1
00:00:26,969 --> 00:00:28,026
إلى اليمين

2
00:00:52,512 --> 00:00:54,570
أبى

3
00:00:55,313 --> 00:00:57,303
أرجوك ساعدنى

4
00:00:59,815 --> 00:01:01,815
- يا إلهي ، لقد تم إطلاق النار عليك.

5
00:01:01,816 --> 00:01:02,981
الصليب.

6
00:01:02,982 --> 00:01:05,449
لا تحاول التحدث.
-  ديفيد ...

7
00:01:05,450 --> 00:01:07,973
دعنى أحصل على المساعدة.

8
00:01:33,528 --> 00:01:35,127
لقد قال

9
00:01:35,128 --> 00:01:37,061
الأب توماس فاليس.

10
00:01:37,062 --> 00:01:39,162
كان يجب ان اعرف.

11
00:01:39,163 --> 00:01:41,764
هذا الهارب يخصنى أيها القس.

12
00:01:41,765 --> 00:01:44,298
هذا الهارب ملك الله الآن.

13
00:01:44,299 --> 00:01:45,999
أين وضع الصليب؟

14
00:01:46,000 --> 00:01:47,699
لقد تحدث إليك قبل وفاته.

15
00:01:47,700 --> 00:01:48,866
ماذا قال؟

16
00:01:48,867 --> 00:01:50,534
لقد قال

17
00:01:50,535 --> 00:01:53,559
حفظ الله بلادنا من قادة مثلكم.

18
00:01:55,070 --> 00:01:57,603
كابتن براون ، خذ هذا ...

19
00:01:57,604 --> 00:02:00,197
ابن الله الى البرج.

20
00:02:09,221 --> 00:02:16,421
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

21
00:02:45,550 --> 00:02:49,150
{\an3}<font face="Bahnschrift Light Condensed" color="#ffff00">بيتر غرافز</font>

22
00:02:50,169 --> 00:02:53,369
{\an1}<font face="Bahnschrift Light Condensed"> <font color="#ffff00">ثاو بانجليس </font></font>

23
00:02:53,530 --> 00:02:56,730
{\an3}<font face="Bahnschrift Light Condensed" color="#ffff00">أنتوني هاميلتون</font>

24
00:02:56,754 --> 00:03:00,054
{\an3}<font face="Bahnschrift Light Condensed" color="#ffff00">فيل موريس</font>

25
00:03:00,078 --> 00:03:03,278
{\an3}<i><b><font face="Bahnschrift Light Condensed" color="#ff2d63"> جين بادلر </font></b></i>

26
00:03:28,739 --> 00:03:32,673
"إن برعم الحب ، بأنفاس الصيف المنعشه ,

27
00:03:32,674 --> 00:03:35,342
قد يعطى زهرة جميلة عندما نلتقى ثانية

28
00:03:35,343 --> 00:03:38,972
كان شكسبير سيموت
في زاوية الشارع هذه .

29
00:03:39,978 --> 00:03:41,945
جرب زهور الربيع

30
00:04:04,186 --> 00:04:06,052
صباح الخير جيم

31
00:04:06,053 --> 00:04:10,048
وزير الدفاع إيفان سافيتش ،
يعمل بدون موافقة أحد رؤساء

32
00:04:10,072 --> 00:04:13,990
الوزراء القلائل المنتخبين
بحرية في منطقة البلطيق ،

33
00:04:13,991 --> 00:04:18,291
مسؤول عن وفاة وسجن أكثر من 100 معارض.

34
00:04:18,292 --> 00:04:21,659
يقود المعركة ضده الأب توماس فاليس ،

35
00:04:21,660 --> 00:04:24,493
قس كاثوليكى ومقاوم
شديد لسافيتش ،

36
00:04:24,494 --> 00:04:26,527
 الذي قام بتنظيم العمال

37
00:04:26,528 --> 00:04:30,563
في إضرابات عامة ، وهاجم
علانية سياسات سافيتش القاسية.

38
00:04:30,564 --> 00:04:33,897
قبل يومين اقتحم رجل المتحف الوطنى

39
00:04:33,898 --> 00:04:36,598
وسرق صليب القديس بونيفاس.

40
00:04:36,599 --> 00:04:42,134
إيفان سافيتش يدرك أن الصليب
المفقود يمثل ألف سنة من تاريخ بلاده ،

41
00:04:42,135 --> 00:04:44,668
لكنه يريد الصليب لأسباب أخرى.

42
00:04:44,669 --> 00:04:48,403
لقد علم ان المخبأ فى
هذا الصليب هى معلومات

43
00:04:48,404 --> 00:04:52,070
و التى تثبت الفظائع التى ارتكبها

44
00:04:52,071 --> 00:04:55,939
يعتقد سافيتش أن الأب
فاليس يعرف مكان الصليب.

45
00:04:55,940 --> 00:04:59,407
لقد تم وضع القس في أكثر
السجون شهرة في البلاد ،

46
00:04:59,408 --> 00:05:04,142
يُعرف بالبرج ، حيث أقسم
على سجنه حتى يتكلم أو يموت.

47
00:05:04,143 --> 00:05:08,578
مهمتك ، إذا اخترت قبولها ،
هى إنقاذ الأب توماس فاليس

48
00:05:08,579 --> 00:05:10,045
من سجن البرج

49
00:05:10,046 --> 00:05:13,679
ومساعدته في استعادة صليب القديس بونيفاس.

50
00:05:13,680 --> 00:05:17,346
كما هو الحال دائما  أنت او أى
 من افراد فريقك قُتل او أُعتقل

51
00:05:17,347 --> 00:05:19,839
الوزيرسيتنصل من
أي معرفة بأفعالكم

52
00:05:22,150 --> 00:05:25,250
هذا القرص سوف يدمر ذاتيًا
في خمس ثوان.

53
00:05:25,251 --> 00:05:26,410
حظا سعيدا
 جيم.

54
00:05:38,690 --> 00:05:40,323
صليب القديس بونيفاس.

55
00:05:40,324 --> 00:05:41,824
صنع يدويا

56
00:05:41,825 --> 00:05:43,857
على يد أحد أتباع الحرفيين في القرن السابع

57
00:05:43,858 --> 00:05:46,592
للقديس
بونيفاس ديفونشاير.

58
00:05:47,593 --> 00:05:50,159
 أَنا منبهره.

59
00:05:50,828 --> 00:05:52,728
 دكتور ديفين كافالوسكى.

60
00:05:52,729 --> 00:05:56,329
وهو خبير في القطع الأثرية
الدينية في متحف الفاتيكان.

61
00:05:56,330 --> 00:06:00,964
الآن ، إذا كنت سأحل محله ، فسأفعل
أكثر بكثير من مجرد أن أبدو مثله.

62
00:06:00,965 --> 00:06:02,659
جيم

63
00:06:04,233 --> 00:06:06,733
لقد اعترضنا هذه البرقية الليلة الماضية.

64
00:06:06,734 --> 00:06:10,101
إنها بطاقة دعوة سافيتش
الشخصية للدكتور كافالوسكى.

65
00:06:10,102 --> 00:06:11,734
 ثلاثة أيام من الآن

66
00:06:11,735 --> 00:06:15,404
سيعطى هذا السيرك
عرضا قياديا لرئيس الوزراء.

67
00:06:15,405 --> 00:06:19,872
الآن السيرك نفسه ووجود رئيس
الوزراء سيكونان أفضل فرصة لنا

68
00:06:19,873 --> 00:06:21,839
لتهريب الأب فاليس
خارج البلد.

69
00:06:21,840 --> 00:06:24,173
حسنًا ، سيكون التوقيت
حاسمًا للعملية بأكملها.

70
00:06:24,174 --> 00:06:26,341
على الاطلاق. سافيتش سيغلق الحدود ،

71
00:06:26,342 --> 00:06:30,109
ولكن عليه أيضًا أن
يظهر في أداء القيادة.

72
00:06:30,110 --> 00:06:32,443
لذلك سنستخدم ذلك لصالحنا.

73
00:06:33,287 --> 00:06:35,287
البرج

74
00:06:35,312 --> 00:06:39,446
إنها بقايا قلعة من القرن الثالث
عشر تم نقلها إلى موقعها الحالى

75
00:06:39,447 --> 00:06:42,480
قبل 25 أو 30 عامًا ، وتم تجديدها وتجهيزها

76
00:06:42,481 --> 00:06:45,348
مع مجموعة واسعة من الأجهزة الأمنية.

77
00:06:45,349 --> 00:06:46,682
جرانت

78
00:06:46,683 --> 00:06:48,683
عندما نقلوا البرج ،

79
00:06:48,684 --> 00:06:51,951
قاموا بترقيم كل كتلة لإعادة الإعمار.

80
00:06:51,952 --> 00:06:55,419
لقد صنعت شبكة كمبيوتر من الكتل المترابطة

81
00:06:55,420 --> 00:06:57,686
وحددوا موقع الأب فاليس.

82
00:06:57,687 --> 00:07:01,422
هذا الشىء هو ما يُعرف بالمُعطل.

83
00:07:01,423 --> 00:07:03,956
ينطلق منه  نمطين ذوى  طاقه عاليه

84
00:07:03,957 --> 00:07:06,389
 يتقاربان ، مما يخلق نمطًا واحدًا معطلاً

85
00:07:06,390 --> 00:07:09,390
هذا سوف ينهار الحجر.

86
00:07:17,495 --> 00:07:22,362
ثلاثة أيام حتى أداء القيادة
في السيرك ؛ ثلاثة ايام

87
00:07:22,363 --> 00:07:25,798
لإنقاذ الأب فاليس ، والعثور
على صليب القديس بونيفاس ،

88
00:07:25,799 --> 00:07:27,999
 ، وترك إيفان سافيتش ...

89
00:07:31,033 --> 00:07:34,468
وزير دفاع غير مستقر للغاية.

90
00:07:54,242 --> 00:07:57,776
تحرك!
لدينا عرض لنؤديه!

91
00:07:57,777 --> 00:07:59,936
تجمعو ايها الناس أسرعوا

92
00:08:01,512 --> 00:08:03,512
عفوا سيدى

93
00:08:03,513 --> 00:08:05,713
هل  انت السيد جول أشتون؟

94
00:08:05,714 --> 00:08:07,313
من يريد ان يعرفه؟

95
00:08:07,314 --> 00:08:09,314
باك فان زاندت ، المالك والمشغل

96
00:08:09,315 --> 00:08:12,016
من متحف السفر
التاريخي لباك فان زاندت.

97
00:08:12,017 --> 00:08:13,849
اسف

98
00:08:13,850 --> 00:08:16,551
-لكننا لا نقدم عروض جانبية هنا.
-أوه ، نحن أكثر من ذلك بكثير

99
00:08:16,552 --> 00:08:19,815
-من عرض جانبي ، .

100
00:08:21,286 --> 00:08:22,519
أجل

101
00:08:22,520 --> 00:08:24,787
انها جميلة جدا.

102
00:08:24,788 --> 00:08:28,822
لكن كما قلت ،
نحن لا نفعل عروض جانبية.

103
00:08:28,823 --> 00:08:31,696
حسنًا ، الآن ، كما ترى ، وزير
الدفاع سافيتش يحب العروض الجانبية

104
00:08:31,720 --> 00:08:34,256
، وأنا أعلم ذلك وزير
دفاعك ، سافيتش ،

105
00:08:34,257 --> 00:08:37,592
وأنا أعلم أنه سيكون هنا في
غضون يومين لأداء  عرض القياده .

106
00:08:37,593 --> 00:08:39,525
الآن ، الوزير  سافيتش سيكون سعيد

107
00:08:39,526 --> 00:08:42,860
و قد يميل إلى التغاضى 
عن شىء من هذا القبيل.

108
00:08:42,861 --> 00:08:48,297
الآن ، هذه تصريحات للصحافة في
مقاطعات أخرى من قبل أعضاء فرقتك ،

109
00:08:48,298 --> 00:08:51,030
وهناك زوجان بجانبك أيضًا.

110
00:08:51,031 --> 00:08:52,430
والوزير سافيتش

111
00:08:52,431 --> 00:08:55,265
 قد يفسر هذه التصريحات  على أنها ، ...

112
00:08:55,266 --> 00:08:57,256
خيانه

113
00:08:58,768 --> 00:09:00,267
حسنا

114
00:09:00,268 --> 00:09:06,803
أفترض أن العرض الجانبي قد يضيف
قدراً من الجودة الأمريكية لسيركنا.

115
00:09:06,804 --> 00:09:10,604
وأنا متأكد من أننا يمكن أن
نجد شيئًا للسيدة لتقدمه .

116
00:09:10,605 --> 00:09:11,905
حسنًا ، الآن ، ترى هناك ، كليو؟

117
00:09:11,906 --> 00:09:13,573
هذه زوجتي كليو.

118
00:09:13,574 --> 00:09:17,300
لا يوجد شيء في العالم أفضل
التعاون الجيد على الطراز القديم.

119
00:09:18,309 --> 00:09:20,275
شكرا جزيلا لك سيدى.

120
00:09:25,544 --> 00:09:28,034
العلم الحديث مذهل ،أب فاليس.

121
00:09:29,246 --> 00:09:32,079
هذا الدواء يقصف ذاكرة دماغك.

122
00:09:32,080 --> 00:09:35,180
يمكنك المحاولة ، لكنك لن تقاومها.

123
00:09:35,181 --> 00:09:38,016
عقلك سوف يخونك

124
00:09:38,017 --> 00:09:40,549
وهذا مؤلم جدا يا أبى.

125
00:09:40,550 --> 00:09:45,952
فلماذا لا تعفي نفسك من
المتاعب وتخبرنى  بمكان الصليب.

126
00:09:45,953 --> 00:09:48,044
أبداً

127
00:10:13,164 --> 00:10:16,164
لدينا جدول رئيس الوزراء لأداء القيادة.

128
00:10:16,165 --> 00:10:18,097
إنه يسافر من العاصمة بطائرة هليكوبتر.

129
00:10:18,098 --> 00:10:21,966
حسنًا ، يبدو وكأنه نسخة معدلة
من جيت رينجر الذي طرت بها فى نام.

130
00:10:21,967 --> 00:10:23,957
حسناً

131
00:10:27,568 --> 00:10:30,669
يمكنني الحصول على المزيد من الصور
إذا كنت فى حاجة إليها.

132
00:10:30,670 --> 00:10:34,871
لا هذا جيد .
شكرا لك شانون.

133
00:10:34,872 --> 00:10:36,539
هذا يشبه الذهب الحقيقى.

134
00:10:36,540 --> 00:10:41,296
نعم. إنها سبيكة مُشبعة ، لكنني
أعتقد أنها ستخدع عالم المعادن.

135
00:10:44,409 --> 00:10:48,605
حسنًا ، أنا مستعد للقاء
وزير الدفاع سافيتش.

136
00:11:11,853 --> 00:11:13,520
المكان أمن

137
00:11:13,521 --> 00:11:18,315
أخشى ، أيها السادة ، الشيء الوحيد
الذي ستجده هو علبة المرافق المسربة.

138
00:11:19,856 --> 00:11:22,516
أيها الرقيب ، أوقف ذلك الرجل.

139
00:11:26,959 --> 00:11:28,958
هل هناك مشكلة؟

140
00:11:28,959 --> 00:11:30,859
أرنى أوراقك.

141
00:11:30,860 --> 00:11:32,827
رقيبك فحصهم للتو.

142
00:11:32,828 --> 00:11:34,953
سوف أتحقق منهم الأن .

143
00:11:49,101 --> 00:11:50,931
هل تخاف من المرتفعات؟

144
00:11:50,955 --> 00:11:52,955
لا

145
00:11:54,236 --> 00:11:55,758
مرتفعات؟

146
00:11:57,171 --> 00:11:59,035
قد أرتطم بالارض  وأنا لست مبتهجاً

147
00:12:02,473 --> 00:12:05,673
أخبرتك أنه سيؤذى ، أليس كذلك؟

148
00:12:05,674 --> 00:12:08,841
-قل لي يا أبى ...

149
00:12:08,842 --> 00:12:13,676
ماذا قال لك ذلك الرجل
قبل موته في كنيستك؟

150
00:12:13,677 --> 00:12:15,810
لقد قال

151
00:12:15,811 --> 00:12:17,944
"ديفيد".

152
00:12:17,945 --> 00:12:19,379
وماذا ايضا؟

153
00:12:19,380 --> 00:12:22,046
لم تخبرنى بكل شيء.

154
00:12:22,047 --> 00:12:24,346
هو

155
00:12:24,347 --> 00:12:27,848
لقد رسم شيئا ...

156
00:12:27,849 --> 00:12:29,482
على ال

157
00:12:29,483 --> 00:12:32,451
أرضية المذبح.

158
00:12:35,786 --> 00:12:37,351
ماذا؟

159
00:12:37,352 --> 00:12:40,519
لقد رسم

160
00:12:40,520 --> 00:12:42,680
أرقام

161
00:12:44,123 --> 00:12:46,817
ألف...

162
00:12:48,223 --> 00:12:51,324
سبعمائة ...

163
00:12:51,325 --> 00:12:53,985
تسعة وستون.

164
00:12:57,327 --> 00:12:59,960
لقد دخلنا في عقله الباطن ،وزير سافيتش.

165
00:12:59,961 --> 00:13:02,224
من المستحيل عليه أن يكذب.

166
00:13:03,963 --> 00:13:05,996
اريد ما هو اكثر من تلك الخرافات!

167
00:13:05,997 --> 00:13:09,691
أريد هذا الصليب اللعين!

168
00:13:34,308 --> 00:13:36,875
أعتذرى العميق دكتور كافالسكى.

169
00:13:36,876 --> 00:13:40,076
لقد علمت للتو بهذه
الطريقة الذي تم احتجازك بها.

170
00:13:41,045 --> 00:13:43,816
على ما يبدو ، خلال
الأيام الأربعة الماضية ،

171
00:13:43,840 --> 00:13:46,612
كان كل تركيزي منصبًا
على هذه الآثار المفقودة.

172
00:13:46,613 --> 00:13:48,213
حسنًا ، لا داعي للاعتذار.

173
00:13:48,214 --> 00:13:51,981
لكن الأمر يحيرني بشأن المساعدة
التي يمكن أن أقدمها لك يا سيدى .

174
00:13:51,982 --> 00:13:56,749
أنت الرجل الوحيد في العالم الذي يعرف كل
التفاصيل المتعلقة بصليب القديس بونيفاس.

175
00:13:56,750 --> 00:14:01,852
أنت تعرف تاريخه، وكذلك كل علامة
وتجويف صنعه الحرفى الذي صاغه.

176
00:14:01,853 --> 00:14:03,752
اريد الصليب الحقيقى.

177
00:14:03,753 --> 00:14:09,888
إذا كنت تحت تصرفي ، فلا داعي
للقلق بشأن المزورين الانتهازيين.

178
00:14:09,889 --> 00:14:12,455
تريد أستعادة هذا
الصليب مرة أخرى بشدة.

179
00:14:12,456 --> 00:14:15,623
شخصيا ، هذا لا يعنى
شيئا بالنسبة لى.

180
00:14:15,624 --> 00:14:19,558
لكن شعبي يعيشون على
الرموز بقدر ما يعيشون على الخبز ،

181
00:14:19,559 --> 00:14:23,493
لذلك إذا كان بإمكاني أن
استعيد لهم آثارهم الثمينة  ...

182
00:14:23,494 --> 00:14:25,694
- لفتة نبيلة جدا.

183
00:14:25,695 --> 00:14:26,995
حسناً

184
00:14:26,996 --> 00:14:29,662
 ، أعتقد أنك قابلت الكابتن براون.

185
00:14:29,663 --> 00:14:33,263
نعم ، كانت بداية تعارفنا
متوترة إلى حد ما.

186
00:14:33,264 --> 00:14:38,099
قد يكون كباتن براون
مندفع بعض الشىء

187
00:14:38,100 --> 00:14:41,533
لكنه يخدم غرضًا حيويًا في عالمى

188
00:14:41,534 --> 00:14:44,058
حب الوطن يقود.

189
00:14:45,869 --> 00:14:47,469
عفوا؟

190
00:14:47,470 --> 00:14:50,170
د. ديفين كافالوسكى ،

191
00:14:50,171 --> 00:14:53,404
مساعد آمين متحف الفاتيكان

192
00:14:53,405 --> 00:14:59,872
مؤلف ثلاثة كتب عن الإمبراطورية الرومانية
، ويواجه مشكلة صغيرة مع تلميذ لاتيني؟

193
00:15:02,242 --> 00:15:04,835
لابد وان هناك تأخر فى الرحلات الجويه

194
00:15:08,278 --> 00:15:12,803
حسنًا ، قال الكابتن
براون أن حبه للبلاد يرشده.

195
00:15:16,148 --> 00:15:17,548
حسناً

196
00:15:17,549 --> 00:15:21,073
نخب العودة السريعة للصليب.

197
00:15:22,117 --> 00:15:23,777
ديو جوفانتي.

198
00:15:25,718 --> 00:15:28,652
تعني ... بعون الله.

199
00:15:53,963 --> 00:15:55,529
أنا بأمان ، جرانت.

200
00:15:55,530 --> 00:15:57,292
تسلق عندما تكون مستعدًا.

201
00:16:55,453 --> 00:16:56,819
لا تتحرك يا رجل.

202
00:16:56,820 --> 00:16:58,420
أعتقد أنني وضعت قدمي  عليه.

203
00:16:58,421 --> 00:17:00,421
حسنًا ، إذا حافظت على وزنك عليه ...

204
00:17:00,422 --> 00:17:02,514
ستكون بخير

205
00:17:03,857 --> 00:17:06,190
متفجرات؟

206
00:17:06,191 --> 00:17:08,024
لا.

207
00:17:08,025 --> 00:17:10,358
أنه نوعا من افخاخ الدببه

208
00:17:10,359 --> 00:17:12,293
أهذا كل شيء؟

209
00:17:12,294 --> 00:17:14,393
لقد جعلتني خائفا لدقيقة.

210
00:17:14,394 --> 00:17:16,060
هل ستبقى ساكنا؟

211
00:17:16,061 --> 00:17:18,327
ماذا لو فعلت هذا الشيء بسرعة؟

212
00:17:18,328 --> 00:17:21,562
لا أحد بهذه السرعة.

213
00:17:21,563 --> 00:17:23,096
لا

214
00:17:23,097 --> 00:17:25,929
علينا فقط أن نجد طريقة أخرى.

215
00:17:45,072 --> 00:17:46,905
هل يوجد اي طريقه ...

216
00:17:46,906 --> 00:17:49,073
يمكنك الحصول
إلى آلية الربيع؟

217
00:17:49,074 --> 00:17:52,408
هذا الشخص يدعه على الزناد

218
00:17:52,409 --> 00:17:55,501
أقل حركة ،
وستفقد ساقك.

219
00:17:59,712 --> 00:18:00,878
انصت...

220
00:18:00,879 --> 00:18:04,912
هل تعتقد أنه يمكنك نزع حقيبة
الظهر هذه دون تحريك قدمك؟

221
00:18:04,913 --> 00:18:06,002
اجل

222
00:18:07,114 --> 00:18:09,774
بهدوء، بهدوء

223
00:18:11,217 --> 00:18:12,342
يا للعجب!

224
00:18:20,887 --> 00:18:22,619
حسنا.

225
00:18:22,620 --> 00:18:24,187
يجب أن تفعل ذلك.

226
00:18:24,188 --> 00:18:25,887
حسناً

227
00:18:25,888 --> 00:18:28,412
أتساءل ما إذا كان ينبغي
أن أفعل هذا بسرعة أو ببطء.

228
00:18:30,324 --> 00:18:31,756
بسرعه

229
00:18:31,757 --> 00:18:33,121
أعتقد

230
00:18:34,124 --> 00:18:36,191
اجل حسناً

231
00:18:36,192 --> 00:18:38,022
اعطني يدك.

232
00:18:39,660 --> 00:18:41,493
الآن ، قف ، قف ، قف ، قف.

233
00:18:41,494 --> 00:18:43,358
اخبرني متى.

234
00:18:45,296 --> 00:18:46,325
متي!

235
00:18:59,169 --> 00:19:00,299
هيا بنا.

236
00:19:04,136 --> 00:19:07,670
في مكان ما بين المتحف الوطنى وهنا ،

237
00:19:07,671 --> 00:19:11,249
تخلص المجرم من
صليب القديس بونيفاس ،

238
00:19:11,273 --> 00:19:14,440
وساعده ذلك القس ، الأب فاليس.

239
00:19:14,441 --> 00:19:17,741
لن يكون الفاتيكان سعيدًا
لأنك ألقيت به فى السجن.

240
00:19:17,742 --> 00:19:19,809
الآن ، إذا اكتشف رئيس وزرائك ...

241
00:19:19,810 --> 00:19:22,276
رئيس الوزراء رجل مشغول.

242
00:19:22,277 --> 00:19:27,179
ليس لدي أى نية على الإطلاق
لإعطائه مثل هذه المعلومات.

243
00:19:27,180 --> 00:19:32,470
أما بالنسبة للفاتيكان ، فالأب فاليس
معروف بإثارة المشاكل السياسية.

244
00:19:33,982 --> 00:19:37,182
أخبار من السجن؟

245
00:19:37,183 --> 00:19:39,882
كان لدينا جلسة أخرى
هذا الصباح سيدى.

246
00:19:39,883 --> 00:19:42,551
لا يزال على حاله.

247
00:19:42,552 --> 00:19:44,416
اللعنه

248
00:19:46,720 --> 00:19:49,854
هل أنت مرتاح
في فندقك يا دكتور كافالسكى؟

249
00:19:49,855 --> 00:19:51,621
لديك واحدة من أفضل الغرف.

250
00:19:51,622 --> 00:19:53,488
لم أكن أعلم أنك قلق للغاية.

251
00:19:53,489 --> 00:19:57,723
من هو الرجل الذي ترك لك كل الرسائل؟

252
00:19:57,724 --> 00:20:00,558
الرجل الذي يشير إلى
نفسه فقط باسم السيد زيد.

253
00:20:00,559 --> 00:20:02,592
هذا أمر مثير للغضب.

254
00:20:02,593 --> 00:20:04,993
ما معنى أن يكون لديك
أبله مستأجر يتجسس على؟

255
00:20:04,994 --> 00:20:06,893
لقد جئت إلى هنا ، بناءً
على طلبك ، لمساعدتك.

256
00:20:06,894 --> 00:20:11,762
الكابتن براون ببساطة هو الذي
يعتني برفاهيتى ،  مثلك تماما .

257
00:20:11,763 --> 00:20:13,496
من هذا الشخص؟

258
00:20:13,497 --> 00:20:15,263
إنه أمريكي اسمه فان زاندت.

259
00:20:15,264 --> 00:20:16,998
اتصل بي أولاً في روما.

260
00:20:16,999 --> 00:20:18,932
أراد مني أن أقوم بتقييم شيء لديه.

261
00:20:18,933 --> 00:20:20,633
صليب القديس بونيفاس؟

262
00:20:20,634 --> 00:20:22,432
رفض أن يقول ماذا كان.

263
00:20:22,433 --> 00:20:23,934
من اين جاءت تلك الرسائل؟

264
00:20:23,935 --> 00:20:25,167
رقم هاتف

265
00:20:25,168 --> 00:20:28,533
تم تعيينه مؤخرًا في
شباك التذاكر في السيرك.

266
00:20:30,737 --> 00:20:34,193
علينا أن نقوم بزيارة
السيد فان زاندت.

267
00:20:35,405 --> 00:20:38,702
لم يكن لدي أي فكرة
أنه قد يكون حول الصليب.

268
00:20:41,041 --> 00:20:43,406
بالطبع لم يكن لديك.

269
00:21:07,918 --> 00:21:10,152
سيد فان زاندت؟

270
00:21:10,153 --> 00:21:12,346
لماذا ، يمكنك  أن
تتصل بي باك فقط. أنا.

271
00:21:16,522 --> 00:21:19,055
حسنًا ، ماذا يمكنني أن أفعل من أجلكم
 ، أيها السادة؟

272
00:21:19,056 --> 00:21:23,217
هذا إيفان سافيتش ،
وزير الدفاع.

273
00:21:25,158 --> 00:21:30,493
أوه ، لماذا أشعر أنكم أيها السادة لستم
هنا للحصول على تصاريح مجانية للسيرك؟

274
00:21:30,494 --> 00:21:31,593
كنا نتساءل

275
00:21:31,594 --> 00:21:34,327
كنا نتساءل عما إذا كنت قد
سمعت من الدكتور كافالوسكى.

276
00:21:34,328 --> 00:21:36,995
ماذا تقصد بذلك؟ 
هل الطبيب في مشكلة ما؟

277
00:21:36,996 --> 00:21:38,896
حسنا ، هذا يعتمد الآن.

278
00:21:38,897 --> 00:21:42,997
كلاً من الدكتور كافالوسكى وأنت
قد يكون في مشكلة كبيرة.

279
00:21:42,998 --> 00:21:45,080
حسنًا ، الآن ، انتظر لحظة
، أنا لا أحب الأشخاص

280
00:21:45,104 --> 00:21:47,432
يأتون إلى هنا ويقومون بتهديدى
لقد حصلت على جواز سفر أمريكي.

281
00:21:47,433 --> 00:21:49,833
هذا لا يعنى شيئًا هنا.

282
00:21:49,834 --> 00:21:54,702
إذا أردنا أن نضعك في زنزانة السجن
، أو نطعمك للكلاب لهذا  ،

283
00:21:54,703 --> 00:21:57,864
بلدك الأصلي لا يهم ، أؤكد لك.

284
00:21:59,571 --> 00:22:02,738
نحن مهتمون بصليب القديس بونيفاس.

285
00:22:02,739 --> 00:22:06,040
الآن ، إذا كان الدكتور
كافالوسكى يساعدك ، إذن ...

286
00:22:06,041 --> 00:22:08,274
حسنًا ، لا أعرف أي شيء عن أى صليب

287
00:22:08,275 --> 00:22:10,008
ماذا ... ماذا أى اى شىء تتحدث؟

288
00:22:10,009 --> 00:22:12,042
القديس  بونيفاس.

289
00:22:12,043 --> 00:22:14,176
لا ، لا أعرف شيئًا عن ذلك.

290
00:22:14,177 --> 00:22:18,011
كان يساعدني في التعرف
على أيقونة حصلت عليها في أثينا.

291
00:22:18,012 --> 00:22:19,387
هناك مباشرة.

292
00:22:19,411 --> 00:22:21,478
باك ، أنت هناك؟

293
00:22:21,479 --> 00:22:25,447
أوه ، أنا آسفه ، لم أكن
أعرف أن لديك صحبه.

294
00:22:25,448 --> 00:22:27,848
ومن أنت؟

295
00:22:27,849 --> 00:22:29,683
حسنًا ، هذا

296
00:22:29,684 --> 00:22:32,014
هذه زوجتي كليو.

297
00:22:37,019 --> 00:22:40,418
لا شك أنها أغلى قطعة في مجموعتك.

298
00:22:42,755 --> 00:22:44,954
إيفان سافيتش ، سيدتى.

299
00:22:44,955 --> 00:22:46,656
هل تولي اهتماما ، باك؟

300
00:22:46,657 --> 00:22:50,057
هذه هي الطريقة التي
يعامل بها الرجل سيدة.

301
00:22:50,058 --> 00:22:51,390
نعم ، سأقوم بتدوين ذلك.

302
00:22:51,391 --> 00:22:52,624
الآن ، إذا سمحت لنا ،

303
00:22:52,625 --> 00:22:54,092
لدينا عرض للاستعداد له.

304
00:22:54,093 --> 00:22:55,225
أنت هيا

305
00:22:55,226 --> 00:22:58,894
الوزير سافيتش سيقرر متى ينتهى.

306
00:22:58,895 --> 00:23:01,556
إذا كنت تكذب بشأن هذا
، فسوف تندم على ذلك .

307
00:23:03,096 --> 00:23:06,586
أتطلع لرؤيتك هنا في السيرك.

308
00:23:15,300 --> 00:23:17,967
الأمريكي يعرف أكثر مما يقول.

309
00:23:17,968 --> 00:23:19,968
أستاذك من الفاتيكان ،

310
00:23:19,969 --> 00:23:22,170
 أنا لم أثق به
من البداية.

311
00:23:22,171 --> 00:23:24,071
إن كنت تسألني ، أعتقد أنه كاذب.

312
00:23:24,072 --> 00:23:25,704
ربما

313
00:23:25,705 --> 00:23:29,005
لكنك في وضع يسمح لك
بمراقبة كل خطوة يقومون بها.

314
00:23:29,006 --> 00:23:33,107
علاوة على ذلك ، إذا كان راعي البقر
هذا لديه صليب القديس بونيفاس ،

315
00:23:33,108 --> 00:23:35,241
لم يكن ليبقى هنا.

316
00:23:35,242 --> 00:23:37,742
-أسمح  بان  ألقي القبض عليه.
-لا.

317
00:23:37,743 --> 00:23:40,643
لماذا لا ندع الأمريكيين
يقومون بعملنا نيابة عنا؟

318
00:23:40,644 --> 00:23:43,378
إذا كان ي سعى خلف
 الصليب ، سنعرف ذلك.

319
00:23:43,379 --> 00:23:45,505
كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة؟

320
00:23:46,547 --> 00:23:48,379
أنها موهبه كابتن

321
00:23:48,380 --> 00:23:52,814
ستعطينا زوجته أي
معلومات قد تكون لديه.

322
00:23:59,485 --> 00:24:02,281
أعدك.

323
00:24:07,721 --> 00:24:10,187
 كم تبعد؟

324
00:24:11,256 --> 00:24:15,424
وفقًا لشبكة الكمبيوتر ،
فإن مركز زنزانة الأب فاليس

325
00:24:15,425 --> 00:24:19,058
دابل أيه  8426.

326
00:24:44,035 --> 00:24:46,470
ليس سيئاً

327
00:24:46,471 --> 00:24:49,771
هو فقط غرام أقل من الوزن الحقيقى ،

328
00:24:49,772 --> 00:24:51,904
 وسيتطلب تأريخ الكربون 14

329
00:24:51,905 --> 00:24:54,895
لمعرفة أن هذا لم يتم
صنعه في القرن السابع.

330
00:25:02,142 --> 00:25:04,575
الأب توماس فاليس.

331
00:25:21,549 --> 00:25:22,816
هل انت بخير؟

332
00:25:22,817 --> 00:25:24,716
نعم. فقط انزلق.

333
00:25:28,387 --> 00:25:29,352
جرانت

334
00:25:33,221 --> 00:25:35,221
الآن ، كان ذلك قريبًا.

335
00:25:35,222 --> 00:25:38,089
لقد فهمت  ما تقصده

336
00:25:39,790 --> 00:25:42,758
الكابتن براون ...
فقط  نفذ أمرى.

337
00:25:42,859 --> 00:25:45,922
الكابتن براون ... فقط نفذ أمرى.

338
00:25:47,560 --> 00:25:49,394
هذا هو سافيتش.

339
00:25:50,095 --> 00:25:52,028
الكابتن براون ، افعل ما أقول.

340
00:25:52,262 --> 00:25:53,628
هذا هو سافيتش.

341
00:25:53,629 --> 00:25:56,863
كابتن براون ، افعل ما أقول.

342
00:25:56,864 --> 00:25:58,764
كيف يمكنك توقع رده؟

343
00:25:58,765 --> 00:26:00,264
لا أستطيع

344
00:26:00,265 --> 00:26:01,865
لكن شريحة الاعتراض هذه يمكنها ذلك.

345
00:26:01,866 --> 00:26:03,432
لقد سجلت عدة إجابات.

346
00:26:03,433 --> 00:26:05,800
يقوم تلقائيًا بتحديد الخيار الصحيح.

347
00:26:05,801 --> 00:26:08,867
ماذا لو قال شيئًا خارج المجال تمامًا؟

348
00:26:08,868 --> 00:26:11,132
يطلب منه مباراة كرة قدم؟

349
00:26:12,970 --> 00:26:15,270
ليس لدي وقت للتواصل الاجتماعي براون.

350
00:26:15,271 --> 00:26:16,897
فقط افعل ما اقول

351
00:26:21,840 --> 00:26:23,829
أنا مستعده.

352
00:26:38,780 --> 00:26:42,578
هل نذهب في جولة ، سيدة فان زاندت؟

353
00:26:54,453 --> 00:26:56,919
 سيدة فان زاندت؟

354
00:26:56,920 --> 00:26:59,587
يسعدنى القدوم  بتلك السرعه

355
00:26:59,588 --> 00:27:01,487
ماذا تريد؟

356
00:27:01,488 --> 00:27:03,089
اريد ان اصبح صديقك.

357
00:27:03,090 --> 00:27:06,689
يمكنك شراء كلب.

358
00:27:06,690 --> 00:27:09,214
أنت لا تريدنى 
 أن أكون عدوك.

359
00:27:12,493 --> 00:27:16,694
كل ما أطلبه هو القليل من التفاهم.

360
00:27:17,595 --> 00:27:19,395
القليل من التفاهم؟

361
00:27:19,396 --> 00:27:22,329
هذا ما يريدونه جميعًا.

362
00:27:22,330 --> 00:27:24,097
إنه يتعلق بهذا الشيء ، أليس كذلك؟

363
00:27:24,098 --> 00:27:26,432
أي شيء؟

364
00:27:26,433 --> 00:27:28,098
هذا الأثر

365
00:27:28,099 --> 00:27:29,999
هذا الصليب الذي كان باك  يسعى خلفه.

366
00:27:30,000 --> 00:27:32,133
هل هو لديه؟

367
00:27:32,134 --> 00:27:33,367
لا

368
00:27:33,368 --> 00:27:34,835
ولكنه قريب

369
00:27:34,836 --> 00:27:38,003
يمكنني دائمًا معرفة متى
اقترب باك من إنهاء الصفقة.

370
00:27:38,004 --> 00:27:40,800
يفقد كل الاهتمام بى.

371
00:27:45,039 --> 00:27:48,907
أجدك جذابة للغاية ، 
سيدة فان زاندت.

372
00:27:48,908 --> 00:27:51,074
أنت تدخل لى من نقطة ضعفى

373
00:27:51,075 --> 00:27:53,575
هذه هي الطريقة التي أعمل بها.

374
00:27:58,578 --> 00:28:00,678
أخبرنى

375
00:28:00,679 --> 00:28:02,978
كنا نتحدث عن مستقبلك.

376
00:28:02,979 --> 00:28:04,046
هل لدي مستقبل ؟

377
00:28:04,047 --> 00:28:06,246
هذا راجع اليك.

378
00:28:06,247 --> 00:28:09,848
أريد أن أعرف كل تحركات زوجك.

379
00:28:09,849 --> 00:28:14,384
المكالمات الهاتفية التي
يجريها والاجتماعات التي يرتبها.

380
00:28:14,385 --> 00:28:17,718
وعندما يضع يديه على
هذا الصليب  فى النهايه...

381
00:28:17,719 --> 00:28:21,379
أريد أن أكون الشخص
التالي الذي يعرف ذلك.

382
00:28:25,054 --> 00:28:27,578
أي شيء آخر؟

383
00:28:49,131 --> 00:28:52,398
بشروطك الخاصة.

384
00:28:52,399 --> 00:28:55,093
هل هذا هى السيدة فان زاندت؟

385
00:28:59,267 --> 00:29:02,001
دبل آيه، 8426.

386
00:29:02,002 --> 00:29:04,569
لذا فهو خلف ذلك الجدار
 ، أليس كذلك؟

387
00:29:04,570 --> 00:29:07,803
قد نجعل أنفسنا مرتاحين كذلك.

388
00:29:07,804 --> 00:29:11,101
نعم ، يمكن أن نكون
هنا لفترة من الوقت.

389
00:29:26,413 --> 00:29:28,512
فقط خبير يعرف أنها عملية احتيال.

390
00:29:28,513 --> 00:29:30,513
ألا تعتقد ذلك يا دكتور كافالوسكى؟

391
00:29:30,514 --> 00:29:31,847
أجل

392
00:29:31,848 --> 00:29:33,113
الآن ، ماذا عن المعلومات

393
00:29:33,114 --> 00:29:35,081
أن الوزير سافيتش يسعى بشدة؟

394
00:29:35,082 --> 00:29:36,982
أنها على شريحة كمبيوتر

395
00:29:36,983 --> 00:29:40,074
مخبأة تحت ...
هذا الحجر.

396
00:29:41,384 --> 00:29:43,183
هذا مقنع تماما

397
00:29:43,184 --> 00:29:45,486
الآن ، ما هي المعلومات الفعلية
الموجودة على تلك الشريحة؟

398
00:29:45,487 --> 00:29:50,911
حسنا، اسمح لي أن اضعها بهذه الطريقة...
عندما يكتشف أنك لا تريد أن تكون هناك.

399
00:29:54,389 --> 00:29:55,789
هذا جيد جدا.
شكرًا لك.

400
00:29:55,790 --> 00:29:58,189
أعتقد أن الوقت قد حان
لأتصل بالوزير سافيتش

401
00:29:58,190 --> 00:30:01,022
وأعد الاجتماع
لهذه اليلة.

402
00:30:04,492 --> 00:30:07,289
هذا هو الأكثر غرابة.

403
00:30:11,196 --> 00:30:14,129
هل نذهب لرؤية السجين
، الأب فاليس ، إذن؟

404
00:30:14,129 --> 00:30:15,390
لا

405
00:30:16,931 --> 00:30:19,194
ليس بعد

406
00:30:29,335 --> 00:30:31,002
الوزير سافيتش.

407
00:30:31,003 --> 00:30:32,335
أجل ؟ ما الأمر

408
00:30:32,336 --> 00:30:35,170
الكابتن براون هنا ، سيدي.

409
00:30:35,171 --> 00:30:37,639
- هذا هو الدكتور كافالوسكي.
- الكابتن براون ،

410
00:30:37,940 --> 00:30:39,207
هل ستفعل فقط
كما طلبت؟

411
00:30:39,407 --> 00:30:41,773
أم يجب أن أصعد هناك بنفسي؟

412
00:30:42,174 --> 00:30:44,008
لا سيدى

413
00:30:44,009 --> 00:30:46,475
سأنفذ على الفور.

414
00:31:07,851 --> 00:31:10,018
أين هى؟

415
00:31:10,019 --> 00:31:12,084
أين الصليب؟

416
00:31:12,085 --> 00:31:14,382
ليس معى

417
00:31:17,421 --> 00:31:19,650
أنا لست فى مزاج جيد

418
00:31:20,689 --> 00:31:23,156
لقد دفنه

419
00:31:23,157 --> 00:31:26,190
الصليب مدفون ...

420
00:31:26,191 --> 00:31:29,556
في حدائق بيبول بارك.

421
00:31:33,295 --> 00:31:36,228
تحت أزهار النرجس البرى.

422
00:31:36,229 --> 00:31:39,196
لماذا لم يستكشف
زوجك الأمر حتى الآن؟

423
00:31:39,197 --> 00:31:42,096
لقد كان خائفا بعد زيارتك.

424
00:31:42,097 --> 00:31:44,631
أراد أن يستلقى.

425
00:31:44,632 --> 00:31:48,966
سيحصل على الصليب
بعد عرضه في السيرك ...

426
00:31:48,967 --> 00:31:50,729
غداً

427
00:31:56,736 --> 00:31:59,938
أود أن ألعب معك أكثر يا سيدة فان زاندت.

428
00:31:59,939 --> 00:32:04,900
أنا متأكد من أنك ستكون
... الأكثر إمتاعًا.

429
00:32:17,511 --> 00:32:19,511
كابتن براون. القطاع الأزرق.

430
00:32:33,451 --> 00:32:35,281
رجل عصابة آخر لتعذيبى؟

431
00:32:38,420 --> 00:32:40,181
ليس تمامًا يا أبى.

432
00:32:49,190 --> 00:32:51,316
حسنًا يا رفاق ، نحن  آمنون .

433
00:33:08,532 --> 00:33:11,021
-الأب إلى السرير؟
-نعم.

434
00:33:13,299 --> 00:33:17,190
سوف تضطر إلى خلع ثوبك ، وارتداء زيه.

435
00:33:40,877 --> 00:33:42,867
تنحى عن الطريق

436
00:33:53,882 --> 00:33:55,906
الرقاقة.

437
00:33:57,684 --> 00:34:00,207
أريد نسخة مطبوعة من ذلك في الصباح.

438
00:34:03,453 --> 00:34:06,750
صليب القديس بونيفاس.

439
00:34:12,657 --> 00:34:15,487
يا إلهى.

440
00:34:19,493 --> 00:34:21,858
من انتم ايها الناس؟

441
00:34:23,460 --> 00:34:25,494
نحن الأخيار.

442
00:34:25,495 --> 00:34:26,961
أعطني يدك يا أبى.

443
00:34:41,234 --> 00:34:45,068
صدقني لو عرفت من هذا ... كان ديفيد ،

444
00:34:45,069 --> 00:34:47,302
أنتم أيها الناس ستكونون أول من يعلم.

445
00:34:47,303 --> 00:34:50,971
أبي ، لن يمر وقت طويل قبل أن
يكتشف إيفان سافيتش أنه كان كذلك ،

446
00:34:50,972 --> 00:34:52,838
وعندما يعلم ، سيأتي مباشرة إلى هنا.

447
00:34:52,839 --> 00:34:54,739
ماذا عن ذلك التاريخ 1769.

448
00:34:54,740 --> 00:34:59,374
لقد قمت باخفاء المعلومات وتمريرها
عبر رموز ولغاز الحرب العالميه الثانيه

449
00:34:59,375 --> 00:35:01,975
-  نحن نقترب من موعد العرض ، جيم.

450
00:35:01,976 --> 00:35:03,527
-ومن ثم جدولنا باكمله

451
00:35:03,551 --> 00:35:05,976
-لن أغادر
بدون الصليب

452
00:35:05,977 --> 00:35:12,112
أعلم مدى أهمية ذلك بالنسبة لك ، لكن
اعتبارنا الأساسي هو إخراجك من هنا بأمان.

453
00:35:12,113 --> 00:35:19,448
قال الرجل المحتضر "ديفيد".
وكتب "1769  على أرضية الكنيسة.

454
00:35:19,449 --> 00:35:22,109
ربما ليس تاريخا

455
00:35:24,984 --> 00:35:27,251
تسعة وستون ، سبعة عشر ...

456
00:35:27,252 --> 00:35:28,718
السابع عشر...

457
00:35:30,220 --> 00:35:33,653
المزمور السابع عشر
في العهد القديم ...

458
00:35:33,654 --> 00:35:36,855
تسمى صلاة داود.

459
00:35:37,456 --> 00:35:39,922
ستة وتسعة ، الآيات؟

460
00:35:47,426 --> 00:35:51,060
"أَنَا دَعَوْتُكَ لأَنَّكَ تَسْتَجِيبُ لِي يَا
اَللهُ. أَمِلْ أُذُنَيْكَ إِلَيَّ. اسْمَعْ كَلاَمِي.

461
00:35:51,561 --> 00:35:55,963
"مَيِّزْ مَرَاحِمَكَ، يَا مُخَلِّصَ الْمُتَّكِلِينَ
عَلَيْكَ، بِيَمِينِكَ مِنَ الْمُقَاوِمِينَ.

462
00:35:55,964 --> 00:35:58,322
"احْفَظْنِي مِثْلَ حَدَقَةِ الْعَيْنِ.

463
00:36:02,965 --> 00:36:04,265
 بِظِلِّ جَنَاحَيْكَ اسْتُرْنِي"

464
00:36:04,267 --> 00:36:07,201
"مِنْ وَجْهِ الأَشْرَارِ الَّذِينَ يُخْرِبُونَنِي،

465
00:36:08,501 --> 00:36:11,000
على بعد بلوك ونصف من كنيستى  ...

466
00:36:11,002 --> 00:36:13,436
هناك تمثال لنسر.

467
00:36:13,737 --> 00:36:15,965
في ظل جناحيه.

468
00:36:21,006 --> 00:36:22,439
لا أثر للكابتن براون ، سيدي.

469
00:36:22,440 --> 00:36:23,673
هل قمت بطباعتها

470
00:36:23,774 --> 00:36:25,240
هل قمت بطباعة هذه
المعلومات على شريحة الكمبيوتر؟

471
00:36:25,241 --> 00:36:26,708
في طريقي للحصول عليها الآن.

472
00:36:26,709 --> 00:36:29,375
ثم انضم إلي فى زنزانة الكاهن.

473
00:36:29,376 --> 00:36:32,109
درسك الأول في العلوم
 السياسية أيها، ملازم.

474
00:36:32,110 --> 00:36:34,100
اقتل عدوك.

475
00:36:47,250 --> 00:36:49,450
كابتن براون. القطاع الأزرق.

476
00:37:07,658 --> 00:37:09,146
لا

477
00:37:25,565 --> 00:37:27,121
الكابتن براون!

478
00:37:29,833 --> 00:37:32,299
خدعة رخيصة. النسخة المطبوعة؟

479
00:37:34,069 --> 00:37:35,932
صفحات من دليل الهاتف.

480
00:37:38,470 --> 00:37:41,596
إذن ... إنها مزيفة.

481
00:37:46,039 --> 00:37:48,839
هؤلاء الناس من
السيرك فعلوا هذا بى!

482
00:37:48,840 --> 00:37:50,673
اريد الشرطة السرية.

483
00:37:50,674 --> 00:37:52,507
اريد القوات!

484
00:37:52,508 --> 00:37:54,442
أريد أن ينقلب السيرك رأسًا على عقب

485
00:37:54,443 --> 00:37:57,477
حتى تسقط تلك المرأة وزوجها  رعى البقر!

486
00:37:57,478 --> 00:37:58,744
سيتعين عليها الانتظار يا سيدي.

487
00:37:58,745 --> 00:38:01,144
أنت تستحق آداء  القيادة.

488
00:38:01,145 --> 00:38:02,645
لتذهب إلى الجحيم مع أداء القيادة!

489
00:38:02,646 --> 00:38:04,612
أريد أن يموت هؤلاء الناس!

490
00:38:04,613 --> 00:38:07,080
لكن رئيس الوزراء ووسائل
الإعلام موجودة بالفعل.

491
00:38:07,081 --> 00:38:09,105
لا يمكننا الذهاب إلى هناك بالقوة.

492
00:38:10,316 --> 00:38:13,749
حسنًا ، لكن
يجب ألا يهربوا.

493
00:38:13,750 --> 00:38:16,751
أريد إغلاق كل طريق إلى الحدود!

494
00:38:16,752 --> 00:38:19,480
سيكون هذا هو أدائهم النهائي!

495
00:39:14,974 --> 00:39:17,240
يبدو أن لدينا جمهورًا مهتمًا.

496
00:39:17,241 --> 00:39:19,640
متى كنت مستعدا.

497
00:39:59,325 --> 00:40:00,690
تحرك! يتحرك!

498
00:40:00,691 --> 00:40:02,591
أسرع!
انتقل إلى اليسار!

499
00:40:02,592 --> 00:40:04,684
أسرع تحرك اسرع

500
00:40:14,064 --> 00:40:15,897
الصليب الحقيقي للقديس بونيفاس.

501
00:40:15,898 --> 00:40:17,864
كيف نؤدى في الوقت المحدد للمهمه؟

502
00:40:17,865 --> 00:40:19,698
هذا ليس مؤشر جيد

503
00:40:20,199 --> 00:40:21,632
عليك أن تجهز شانون والأب.

504
00:40:21,633 --> 00:40:23,532
سأحاول كسب بعض الوقت لصالحنا

505
00:40:29,003 --> 00:40:30,993
خذوا مواقعكم

506
00:40:34,371 --> 00:40:37,043
صاحب السعادة ، أعتذر لعدم
وجودى هنا عندما هبطت طائرتك

507
00:40:37,067 --> 00:40:39,739
 ، لكنني كنت
محتجزًا بشكل لا مفر منه.

508
00:40:39,740 --> 00:40:41,673
ماذا يفعل كل هؤلاء الجنود هنا؟

509
00:40:41,674 --> 00:40:44,436
مجرد الاحتياط الأمني
المعتاد لزيارتك سيدى.

510
00:40:47,776 --> 00:40:50,477
أنا انا

511
00:40:52,312 --> 00:40:54,778
هل هذه هي طريقة
 الإحماء يا رفاق هنا؟

512
00:40:54,779 --> 00:40:55,851
أجل

513
00:40:56,375 --> 00:40:57,814
هل تعرف طريقة أفضل؟

514
00:40:57,814 --> 00:41:01,383
حسنًا  هؤلاء الأصدقاء في ولاية كنتاكي الذين
صنعوا هذا الويسكي يعتقدون ذلك بالتأكيد.

515
00:41:01,449 --> 00:41:04,314
جرب هذه المحاولة هذا سوف
يسخن الأنابيب  .

516
00:41:10,018 --> 00:41:12,247
الأن 
أليس هذا لطيفا؟

517
00:41:15,154 --> 00:41:16,753
فقدت صوتك!

518
00:41:16,754 --> 00:41:19,121
كيف بحق الله تفقد صوتك؟

519
00:41:19,122 --> 00:41:20,554
أنا

520
00:41:21,590 --> 00:41:23,122
حسنًا ، لا داعي للقلق يا باكارو.

521
00:41:23,123 --> 00:41:25,790
يشرفنى أن أتولى
زمام الأمور من أجلك.

522
00:41:25,791 --> 00:41:29,058
أنت؟
 ماذا تعرف عن كونك مدير الحلبة؟

523
00:41:29,059 --> 00:41:32,193
أنا، أكثر مما تتخيله يا صديقى.

524
00:41:32,194 --> 00:41:37,028
- السيدات والسادة،
- الفتيان والفتيات ،

525
00:41:37,029 --> 00:41:39,162
الضيوف الكرام ...

526
00:41:39,163 --> 00:41:41,030
مرحبا

527
00:41:41,031 --> 00:41:44,732
إلى عالم ملىء بالمرح و الأثاره

528
00:41:44,733 --> 00:41:47,063
سيرك أشتون!

529
00:41:49,067 --> 00:41:51,667
لفتح عرضنا بعد ظهر اليوم ،

530
00:41:51,668 --> 00:41:54,034
، لافتتاح هذا الأداء القيادي الرائع ،

531
00:41:54,035 --> 00:41:56,969
إنه لمن دواعي سروري أن أقدم لكم

532
00:41:56,970 --> 00:42:01,504
أحد الأعمال التي تم  آدائها
ليس فقط قبل جماهير أوروبا ،

533
00:42:01,505 --> 00:42:05,772
ولكن أيضًا أمام سلاطين
العرب الأسطوريين.

534
00:42:05,773 --> 00:42:08,207
من فضلكم صفقوا بحراره

535
00:42:08,208 --> 00:42:11,775
 لفناني الأرجوحة المذهلين ، بأشتون

536
00:42:11,776 --> 00:42:13,142
العروض البهلوانيه

537
00:42:25,482 --> 00:42:29,472
أريد تغطية كل شبر
من الكواليس يا مولر.

538
00:43:13,166 --> 00:43:15,400
إنهم هنا ، مولر.

539
00:43:15,401 --> 00:43:17,425
أغلق وابحث عنهم.

540
00:43:21,370 --> 00:43:23,436
لا يوجد شيء خطأ ،
 على ما أثق؟

541
00:43:23,437 --> 00:43:27,599
لدي كل شىء تحت السيطرة يا سيدى.

542
00:43:46,346 --> 00:43:48,812
مولر ...

543
00:43:48,813 --> 00:43:51,080
كيف افللتت منك

544
00:43:53,416 --> 00:43:58,549
الضيوف الكرام أيها السيدات
والسادة ، الأولاد والبنات ،

545
00:43:58,550 --> 00:44:00,784
هذه فقط بعض الأعمال الرائعة

546
00:44:00,785 --> 00:44:02,851
سترونها بعد ظهر اليوم.

547
00:44:02,852 --> 00:44:06,620
لكن في الوقت الحالي ،
يسعدني كثيرًا أن أقدم لكم ...

548
00:44:06,621 --> 00:44:09,721
مهرجى اشتون المشهورون عالميًا.

549
00:45:50,527 --> 00:45:52,594
مهلا ، الآن ، إلى أين أنت ذاهب؟

550
00:45:52,595 --> 00:45:53,894
يالك من أحمق!

551
00:45:53,895 --> 00:45:55,191
بعيدًا عن الطريق!

552
00:45:58,464 --> 00:46:01,455
حسنًا ، دورك يا أبى.

553
00:46:12,937 --> 00:46:14,970
ابتعد عن الطريق

554
00:46:25,341 --> 00:46:27,900
الصليب.

555
00:46:29,877 --> 00:46:32,366
ابتعد عن الطريق

556
00:46:47,383 --> 00:46:50,373
ابتعدوا عن طريقى

557
00:46:52,885 --> 00:46:54,618
توقف.

558
00:46:54,619 --> 00:46:56,347
أوقفوه!

559
00:47:22,296 --> 00:47:24,229
توقف.

560
00:47:27,231 --> 00:47:28,892
توقف.

561
00:47:31,233 --> 00:47:33,467
أعتقد أن هذا
عرض سيرك واحد

562
00:47:33,468 --> 00:47:35,900
لن ينساه الوزير سافيتش أبدًا.

563
00:47:35,924 --> 00:47:42,924
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

