16:14,351
‫لا أظن أنها المسؤولة.

161
00:16:15,101 --> 00:16:17,479
‫- إذاً، من المسؤول؟
‫- "سيمس".

162
00:16:18,271 --> 00:16:19,356
‫- "روبرت"؟
‫- أجل.

163
00:16:19,356 --> 00:16:21,399
‫هو يفرض الميثاق. هو ليس متعطشاً للسلطة...

164
00:16:21,399 --> 00:16:24,069
‫لا، أراد التخلص مني منذ وصولي.

165
00:16:24,069 --> 00:16:26,738
‫هذه محض تحمية.

166
00:16:26,738 --> 00:16:29,908
‫لن يتوقف حتى أكون في تلك الزنزانة أو ميتة.

167
00:16:32,494 --> 00:16:33,578
‫تباً.

168
00:16:33,578 --> 00:16:36,373
‫قلت إن هذا تفتيش وحيازة غير قانونيين،
‫صحيح؟

169
00:16:38,875 --> 00:16:40,710
‫تجاوزوا الكثير من الخطوات.

170
00:16:40,710 --> 00:16:43,213
‫كان يجب أن يرسلوا إشعاراً أولاً وطلب الأدلة...

171
00:16:43,213 --> 00:16:45,549
‫- سترافقني إلى السلطة القضائية.
‫- لنفعل ماذا؟

172
00:16:47,801 --> 00:16:49,886
‫هل يبدو هذا كقرص صلب لك؟

173
00:16:52,055 --> 00:16:53,056
‫لا يا سيدي.

174
00:16:53,974 --> 00:16:54,975
‫وماذا عن هذا؟

175
00:16:55,559 --> 00:16:58,603
‫- هل يمكن توصيله بالحاسوب؟
‫- لا يا سيدي.

176
00:16:58,603 --> 00:17:02,357
‫هل كُتب في المذكرة
‫أن تعود بأدوات مكتبية عديمة الجدوى؟

177
00:17:02,357 --> 00:17:03,608
‫هذا كل ما وجدناه في مكتبها.

178
00:17:03,608 --> 00:17:05,860
‫إذاً، لم تبحثوا جيداً بما يكفي!

179
00:17:06,902 --> 00:17:08,112
‫خطة جديدة.

180
00:17:09,613 --> 00:17:13,410
‫أريدك أن تجد كل حمال عمل بين الطابق 1 و50.

181
00:17:13,410 --> 00:17:16,621
‫اكتشف إن أعطت أحدهم أي شيء
‫أو تحدثت إلى أحد. هذا ما...

182
00:17:16,621 --> 00:17:18,456
‫آسفة. حاولت إيقافهما.

183
00:17:18,456 --> 00:17:20,250
‫آنسة "نيكولس"، لا يمكنك اقتحام...

184
00:17:20,250 --> 00:17:21,877
‫- "روبرت سيمس"، أنت رهن الاعتقال.
‫- ...مكتبي.

185
00:17:21,877 --> 00:17:23,712
‫مهلاً، يتعلق هذا بمكتبك.

186
00:17:23,712 --> 00:17:25,630
‫- قلت لـ"ميدوز" إنك ستغضبين...
‫- تباً لها.

187
00:17:25,630 --> 00:17:28,174
‫أنت رهن الاعتقال لخرق بروتوكول التحقيقات
‫في الميثاق.

188
00:17:28,174 --> 00:17:30,635
‫- هل تختلقين الجرائم الآن؟
‫- المفوض "بيلينغز".

189
00:17:30,635 --> 00:17:33,096
‫الجزء 14، القسم 3، الفقرة "12 بي".

190
00:17:33,096 --> 00:17:37,058
‫- وتفتيش وحيازة غير قانونيين.
‫- الجزء 23، القسم 19، الفقرة 6.

191
00:17:37,058 --> 00:17:39,936
‫كل جوائز حفظ الميثاق التي فزت فيها في صغرك

192
00:17:40,478 --> 00:17:42,439
‫أفلحت أخيراً، صحيح يا "بول"؟

193
00:17:43,023 --> 00:17:44,274
‫يبدو الأمر هكذا.

194
00:17:44,274 --> 00:17:46,943
‫آنسة "نيكولس"،
‫ليس لي دخل بأمر التفتيش ذاك.

195
00:17:46,943 --> 00:17:49,362
‫عملاؤك خرقوا البروتوكول،
‫وسأحمّلك المسؤولية.

196
00:17:49,362 --> 00:17:51,448
‫إن لم يعجبك هذا، فأرسل شكواك إلى "ميدوز".

197
00:17:51,448 --> 00:17:52,908
‫قيّده وخذه إلى الأعلى.

198
00:17:56,119 --> 00:17:58,121
‫هل أنت واثق بأنك تريد فعل هذا؟

199
00:17:58,622 --> 00:18:00,957
‫لا علاقة لما أريده بالأمر. هي المديرة.

200
00:18:04,002 --> 00:18:05,003
‫في الوقت الحالي.

201
00:18:12,969 --> 00:18:15,388
‫خذ كل هذه الأغراض إلى أعلى
‫وضعها حيث وجدتها.

202
00:18:16,223 --> 00:18:19,809
‫أنت! هل تريد الانضمام إلى مديرك في السجن؟
‫لديّ المزيد من الأصفاد.

203
00:18:20,977 --> 00:18:23,813
‫- ستندمين على هذا.
‫- أشك في ذلك.

204
00:18:29,903 --> 00:18:32,572
‫رائع.
‫من الأفضل أن يبدو المكان كأنك لم تدخله.

205
00:19:28,670 --> 00:19:29,546
‫"(شيرلي كامبل)"

206
00:19:29,546 --> 00:19:31,631
‫"(مارثا ووكر)"

207
00:19:31,631 --> 00:19:33,717
‫"(هانا نيكولس)"

208
00:19:37,762 --> 00:19:38,638
‫"ملفات سرية"

209
00:19:38,638 --> 00:19:40,307
‫"تقرير مراقبة مشتبهة بها"

210
00:20:07,000 --> 00:20:08,251
‫"جولز"؟

211
00:20:09,252 --> 00:20:10,253
‫هل كل شيء بخير؟

212
00:20:12,255 --> 00:20:14,257
‫لماذا لم ترد أن تصنع أمي المكبر؟

213
00:20:16,843 --> 00:20:19,554
‫اسمعي، أعلم أن مشاعرك قوية حيال...

214
00:20:19,554 --> 00:20:21,765
‫لا، أريد أن أعرف لماذا انتحرت.

215
00:20:21,765 --> 00:20:24,351
‫أعلم أنني لم أرد سماعك من قبل.
‫أنا جاهزة الآن.

216
00:20:24,351 --> 00:20:26,895
‫أنا أريد أن أعرف فعلاً.

217
00:20:40,075 --> 00:20:41,743
‫لم يتعلق ذلك بالعدسة المكبرة.

218
00:20:42,410 --> 00:20:43,411
‫ماذا تقصد؟

219
00:20:46,039 --> 00:20:47,290
‫بضع مرات في العام

220
00:20:47,290 --> 00:20:52,128
‫أُجبر على إخبار زوجين شابين وسعيدين
‫بأن طفلهما حديث الولادة قد مات.

221
00:20:53,380 --> 00:20:54,548
‫هذه وظيفتي.

222
00:20:55,382 --> 00:20:56,883
‫لكن هذا ليس أصعب جزء.

223
00:20:57,634 --> 00:21:00,887
‫أصعب جزء هو مقابلة الأب والأم
‫بعد سنوات من ذلك

224
00:21:00,887 --> 00:21:02,556
‫ورؤية ما فعله ذلك بهما.

225
00:21:03,723 --> 00:21:06,142
‫الخسارة تؤثر في الناس على نحو مختلف.

226
00:21:06,142 --> 00:21:10,897
‫أحياناً تقلص عالمك وتحدد منظورك.

227
00:21:11,565 --> 00:21:14,401
‫وهذا ما حدث معي بعد خسارة أخيك.

228
00:21:15,318 --> 00:21:17,112
‫قضيت الكثير من الوقت هنا

229
00:21:17,112 --> 00:21:19,698
‫في حين أنه كان يجب أن أدعمك وأمك.

230
00:21:21,575 --> 00:21:23,076
‫سأندم على ذلك دوماً.

231
00:21:24,160 --> 00:21:25,161
‫وأنا آسف.

232
00:21:31,710 --> 00:21:33,253
‫لكن أمك...

233
00:21:35,171 --> 00:21:38,758
‫دفعها حزنها إلى الخارج
‫وقادها إلى أشياء خطيرة.

234
00:21:39,843 --> 00:21:41,344
‫أرادت الأجوبة بيأس،

235
00:21:41,344 --> 00:21:44,097
‫وتوقفت عن الاكتراث للقواعد التي ستخرقها
‫لتحصل على الإجابات.

236
00:21:44,097 --> 00:21:45,765
‫لكنها أرادت مساعدة الناس.

237
00:21:45,765 --> 00:21:47,934
‫وأنا أردت مساعدتها وحمايتها.

238
00:21:47,934 --> 00:21:49,269
‫هذا كل ما كان يهمني.

239
00:21:49,269 --> 00:21:51,688
‫ليست العدسة المكبرة ولا أي شيء آخر.

240
00:21:54,524 --> 00:21:55,901
‫لكن لم يكن ذلك كافياً.

241
00:21:58,361 --> 00:21:59,613
‫كان يجب أن أوقفهم...

242
00:22:01,489 --> 00:22:05,035
‫عندما جاءت السلطة القضائية إلى منزلنا.

243
00:22:06,536 --> 00:22:10,332
‫كان يجب أن أفعل شيئاً
‫بدلاً من الخضوع لرغباتهم.

244
00:22:12,542 --> 00:22:18,673
‫عندما حطم هؤلاء العملاء آلتها،
‫حطموا روحها.

245
00:22:21,176 --> 00:22:26,473
‫وحاولت أن أعيدها، لكنها لم ترد الاستماع.

246
00:22:27,224 --> 00:22:28,600
‫استسلمت.

247
00:22:31,978 --> 00:22:33,438
‫لقد خذلتها.

248
00:22:36,983 --> 00:22:39,361
‫لهذا تركتك في القسم الميكانيكي.

249
00:22:41,821 --> 00:22:44,908
‫أنت تشبهين أمك في أوجه كثيرة يا "جولز".

250
00:22:46,076 --> 00:22:49,162
‫تحطمت بعد نزولك إلى هناك.

251
00:22:49,955 --> 00:22:52,749
‫لكنني علمت أن ذلك الحل الأفضل،
‫حتى إن كنت ستكرهينني.

252
00:22:52,749 --> 00:22:54,376
‫علمت أنك في الأسفل

253
00:22:54,376 --> 00:22:59,172
‫يمكنك استغلال موهبتك
‫لإصلاح أشياء حقيقية أمامك

254
00:22:59,172 --> 00:23:02,384
‫بدلاً من السعي خلف الأجوبة المستحيلة
‫كما فعلت أمك.

255
00:23:04,094 --> 00:23:05,470
‫ومع ذلك، ها أنا ذي.

256
00:23:07,347 --> 00:23:08,557
‫ها أنت ذي.

257
00:23:10,475 --> 00:23:12,227
‫وهي ألقت اللوم عليك، لعلمك.

258
00:23:13,979 --> 00:23:16,273
‫ظنت أنك أبلغت عنها. أنا ظننت ذلك أيضاً.

259
00:23:16,273 --> 00:23:20,193
‫أعرف. وأقسم لك إنني لم أفعلها.

260
00:23:20,193 --> 00:23:21,653
‫لا، أعرف ذلك.

261
00:23:22,821 --> 00:23:27,075
‫السلطة القضائية كانت تراقب أمي
‫بأجهزة استشعار عبر المرايا.

262
00:23:27,075 --> 00:23:28,535
‫وجدت ملفها.

263
00:23:28,535 --> 00:23:31,454
‫- ماذا تعنين؟
‫- لديهم كاميراتهم الخاصة.

264
00:23:31,454 --> 00:23:34,165
‫ويتنصتون،
‫ليس باستخدام الحمالين والآخرين فقط،

265
00:23:34,165 --> 00:23:35,250
‫لكن بأجهزتهم.

266
00:23:35,250 --> 00:23:37,294
‫هكذا عرفوا بوجود العدسة المكبرة.

267
00:23:37,878 --> 00:23:39,588
‫هكذا يعرفون كل شيء.

268
00:23:42,799 --> 00:23:44,467
‫لم تصدقني قطّ.

269
00:23:44,467 --> 00:23:46,136
‫أعرف.

270
00:23:46,761 --> 00:23:47,846
‫أعرف.

271
00:23:48,972 --> 00:23:50,807
‫"جولييت".

272
00:23:56,396 --> 00:23:58,815
‫أعرف. آسفة حقاً.

273
00:24:00,108 --> 00:24:01,651
‫ما زلت أشتاق إليها جداً.

274
00:24:03,528 --> 00:24:04,529
‫أنا أيضاً.

275
00:24:09,326 --> 00:24:11,536
‫- أعتذر للمقاطعة.
‫- لا بأس.

276
00:24:11,536 --> 00:24:12,996
‫قسم الصيانة هنا.

277
00:24:14,581 --> 00:24:18,168
‫- لماذا؟
‫- قال شيئاً عن تفقّد الفتحات.

278
00:24:18,168 --> 00:24:19,836
‫إنه مصرّ جداً.

279
00:24:21,755 --> 00:24:24,716
‫- هل أرسلت في طلب صيانة؟
‫- لا.

280
00:24:24,716 --> 00:24:26,051
‫- هل طلبتهم؟
‫- لا.

281
00:24:27,594 --> 00:24:29,346
‫هل يمكنك أن تطلبي منه العودة لاحقاً؟

282
00:24:30,013 --> 00:24:31,097
‫أرجوك.

283
00:24:31,097 --> 00:24:32,182
‫حسناً.

284
00:24:35,227 --> 00:24:37,729
‫عندما أحضرنا "غلوريا" إلى هنا،
‫قلت إنه لا تُوجد أجهزة تنصت.

285
00:24:37,729 --> 00:24:39,898
‫- أجل.
‫- لا تُوجد كاميرات.

286
00:24:39,898 --> 00:24:41,524
‫جاء رجل الصيانة ليضع كاميرا هنا.

287
00:24:42,484 --> 00:24:44,819
‫الآن هذه بقعة خفية عليهم.

288
00:24:46,321 --> 00:24:48,240
‫- ما ذلك؟
‫- قرص صلب.

289
00:24:48,240 --> 00:24:49,449
‫- ماذا عليه؟
‫- لا أعرف.

290
00:24:49,449 --> 00:24:52,202
‫حاولت استخدام حاسوبك لاكتشاف ذلك،
‫لكنني لم أقدر على فتحه.

291
00:24:52,202 --> 00:24:54,162
‫يتطلب الأمر بعض التصريحات.

292
00:24:54,663 --> 00:24:57,832
‫سآخذه إلى "ووك".
‫هي الوحيدة القادرة على فتحه.

293
00:24:58,667 --> 00:25:01,836
‫هل يمكنك... هلا تبلغها بأنني قادمة.

294
00:25:01,836 --> 00:25:04,297
‫يجب أن أصل إليها بحلول السادسة.

295
00:25:04,297 --> 00:25:08,385
‫أجل. "جولز"، احذري فقط. أرجوك.

296
00:25:08,385 --> 00:25:09,678
‫أجل، سأفعل.

297
00:25:16,643 --> 00:25:17,477
‫حسناً.

298
00:25:28,446 --> 00:25:33,451
‫بطاقة الهوية. التالي.

299
00:25:33,451 --> 00:25:34,911
‫بحقك.

300
00:25:34,911 --> 00:25:38,290
‫- بطاقة الهوية. تفقّد الحقيبة.
‫- تباً.

301
00:25:38,290 --> 00:25:40,875
‫- ماذا يحدث؟
‫- يجب أن أسألك.

302
00:25:42,335 --> 00:25:44,129
‫ألا يمكنك حثهم على الإسراع؟

303
00:25:44,129 --> 00:25:46,256
‫إن تأخرت على مهمتي التالية،
‫فسأتأخر على كل ما يتلوها.

304
00:25:46,256 --> 00:25:47,757
‫أجل، بالتأكيد. سأبحث في الأمر.

305
00:25:57,183 --> 00:25:58,351
‫اسمع يا "جيري".

306
00:26:04,983 --> 00:26:07,485
‫- أجل يا سيدي؟
‫- هل يمكنني إزعاجك بطلب كوب قهوة؟

307
00:26:22,417 --> 00:26:24,544
‫سوداء، من دون سكر أو كريمة.

308
00:26:27,464 --> 00:26:28,798
‫حسناً.

309
00:26:42,979 --> 00:26:43,980
‫شكراً.

310
00:26:45,190 --> 00:26:47,776
‫أيضاً، هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟

311
00:26:48,485 --> 00:26:50,362
‫دعني أستخدم اللاسلكي لثانية.

312
00:26:55,408 --> 00:26:57,786
‫- سيد "سيمس"، لا يمكنني...
‫- اتصال واحد فقط.

313
00:26:57,786 --> 00:27:00,956
‫أظن فعلاً أنه يجب علينا الانتظار

314
00:27:01,581 --> 00:27:03,541
‫حتى يعود أحدهم.

315
00:27:05,168 --> 00:27:06,336
‫إن كنت لا تمانع.

316
00:27:08,755 --> 00:27:12,092
‫المأمور؟ أم "بيلينغز"؟

317
00:27:15,136 --> 00:27:17,931
‫أجل، أنت محق. أتفهّم ذلك.

318
00:27:18,598 --> 00:27:19,599
‫لا تقلق حيال ذلك.

319
00:27:20,267 --> 00:27:22,185
‫لن أحمل ضغينة ضدك.

320
00:27:42,372 --> 00:27:43,373
‫أهلاً بك.

321
00:27:44,791 --> 00:27:47,752
‫- لم ألحق بها مجدداً، صحيح؟
‫- خلدت إلى النوم للتو.

322
00:27:48,879 --> 00:27:49,880
‫يوم مشغول؟

323
00:27:50,714 --> 00:27:52,632
‫ليست لديك فكرة.

324
00:27:56,344 --> 00:27:57,554
‫كدت أنتهي من العشاء.

325
00:28:10,233 --> 00:28:11,067
‫هل أنت بخير؟

326
00:28:16,740 --> 00:28:19,868
‫- آسف، أنا...
‫- لا تعتذر. سأزيلها لاحقاً.

327
00:28:20,535 --> 00:28:22,162
‫زاد سوء الارتعاشات منذ صعودك إلى أعلى.

328
00:28:22,162 --> 00:28:23,288
‫أنا بخير.

329
00:28:24,247 --> 00:28:25,832
‫- هذه الوظيفة...
‫- ليست الوظيفة.

330
00:28:26,625 --> 00:28:27,751
‫تعجبني الوظيفة. أنا...

331
00:28:30,337 --> 00:28:34,049
‫هي وضعتني في موقف اليوم
‫وأجبرتني على الاختيار بينها و"سيمس".

332
00:28:34,049 --> 00:28:36,843
‫- كيف يكون ذلك خياراً؟
‫- الوضع معقد.

333
00:28:39,346 --> 00:28:41,473
‫يقول الناس إنها تجهز لثورة أخرى.

334
00:28:41,473 --> 00:28:44,059
‫- أين سمعت ذلك؟
‫- الجميع متوترون.

335
00:28:44,059 --> 00:28:46,811
‫بسبب كل ما حدث وكل هؤلاء الأموات في أسبوع.

336
00:28:46,811 --> 00:28:48,563
‫- هذا ليس طبيعياً.
‫- إن كنت قلقة عليّ...

337
00:28:48,563 --> 00:28:51,900
‫أنا قلقة.
‫من الواضح أن التوتر يزيد سوء الأمر.

338
00:28:51,900 --> 00:28:55,987
‫عزيزتي، سأكون بخير. أعدك.

339
00:29:05,330 --> 00:29:06,331
‫"الصيانة - إلى (مارثا ووكر)"

340
00:29:06,331 --> 00:29:08,166
‫"ستصل الهاربة إليك الساعة 6.
‫د. (بيت نيكولس)"

341
00:29:48,582 --> 00:29:49,791
‫أهلاً؟

342
00:29:51,042 --> 00:29:54,337
‫أهلاً؟ هل يُوجد أحد؟

343
00:30:05,223 --> 00:30:06,224
‫أهلاً؟

344
00:30:17,027 --> 00:30:18,320
‫اللعنة.

345
00:30:22,240 --> 00:30:23,783
‫- أهلاً؟
‫- "ووك"؟

346
00:30:25,452 --> 00:30:26,578
‫ماذا يحدث؟

347
00:30:26,578 --> 00:30:29,289
‫- هل رأيت "جولز"؟
‫- هل كان يجب أن أراها؟

348
00:30:29,956 --> 00:30:31,708
‫كان يجب أن تصل منذ ساعة.

349
00:30:31,708 --> 00:30:34,461
‫- هلا تخبرينني إن رأيتها.
‫- سأفعل.

350
00:30:58,068 --> 00:30:59,069
‫"لوكاس كايل"؟

351
00:30:59,736 --> 00:31:00,737
‫أجل.

352
00:31:01,238 --> 00:31:02,322
‫هذه لك.

353
00:31:05,659 --> 00:31:07,410
‫{\an8}"حمال عادي - (لوكاس كايل)، مقصف الطابق 1"

354
00:31:07,994 --> 00:31:13,541
‫{\an8}"ربما لديّ إجابة لـ(دبليو) وأكثر.
‫نتحدث الآن في 613؟"

355
00:31:17,295 --> 00:31:18,296
‫هل ترينها؟

356
00:31:19,381 --> 00:31:20,924
‫أرى "دبليو".

357
00:31:54,583 --> 00:31:55,584
‫أهلاً. ادخل.

358
00:31:56,209 --> 00:31:57,836
‫- هل تبعك أحدهم؟
‫- لا.

359
00:31:58,837 --> 00:32:01,214
‫خلال 5 دقائق،
‫ستأتي غارة من السلطة القضائية إلى هنا.

360
00:32:01,214 --> 00:32:02,549
‫أمامي 3 دقائق لأتحدّث.

361
00:32:04,384 --> 00:32:05,385
‫لماذا...

362
00:32:06,094 --> 00:32:07,554
‫يمكنهم سماعنا. لا تفعل.

363
00:32:07,554 --> 00:32:09,347
‫حسناً، لا أفهم ما...

364
00:32:09,347 --> 00:32:10,807
‫انظر، لديّ هذا.

365
00:32:11,892 --> 00:32:14,060
‫- قرص صلب قديم؟
‫- أجل، وأريد الدخول إليه،

366
00:32:14,060 --> 00:32:16,938
‫لكنه يطلب نوعاً من التصريحات لا أملكه.

367
00:32:19,232 --> 00:32:22,861
‫حسناً، ما نوع التصريح؟

368
00:32:23,445 --> 00:32:24,613
‫تشغيل شيء ما.

369
00:32:25,739 --> 00:32:27,949
‫- تشغيل النظام؟
‫- أجل. ما ذلك؟

370
00:32:28,742 --> 00:32:31,036
‫هذا محجوز لرئيس القسم التقني
‫وتأمين السلطة القضائية.

371
00:32:31,036 --> 00:32:32,412
‫- ليس...
‫- والمأمور؟

372
00:32:33,121 --> 00:32:34,998
‫- أجل.
‫- جربته. لم يفلح ذلك.

373
00:32:34,998 --> 00:32:37,959
‫هذا لأنه عليك أخذه إلى حاسوبك في العمل.

374
00:32:38,543 --> 00:32:40,754
‫لا، لا يمكنني الذهاب إلى هناك.

375
00:32:41,546 --> 00:32:43,798
‫هل تُوجد طريقة ما لتفتحه لي؟

376
00:32:44,299 --> 00:32:45,508
‫أرجوك.

377
00:32:45,508 --> 00:32:48,220
‫أظن أن هذا القرص الصلب يحمل الإجابات
‫للكثير من الأسئلة.

378
00:32:48,220 --> 00:32:49,638
‫ما نوع الأسئلة؟

379
00:32:50,180 --> 00:32:52,098
‫مثل سبب خروج زوجة "هولستون" للتنظيف.

380
00:32:52,098 --> 00:32:54,684
‫ما حدث لـ"جورج" وسبب قتل "جانز" و"مارنز".

381
00:32:54,684 --> 00:32:57,896
‫- هم... عذراً، ماذا حدث لهما؟
‫- أجل، لقد قُتلا.

382
00:33:00,232 --> 00:33:02,984
‫لماذا؟ ومن "جورج"؟

383
00:33:04,945 --> 00:33:06,154
‫كان صديقاً.

384
00:33:07,072 --> 00:33:07,906
‫صديق؟

385
00:33:11,785 --> 00:33:16,248
‫- حسناً، هذا يفسر الكثير.
‫- لا، ليس لديّ وقت لهذا.

386
00:33:16,248 --> 00:33:17,916
‫- لاستغلالي؟ هذا واضح.
‫- أجل. أتعلم شيئاً؟

387
00:33:17,916 --> 00:33:20,544
‫أستغلك الآن لأنه ليس لديّ خيار آخر.

388
00:33:20,544 --> 00:33:22,712
‫ويجب أن ترغب في مساعدتي.

389
00:33:22,712 --> 00:33:24,881
‫أنت من يجلس في المقصف كل ليلة

390
00:33:24,881 --> 00:33:26,675
‫يتساءل عمّا في الخارج.

391
00:33:26,675 --> 00:33:29,219
‫ماذا لو كانت إجابات أسئلتك على هذا القرص؟

392
00:33:29,886 --> 00:33:33,181
‫حسناً، لا أظن أنه يجب عليّ فتح شيء ما

393
00:33:33,181 --> 00:33:35,600
‫- لم أحصل على تصريح لفتحه.
‫- لا، لكن أنا لديّ تصريح.

394
00:33:35,600 --> 00:33:38,186
‫أجل يا "جولييت"،
‫لكن القواعد تنطبق على الجميع.

395
00:33:43,942 --> 00:33:45,360
‫ماذا بحق السماء؟

396
00:33:50,740 --> 00:33:52,200
‫انظر إلى هذه.

397
00:33:52,200 --> 00:33:53,743
‫جهاز استشعار. كاميرا.

398
00:33:53,743 --> 00:33:56,329
‫هكذا يراقبوننا. هكذا يتحكمون فينا.

399
00:33:59,958 --> 00:34:02,752
‫- هذه في منازلنا؟
‫- هي في كل مكان.

400
00:34:02,752 --> 00:34:05,547
‫وإن لم نكتشف الحقيقة،
‫فلن يكتشفها أحد غيرنا.

401
00:34:05,547 --> 00:34:09,217
‫لذا، أرجوك ساعدني.

402
00:34:09,925 --> 00:34:11,135
‫- أرجوك.
‫- أنا...

403
00:34:13,179 --> 00:34:16,474
‫حتى إن أمكنني ذلك، أمي...

404
00:34:16,474 --> 00:34:17,767
‫- أنا الوحيد...
‫- أمك؟

405
00:34:17,767 --> 00:34:19,477
‫أجل، أنا الوحيد الذي يعتني بها الآن.

406
00:34:19,477 --> 00:34:21,271
‫- إن حدث شيء ما لي، لا يمكنني...
‫- هذا...

407
00:34:22,063 --> 00:34:23,273
‫انتهى الوقت.

408
00:34:23,273 --> 00:34:25,191
‫يجب أن ترحل أيضاً. من أجل أمك.

409
00:34:26,568 --> 00:34:27,443
‫"جولييت".

410
00:34:30,113 --> 00:34:31,740
‫تباً. "جولييت".

411
00:34:45,961 --> 00:34:50,842
‫"جولييت نيكولس"،
‫بأمر السلطة القضائية، افتحي الباب فوراً.

412
00:35:01,895 --> 00:35:03,104
‫بطاقة الهوية وحقيبتك من فضلك.

413
00:35:03,104 --> 00:35:05,482
‫- فحصوا حقيبتي. أنا مستعجلة.
‫- بطاقة الهوية وحقيبتك.

414
00:35:05,482 --> 00:35:07,442
‫هل أنت جادّة؟ هل تعرفين من أكون؟

415
00:35:07,442 --> 00:35:08,818
‫- سيدتي.
‫- هذه بطاقة هويتي.

416
00:35:08,818 --> 00:35:10,695
‫- افتحي حقيبتك.
‫- أين مديرك؟

417
00:35:10,695 --> 00:35:13,365
‫- هل تمزحين معي؟
‫- أياً كان، فلن يسرّه ذلك.

418
00:35:13,949 --> 00:35:15,700
‫هذه المأمور، وهي معي.

419
00:35:16,326 --> 00:35:17,160
‫لكن...

420
00:35:17,702 --> 00:35:19,913
‫والآن تستجوبين العمدة أيضاً؟

421
00:35:24,876 --> 00:35:26,878
‫اعتقلت "سيمس". والآن هناك نقاط تفتيش.

422
00:35:26,878 --> 00:35:29,047
‫- ماذا يحدث بحق السماء يا مأمور؟
‫- كنت محقاً، اتفقنا؟

423
00:35:29,047 --> 00:35:31,925
‫السلطة القضائية تخطط للسيطرة،
‫لكن "ميدوز" ليست المسؤولة.

424
00:35:32,676 --> 00:35:34,594
‫- إنه "سيمس".
‫- مستحيل.

425
00:35:35,929 --> 00:35:37,931
‫"روبرت" يتبع القانون.

426
00:35:38,473 --> 00:35:39,849
‫لا يمكننا التحدث هنا.

427
00:35:39,849 --> 00:35:42,561
‫- أعرف مكاناً. إنه بعيد.
‫- حسناً.

428
00:35:50,068 --> 00:35:51,069
‫حسناً.

429
00:35:52,070 --> 00:35:54,948
‫نحن وحيدان قدر الإمكان في الصومعة.

430
00:35:55,490 --> 00:35:56,866
‫اشرحي هذا لي.

431
00:35:56,866 --> 00:35:59,452
‫هل تظنين
‫أن "سيمس" يدير السلطة القضائية سراً؟

432
00:35:59,452 --> 00:36:01,621
‫أجل، ليست القاضية.

433
00:36:02,414 --> 00:36:04,082
‫- حسناً، وماذا يريد "سيمس"؟
‫- لا أعرف.

434
00:36:04,666 --> 00:36:07,127
‫التحكم في الصومعة؟ التستر على جريمة؟

435
00:36:07,127 --> 00:36:09,129
‫لا أعرف. أياً كان ما يريده، فهو يريد رحيلي.

436
00:36:09,129 --> 00:36:10,505
‫وأنا بعدك.

437
00:36:12,382 --> 00:36:14,301
‫لم أرد هذا المنصب اللعين.

438
00:36:16,303 --> 00:36:17,596
‫عمّ يبحثون؟

439
00:36:19,139 --> 00:36:20,265
‫ماذا تعني؟

440
00:36:20,265 --> 00:36:23,768
‫حسناً، لقد فتشوا شقتك.
‫والآن أقاموا نقاط التفتيش في كل مكان.

441
00:36:25,645 --> 00:36:27,397
‫ما الشيء الخطير الذي تملكينه؟

442
00:36:29,774 --> 00:36:31,151
‫لا أعرف عمّا تتحدث.

443
00:36:31,151 --> 00:36:34,738
‫الوقت ينفد يا "جولييت".
‫لم يتبقّ الكثير من الوقت.

444
00:36:35,530 --> 00:36:36,781
‫إن كان القرص الصلب معك...

445
00:36:39,826 --> 00:36:40,827
‫اللعنة.

446
00:36:41,870 --> 00:36:43,163
‫لقد قلت، "القرص الصلب."

447
00:36:44,581 --> 00:36:46,416
‫كيف سأعرف بوجود القرص الصلب؟

448
00:36:47,584 --> 00:36:48,627
‫تباً.

449
00:36:53,006 --> 00:36:55,592
‫أنت. أنت المسؤول.

450
00:36:57,427 --> 00:37:01,848
‫عذراً أيتها المأمور "نيكولس".
‫هل قلت إنك تريدين الخروج؟

451
00:37:03,308 --> 00:37:05,435
‫لا، لم أفعل.

452
00:37:05,435 --> 00:37:08,772
‫سمعتك بوضوح تقولين إنك تريدين الخروج.

453
00:37:08,772 --> 00:37:11,399
‫- "روبرت"، هل سمعت ذلك؟
‫- بالتأكيد.

454
00:37:11,399 --> 00:37:12,776
‫لا.

455
00:37:12,776 --> 00:37:14,861
‫هذا يعني خروج مأمورين في أسبوعين.

456
00:37:15,362 --> 00:37:17,364
‫ما المشكلة في وظيفة المأمور هذه الأيام؟

457
00:37:17,364 --> 00:37:20,033
‫أنت المسؤول. "ميدوز" لا تخشاه.

458
00:37:20,033 --> 00:37:22,577
‫إنها تخشاك.

459
00:37:24,246 --> 00:37:25,372
‫أجل.

460
00:37:27,123 --> 00:37:30,919
‫المؤسسون عرفوا أن شخصاً ما
‫يجب أن يتخذ القرارات الصعبة

461
00:37:30,919 --> 00:37:32,420
‫لإبقاء الصومعة حية.

462
00:37:33,129 --> 00:37:38,051
‫شخص لديه المعرفة والذكاء

463
00:37:38,051 --> 00:37:41,346
‫والمعلومات عن كل ما يحدث هنا.

464
00:37:42,931 --> 00:37:43,932
‫يا لحظي!

465
00:37:44,891 --> 00:37:49,896
‫لماذا قتلت كل هؤلاء الناس؟ أنا لا أفهم.

466
00:37:49,896 --> 00:37:52,774
‫آنسة "نيكولس"، طيلة وجودنا،

467
00:37:52,774 --> 00:37:57,153
‫ظهرت مشكلات يجب أن نتولى أمرها.

468
00:37:58,446 --> 00:38:03,326
‫حاجات الجماعة تستدعي التضحية بالقليلين.

469
00:38:03,326 --> 00:38:04,411
‫من أجل ماذا؟

470
00:38:05,579 --> 00:38:07,872
‫من أجل قرص صلب وشريط حراري لعين؟

471
00:38:07,872 --> 00:38:08,957
‫هذا لا يتعلق بالشريط.

472
00:38:08,957 --> 00:38:10,375
‫هذا يتعلق بالنجاة.

473
00:38:10,375 --> 00:38:13,962
‫وذلك القرص الصلب
‫يهدد حيوات كل أهل الصومعة.

474
00:38:13,962 --> 00:38:18,466
‫وأنت أكبر مصدر تهديد لموطننا
‫خلال 140 عاماً.

475
00:38:18,466 --> 00:38:20,760
‫حسناً، كنت كذلك.

476
00:39:00,008 --> 00:39:01,509
‫أين أصدقائها؟

477
00:39:02,010 --> 00:39:03,303
‫أختها وعمتها.

478
00:39:03,303 --> 00:39:05,305
‫- تعرفين لماذا لم...
‫- هم جبناء.

479
00:39:06,264 --> 00:39:07,265
‫هذا ليس...

480
00:39:09,893 --> 00:39:12,520
‫لو ماتت بسكتة قلبية، لوجدتهم كلهم هنا.

481
00:39:15,023 --> 00:39:17,067
‫أعلم أنك تشعرين
‫بأنه يجب أن نفعل المزيد، لكن...

482
00:39:17,067 --> 00:39:18,151
‫لكن لا شيء.

483
00:39:20,195 --> 00:39:21,196
‫هم جبناء.

484
00:39:22,405 --> 00:39:23,406
‫وهي كانت جبانة.

485
00:39:26,076 --> 00:39:27,077
‫"جولز".

486
00:39:40,840 --> 00:39:42,968
‫هيا. ارحل!

487
00:39:43,718 --> 00:39:46,555
‫ارحل! بحق السماء!

488
00:40:02,779 --> 00:40:05,615
‫قلت لك إنك ستندمين على اعتقالي.

489
00:40:23,300 --> 00:40:25,135
‫تلقيت هذه الرسالة من "هانك"؟

490
00:40:25,135 --> 00:40:27,929
‫كل أقسام المأمور
‫تلقت الرسالة منذ 10 دقائق.

491
00:40:27,929 --> 00:40:31,182
‫لا، هذا ليس منطقياً.
‫اسمعي، كانت في طريقها إلى هنا.

492
00:40:31,892 --> 00:40:33,727
‫- من كانوا الشهود؟
‫- العمدة.

493
00:40:33,727 --> 00:40:35,562
‫بعض رجال السلطة القضائية.

494
00:40:36,062 --> 00:40:38,315
‫أجل، لنصدقهم. لم يكذبوا علينا من قبل.

495
00:40:38,315 --> 00:40:40,525
‫أقول لك ما سمعته فقط يا "ووك".

496
00:40:40,525 --> 00:40:43,653
‫حسناً. أنت محقة. آسفة يا "شيرلي". أنا...

497
00:40:43,653 --> 00:40:44,821
‫أعرف.

498
00:40:47,657 --> 00:40:50,493
‫"نوكس" قال إنهم سيعاقبوننا في النهاية
‫على الثورة.

499
00:40:51,661 --> 00:40:53,663
‫ظننت دوماً أنه مجنون.

500
00:40:55,498 --> 00:40:58,835
‫إذاً؟ ماذا سيحدث تالياً؟

501
00:41:07,010 --> 00:41:09,596
‫انتظر يا "بول". أرجوك، اسمعني فقط.

502
00:41:09,596 --> 00:41:12,349
‫- لا، انتهيت من محاولة فهمك.
‫- أنا لم... لا، اسمعني! يجب...

503
00:41:12,349 --> 00:41:14,184
‫هل تريدين مني فرض الميثاق عندما يناسبك...

504
00:41:14,184 --> 00:41:15,518
‫- لا.
‫- ...ونبذه عندما لا يحلو لك؟

505
00:41:15,518 --> 00:41:17,520
‫- لم أقل إنني أريد الخروج.
‫- لا يمكنني فعل هذا.

506
00:41:17,520 --> 00:41:19,147
‫- أنا سمعتك.
‫- لا.

507
00:41:19,147 --> 00:41:21,024
‫- وكذلك العمدة وعملائي.
‫- لا.

508
00:41:21,024 --> 00:41:23,235
‫أظن أن هذه الأدلة كافية
‫أيها المأمور "بيلينغز".

509
00:41:23,235 --> 00:41:25,570
‫- أنا لست المأمور حتى ننتهي...
‫- لا. يحاولون الإيقاع بي.

510
00:41:25,570 --> 00:41:27,030
‫- اخرسي!
‫- أنت تكذب!

511
00:41:27,030 --> 00:41:29,866
‫مهلاً! إن ظننت أنهم أخطؤوا بسماعك،
‫يحق لك طلب جلسة استماع.

512
00:41:29,866 --> 00:41:30,951
‫- حقاً؟ مع من؟
‫- أجل!

513
00:41:30,951 --> 00:41:33,078
‫مع السلطة القضائية؟ هو السلطة القضائية!

514
00:41:35,622 --> 00:41:36,873
‫قلت، اخرسي!

515
00:41:38,792 --> 00:41:40,293
‫لم يكن لذلك داع يا "روبرت"!

516
00:41:41,878 --> 00:41:44,756
‫لقد حذرتها. احرص على ذكر ذلك في تقريرك.

517
00:41:50,303 --> 00:41:51,930
‫إلام تنظران؟

518
00:41:59,354 --> 00:42:00,188
‫مهلاً.

519
00:42:03,900 --> 00:42:05,193
‫تباً.

520
00:42:18,123 --> 00:42:19,624
‫لا تفعلي!

521
00:43:16,723 --> 00:43:18,725
‫ترجمة "رضوى أشرف"

