﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,710
‫سحب و تعديل:
‫محمد سامى عبد الهادى

2
00:00:07,007 --> 00:00:09,176
‫"قسم المأمور: المأمور (بيكر)"

3
00:00:54,388 --> 00:00:56,807
‫لا نعرف لماذا نحن هنا.

4
00:01:05,649 --> 00:01:08,569
‫لا نعرف من بنى الصومعة.

5
00:01:18,871 --> 00:01:24,376
‫لا نعرف لماذا كل شيء خارج الصومعة
‫على تلك الحال.

6
00:01:25,711 --> 00:01:26,920
‫صباح الخير أيها المأمور.

7
00:01:27,796 --> 00:01:30,132
‫أهلاً يا "سام". هل استيقظت بعد؟

8
00:01:31,425 --> 00:01:32,801
‫اقتربت.

9
00:01:38,932 --> 00:01:42,769
‫لا نعرف متى سيكون الخروج آمناً.

10
00:01:45,772 --> 00:01:47,149
‫نعرف فقط أن ذلك اليوم...

11
00:01:49,484 --> 00:01:51,737
‫لم يحن بعد.

12
00:02:03,081 --> 00:02:07,961
‫"ضاعف كمية الزهور أمام المرآة."

13
00:02:28,065 --> 00:02:29,066
‫أهلاً.

14
00:02:29,066 --> 00:02:30,150
‫لقد جئت مبكراً.

15
00:02:30,150 --> 00:02:33,320
‫أجل، عجزت عن النوم.
‫أصابتني تشنجات الساق اللعينة.

16
00:02:33,320 --> 00:02:35,531
‫عندما تحصل على قهوتك،
‫قابلني في الزنزانة 3.

17
00:02:35,531 --> 00:02:36,657
‫3؟

18
00:02:38,325 --> 00:02:40,410
‫"الزنزانة 3"

19
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
‫هل تريد بعض القهوة؟

20
00:03:17,948 --> 00:03:19,283
‫ماذا تفعل؟

21
00:03:19,283 --> 00:03:20,534
‫أريد رؤيتها.

22
00:03:21,201 --> 00:03:22,661
‫لا أيها المأمور.

23
00:03:23,245 --> 00:03:27,374
‫كان يجب أن أفعل ذلك منذ 3 أعوام،
‫لكنني لم أستمع.

24
00:03:27,374 --> 00:03:29,126
‫مهلاً. توقف.

25
00:03:30,544 --> 00:03:34,965
‫اخرج من عندك. لنناقش هذا الأمر.

26
00:03:36,800 --> 00:03:38,594
‫لقد اتخذت قراري، وإلا ما كنت لآتي إلى هنا.

27
00:03:39,636 --> 00:03:40,846
‫آسف يا "سام".

28
00:03:42,181 --> 00:03:45,225
‫هل ستقول هذا لي بعد كل ما خضناه؟

29
00:03:45,225 --> 00:03:46,852
‫هل تريدني أن أنتظر حتى وصول "ساندي"؟

30
00:03:46,852 --> 00:03:49,563
‫لا أريدك أن تقولها.

31
00:03:51,607 --> 00:03:54,860
‫أرجوك أيها المأمور. لا تقلها.

32
00:03:54,860 --> 00:03:56,320
‫- المفوض "مارنز"...
‫- أرجوك يا مأمور.

33
00:03:56,320 --> 00:03:57,529
‫أريد الخروج.

34
00:04:08,916 --> 00:04:11,335
‫بينما تجهز ذلك، أظن أنني سأتمدد.

35
00:05:49,433 --> 00:05:51,560
‫"مقتبس من سلسلة الكتب لـ(هيو هاوي)"

36
00:06:17,878 --> 00:06:19,129
‫هل ستحضر القهوة؟

37
00:06:19,129 --> 00:06:20,214
‫"ملكي - ملكي أيضاً"

38
00:06:20,214 --> 00:06:21,298
‫أجل طبعاً!

39
00:06:21,298 --> 00:06:24,009
‫حسناً. سآخذها بالحليب من فضلك.
‫في الواقع، لا أريده. لا...

40
00:06:24,510 --> 00:06:26,303
‫لا أحتاج إلى الحليب. لا.

41
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
‫- هيا. الساعة 8 تقريباً.
‫- حسناً.

42
00:06:28,722 --> 00:06:30,182
‫- أرجوك.
‫- حسناً، قادم.

43
00:06:32,476 --> 00:06:33,477
‫شكراً.

44
00:06:35,062 --> 00:06:36,146
‫لا أعرف لماذا نفعل هذا.

45
00:06:36,146 --> 00:06:38,607
‫لن نحصل عليها. جربنا مرتين.

46
00:06:43,987 --> 00:06:45,405
‫"رسالة جديدة - فتح، بريد الصومعة"

47
00:06:45,405 --> 00:06:47,282
‫"مُنحتما الإذن بالإنجاب، تهانينا"

48
00:06:47,282 --> 00:06:48,367
‫"تمت الموافقة عليكما"

49
00:06:52,621 --> 00:06:54,039
‫لا أصدّق هذا.

50
00:06:54,623 --> 00:06:55,666
‫المحاولة الثالثة ناجحة.

51
00:06:55,666 --> 00:06:57,709
‫أنت فقط متحمس لممارسة الجنس كل يوم.

52
00:06:57,709 --> 00:06:59,545
‫مهلاً، قد تحملين بعد شهر من اليوم.

53
00:06:59,545 --> 00:07:01,171
‫أرجو أن يطول ذلك.

54
00:07:06,134 --> 00:07:07,719
‫تعرفين أنني أحبك مهما حدث.

55
00:07:08,554 --> 00:07:10,931
‫اصمت. سنفعل هذا. هيا بنا.

56
00:07:11,682 --> 00:07:14,101
‫"آلي"، لن يفتح مكتبه قبل ساعة.

57
00:07:14,101 --> 00:07:15,853
‫أجل، يمكننا تناول بعض الإفطار.

58
00:07:15,853 --> 00:07:17,437
‫يمكننا مناقشة أسماء الأطفال.

59
00:07:17,437 --> 00:07:20,190
‫وهذا يعني أنني سأجاريك فقط،

60
00:07:20,190 --> 00:07:22,234
‫لأنني إن كنت سأنجب هذا المخلوق الصغير،

61
00:07:22,234 --> 00:07:24,194
‫فسأطلق عليه الاسم الذي أريده.

62
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
‫حسناً.

63
00:07:29,324 --> 00:07:32,286
‫"وقت فرصة الحمل:
‫364 يوماً و23 ساعة و59 دقيقة"

64
00:07:37,749 --> 00:07:39,585
‫- حظاً موفقاً.
‫- شكراً.

65
00:07:40,335 --> 00:07:42,171
‫- تهانينا.
‫- أجل، شكراً.

66
00:07:42,171 --> 00:07:43,255
‫شكراً.

67
00:07:46,008 --> 00:07:46,925
‫أهلاً.

68
00:07:47,426 --> 00:07:48,343
‫أهلاً. تهانينا.

69
00:07:49,970 --> 00:07:51,013
‫أهلاً.

70
00:07:54,725 --> 00:07:56,602
‫أكره هذا الجزء فعلاً.

71
00:07:56,602 --> 00:07:58,270
‫الناس سعداء من أجلنا فقط.

72
00:07:58,270 --> 00:08:00,856
‫أتمنى لو أن الجميع لا يعرفون.

73
00:08:03,025 --> 00:08:04,026
‫تباً.

74
00:08:04,026 --> 00:08:06,236
‫المأمور وسيدة "بيكر".

75
00:08:06,236 --> 00:08:08,280
‫أنا لا أقصد التدخل.

76
00:08:08,280 --> 00:08:09,489
‫لا تتدخلي إذاً.

77
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
‫ها هو أسلوبك الصريح المشهور.

78
00:08:12,743 --> 00:08:13,911
‫هذا سبب حب الجميع لك.

79
00:08:13,911 --> 00:08:15,954
‫إن أحبّني الجميع،
‫فهذا يعني أنني لا أؤدي عملي.

80
00:08:17,915 --> 00:08:21,335
‫سيدة "بيكر"، قد لا يكون زوجك مهتماً
‫بما أريد قوله...

81
00:08:21,335 --> 00:08:22,753
‫ما يهمني فعلاً

82
00:08:22,753 --> 00:08:24,922
‫- هو أن تتركينا وشأننا يا "غلوريا".
‫- "هولستون".

83
00:08:24,922 --> 00:08:27,257
‫لكن مهما كان ما أخبرك به المأمور،

84
00:08:27,257 --> 00:08:29,051
‫أنا أقدم استشارات للخصوبة...

85
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
‫حقاً؟ مثل ماذا؟

86
00:08:31,345 --> 00:08:33,138
‫ينتظر زوجك أن أقول شيئاً

87
00:08:33,138 --> 00:08:35,265
‫لا يحق لي قوله قانونياً.

88
00:08:35,265 --> 00:08:37,643
‫- مثل ماذا؟
‫- ذكي.

89
00:08:37,643 --> 00:08:40,729
‫لا أريد أن أُرسل إلى الخارج.
‫شكراً أيها المأمور.

90
00:08:41,855 --> 00:08:45,859
‫سيدة "بيكر"، إن كان عقلك منفتحاً،
‫فتعالي لتريني.

91
00:08:47,611 --> 00:08:49,071
‫أتمنى لكما الحظ.

92
00:08:52,282 --> 00:08:53,659
‫ماذا تفعل بالضبط؟

93
00:08:53,659 --> 00:08:56,036
‫تبالغ بوعد الناس بإنجاب طفل

94
00:08:56,036 --> 00:08:59,122
‫إن فعلوا كما تأمرهم، وهذا احتيال وقسوة.

95
00:09:07,673 --> 00:09:09,049
‫سأدعها تتخدر.

96
00:09:10,801 --> 00:09:16,515
‫والآن، بعد إزالة جهاز منع الحمل،
‫ستحتاجين إلى أسبوعين أو 3 أسابيع

97
00:09:16,515 --> 00:09:17,975
‫ليُعاد ضبط هرموناتك.

98
00:09:18,517 --> 00:09:20,727
‫مع ذلك، بعض الأزواج يُوفقون بالحمل

99
00:09:20,727 --> 00:09:22,229
‫خلال أيام من حصولهم على الإذن.

100
00:09:22,229 --> 00:09:24,022
‫لكنكما تعلمان كل هذا.

101
00:09:24,022 --> 00:09:25,858
‫هل هذه محاولتكما الثانية؟

102
00:09:26,733 --> 00:09:28,151
‫- الثالثة.
‫- والأخيرة.

103
00:09:28,652 --> 00:09:30,320
‫كدت أكمل 38 عاماً.

104
00:09:33,198 --> 00:09:34,283
‫هل تشعرين بهذا؟

105
00:09:35,075 --> 00:09:36,285
‫بالضغط فقط.

106
00:09:36,285 --> 00:09:40,455
‫حسناً، مع أنك مخدرة، فستشعرين بغرابة.

107
00:09:41,039 --> 00:09:43,917
‫نحرص على زرع الكبسولة عميقاً

108
00:09:45,294 --> 00:09:47,212
‫كي لا تسبب لك أي متاعب.

109
00:09:48,630 --> 00:09:52,509
‫لكن ليس لوقت طويل، لأنني انتهيت.

110
00:09:54,178 --> 00:09:55,220
‫ها هي ذي.

111
00:09:55,888 --> 00:09:57,639
‫ما عدت ممنوعة من الحمل.

112
00:10:00,893 --> 00:10:02,728
‫أنت حرة الآن لإنجاب طفل.

113
00:10:14,531 --> 00:10:16,533
‫شكراً يا سيدة "فلوريس".

114
00:10:16,533 --> 00:10:19,995
‫أقسم إنه إن سمعت تهنئة شخص آخر...

115
00:10:20,621 --> 00:10:22,122
‫اجعلني حاملاً. الآن.

116
00:10:22,122 --> 00:10:23,123
‫أجل يا سيدتي.

117
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
‫- مهلاً، انتظر.
‫- ماذا؟

118
00:10:27,794 --> 00:10:28,795
‫هل تذكر المرة السابقة؟

119
00:10:28,795 --> 00:10:31,381
‫في مرحلة ما، ستبدأ تشعر بأن هذا واجب.

120
00:10:31,381 --> 00:10:32,591
‫أفضل واجب على الإطلاق.

121
00:10:33,342 --> 00:10:36,845
‫"وقت فرصة الحمل:
‫364 يوماً و17 ساعة و35 دقيقة"

122
00:10:36,845 --> 00:10:40,516
‫"وقت فرصة الحمل:
‫342 يوماً و22 ساعة و14 دقيقة"

123
00:10:41,558 --> 00:10:44,478
‫جربنا 4 مرات قبل الحصول على الإذن أخيراً،

124
00:10:44,478 --> 00:10:45,771
‫لذا هذه فرصتك.

125
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
‫أجل، آمل ذلك.

126
00:10:46,855 --> 00:10:47,940
‫"ملكية المأمور (بيكر)"

127
00:10:47,940 --> 00:10:49,024
‫{\an8}قريبتي "تشارلين"

128
00:10:49,024 --> 00:10:52,110
‫{\an8}أقنعت زوجها
‫بأن عليه صبغ عضوه الذكري بالأزرق.

129
00:10:52,110 --> 00:10:53,195
‫{\an8}هل نجح ذلك؟

130
00:10:53,195 --> 00:10:54,363
‫{\an8}نجحا في الحمل.

131
00:10:54,363 --> 00:10:55,489
‫{\an8}"الأم"

132
00:10:55,489 --> 00:10:57,533
‫{\an8}لكنني واثقة
‫بأن قضيبه الأزرق لا دخل له بالأمر.

133
00:10:57,533 --> 00:11:00,494
‫كانت تعبث معه فقط.
‫يظهر لك هذا صورة لزواجهما.

134
00:11:00,494 --> 00:11:02,788
‫- أهلاً يا "برنارد".
‫- صباح الخير يا "برنارد".

135
00:11:02,788 --> 00:11:04,498
‫"كارين" و"آليسون".

136
00:11:05,624 --> 00:11:07,584
‫أرى أنك نشرت مقالة

137
00:11:07,584 --> 00:11:10,796
‫على لوحة الإعلانات
‫عن استعادة الملفات المحذوفة.

138
00:11:10,796 --> 00:11:13,423
‫- صحيح.
‫- تعلمين أنك تحتاجين إلى موافقتي

139
00:11:13,423 --> 00:11:16,343
‫لأي محتوى تقني قبل نشره.

140
00:11:16,343 --> 00:11:19,388
‫حسناً، ظننت أنه بوسعنا تقليل مكالمات الخدمة

141
00:11:19,388 --> 00:11:21,640
‫إن تمكّن الناس من حل بعض المشكلات بأنفسهم.

142
00:11:23,559 --> 00:11:25,394
‫لقد أزلت منشورك.

143
00:11:25,394 --> 00:11:28,438
‫لا أشك في حسن نيتك،

144
00:11:28,438 --> 00:11:31,900
‫لكن وُجد نظامنا للتقارير لسبب منطقي.

145
00:11:31,900 --> 00:11:33,151
‫فهمت.

146
00:11:35,195 --> 00:11:36,572
‫وغد لعين.

147
00:11:37,114 --> 00:11:38,782
‫هل كنت على علم بأنك تخرقين القواعد؟

148
00:11:38,782 --> 00:11:43,161
‫لا. ربما. نوعاً ما.

149
00:11:44,788 --> 00:11:46,331
‫هناك قواعد كثيرة.

150
00:11:46,331 --> 00:11:47,791
‫أنت أردت العمل في القسم التقني.

151
00:11:47,791 --> 00:11:50,711
‫ليس القسم التقني فقط، بل كل مكان.

152
00:11:52,880 --> 00:11:56,175
‫نلوم الثوار على محو تاريخنا، صحيح؟

153
00:11:56,175 --> 00:11:57,426
‫أجل.

154
00:11:57,426 --> 00:12:00,179
‫إذاً، لم لا يمكننا طرح الأسئلة
‫عن ذلك التاريخ؟

155
00:12:00,179 --> 00:12:04,558
‫وإن كان فقدان تاريخنا سيئاً إلى هذه الدرجة،
‫لم قد يرسلك مأجورون من السلطة القضائية

156
00:12:04,558 --> 00:12:05,934
‫إلى العمل في المناجم

157
00:12:05,934 --> 00:12:08,061
‫إن امتلكت أثراً قديماً من العصر القديم؟

158
00:12:08,061 --> 00:12:09,146
‫"آليسون".

159
00:12:10,772 --> 00:12:12,024
‫حقاً؟

160
00:12:12,024 --> 00:12:14,151
‫هل ستستخدم نبرة المأمور معي؟

161
00:12:14,902 --> 00:12:17,613
‫عزيزتي، الميثاق هو تاريخنا الوحيد.

162
00:12:19,031 --> 00:12:21,783
‫ماذا لو قرر بعض المتمردين
‫أنهم يريدون أن يروا بأنفسهم

163
00:12:21,783 --> 00:12:22,868
‫شكل الحياة فوق الأرض؟

164
00:12:23,452 --> 00:12:26,538
‫إن تمكّنوا بطريقة ما من فتح ذلك الباب،
‫فسينتهي أمرنا.

165
00:12:27,915 --> 00:12:30,292
‫جزء من وظيفتي هو الحرص على عدم حدوث ذلك.

166
00:12:53,524 --> 00:12:55,317
‫"وقت فرصة الحمل:
‫157 يوماً و22 ساعة و14 دقيقة"

167
00:12:57,277 --> 00:12:58,779
‫"(آليسون) و(هولستون)، 5 مايو 26"

168
00:13:05,786 --> 00:13:06,787
‫جاءت دورتي الشهرية.

169
00:13:07,913 --> 00:13:10,249
‫أعلم. ما زال أمامنا وقت.

170
00:13:16,463 --> 00:13:18,173
‫ما الذي تخشينه؟

171
00:13:18,173 --> 00:13:21,802
‫أخشى أن يتمكّن مراهق ثمل مهووس بالحرائق
‫بإحدى المفرقعات

172
00:13:21,802 --> 00:13:24,680
‫من أن يشعل حريقاً يسبب هلعاً جماعياً.

173
00:13:25,681 --> 00:13:27,850
‫هل انتهيت؟ هل يمكنني الكلام؟

174
00:13:27,850 --> 00:13:30,143
‫منذ أن ارتديت وشاح العمدة
‫وارتدينا شارة الشرطة،

175
00:13:30,143 --> 00:13:33,689
‫مر يوم الحرية من دون مشكلات.
‫ومضى على ذلك وقت طويل.

176
00:13:33,689 --> 00:13:35,315
‫سيكون كل الأمناء في دورياتهم،

177
00:13:35,315 --> 00:13:37,442
‫وفرق الحريق ستكون جاهزة في كل مستوى عاشر.

178
00:13:40,112 --> 00:13:42,865
‫تزداد صعوبة رؤية الخارج مع كل شهر.

179
00:13:42,865 --> 00:13:45,659
‫مرور وقت طويل بين عمليات التنظيف
‫يعني أن الأمور تسير على نحو جيد.

180
00:13:46,326 --> 00:13:47,619
‫لا أحد يريد التنظيف،

181
00:13:49,037 --> 00:13:51,331
‫لكن يجب أن يرى الناس الوضع في الخارج.

182
00:14:03,427 --> 00:14:04,428
‫سيدة "بيكر".

183
00:14:04,428 --> 00:14:06,013
‫- أهلاً.
‫- كنت أبحث عنك.

184
00:14:06,638 --> 00:14:09,808
‫- هل أنت حامل؟
‫- ليس بعد.

185
00:14:09,808 --> 00:14:12,019
‫لكنني أخشى أنني لن أحتاج إلى مساعدتك.

186
00:14:12,019 --> 00:14:13,270
‫- اعتني بنفسك.
‫- لا.

187
00:14:13,270 --> 00:14:18,650
‫لم يكن هذا سبب بحثي عنك.
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً في خصوصية.

188
00:14:25,782 --> 00:14:29,328
‫أكره مصطلح "يوم الحرية". بسيط جداً.

189
00:14:30,120 --> 00:14:32,623
‫مصطلح "يوم إثباط الثورة" أكثر دقة.

190
00:14:33,123 --> 00:14:35,209
‫سيدتي، قلت إنك تريدين طرح سؤال.

191
00:14:38,504 --> 00:14:39,630
‫لماذا فعلت هذا؟

192
00:14:39,630 --> 00:14:41,423
‫لأنني لا أريدهم أن يسمعوا.

193
00:14:42,007 --> 00:14:43,008
‫من؟

194
00:14:43,509 --> 00:14:44,968
‫من لديه أجهزة تنصت؟

195
00:14:45,844 --> 00:14:46,845
‫السلطة القضائية؟

196
00:14:51,683 --> 00:14:56,271
‫هل تساءلت يوماً
‫عمّا كان على السجلات التي مسحوها؟

197
00:14:56,271 --> 00:15:01,944
‫في الكتب التي أحرقوها؟
‫إن كان الثوار من فعلوا ذلك أصلاً؟

198
00:15:03,445 --> 00:15:05,280
‫- يجب أن أذهب إلى العمل.
‫- أرجوك.

199
00:15:05,280 --> 00:15:06,949
‫لم أطلب حضورك إلى هنا نزوة.

200
00:15:08,367 --> 00:15:10,911
‫سمعت أنك أيضاً شخصية

201
00:15:12,120 --> 00:15:13,121
‫لها تساؤلات.

202
00:15:15,707 --> 00:15:16,708
‫من قال لك ذلك؟

203
00:15:16,708 --> 00:15:18,669
‫لماذا نعيش تحت الأرض؟

204
00:15:18,669 --> 00:15:22,214
‫ماذا حدث في الخارج فعلاً؟

205
00:15:22,798 --> 00:15:24,675
‫- سأرحل الآن.
‫- ثمة شيء أخير.

206
00:15:26,426 --> 00:15:30,055
‫هل تظنين فعلاً أنك الشخص
‫الذي يريدونه أن ينجب الأطفال؟

207
00:15:33,433 --> 00:15:35,644
‫3 مرات من دون نجاح؟

208
00:15:36,228 --> 00:15:39,606
‫قالتها فقط وبدأت أشعر بأن ذلك يحدث عن عمد.

209
00:15:39,606 --> 00:15:43,402
‫حسناً. تدهور حالها رسمياً
‫من شخصية غريبة الأطوار

210
00:15:43,402 --> 00:15:45,028
‫إلى امرأة مجنونة تماماً.

211
00:15:45,696 --> 00:15:46,822
‫يجب أن أرسل الفريق النفسي

212
00:15:46,822 --> 00:15:49,658
‫- لزيارة "غلوريا".
‫- لا تفعل. هي فقط...

213
00:15:49,658 --> 00:15:52,286
‫هي ماذا؟ قالت شيئاً أزعجك؟

214
00:15:52,286 --> 00:15:54,788
‫هي وزوجها عجزا عن إنجاب طفل.

215
00:15:54,788 --> 00:15:56,790
‫تريدك أن تكتشف السبب.

216
00:15:57,291 --> 00:15:59,751
‫أزالوا جهاز منع الحمل منك يا "آلي".

217
00:16:00,252 --> 00:16:04,631
‫لدينا نفس الفرصة في إنجاب طفل
‫مثل أي شخص حصل على الإذن.

218
00:16:05,841 --> 00:16:07,509
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا.

219
00:16:19,438 --> 00:16:20,772
‫لن يعجبك هذا.

220
00:16:20,772 --> 00:16:24,902
‫صديقنا "جورج" أرسل تذكرة أخرى.
‫خمني من حان دوره في التعامل معه.

221
00:16:30,866 --> 00:16:33,702
‫هو مبرمج في المستويات المتوسطة
‫ولديه كشك للإصلاحات في السوق.

222
00:16:33,702 --> 00:16:36,788
‫- لم يجب عليك الذهاب؟
‫- سيأخذ الجميع إجازة ليوم الحرية.

223
00:16:36,788 --> 00:16:39,958
‫ولأنك تعمل، فكرت أن أكون مستعدة للعمل.

224
00:16:39,958 --> 00:16:41,960
‫لكنه يريدني أن أكون هناك في الصباح الباكر،

225
00:16:41,960 --> 00:16:44,963
‫وهذا يعني أنه عليّ الذهاب الليلة
‫وحجز غرفة في النزل.

226
00:16:44,963 --> 00:16:49,927
‫وهذا يعني أيضاً
‫أنه ستفوتنا تسليتنا الليلية.

227
00:16:53,847 --> 00:16:55,599
‫- عزيزتي.
‫- أعرف. سألتزم الهدوء.

228
00:16:56,558 --> 00:16:58,393
‫- ليس هنا.
‫- بلى، هنا.

229
00:16:58,393 --> 00:17:00,354
‫- عزيزتي. "مارنز"...
‫- لنكن سريعين.

230
00:17:00,354 --> 00:17:01,438
‫حسناً.

231
00:17:05,192 --> 00:17:06,359
‫لا بأس.

232
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
‫"المأمور"

233
00:17:31,093 --> 00:17:32,094
‫اللعنة.

234
00:17:33,387 --> 00:17:36,139
‫إن لم أحمل بعد هذا، فلن أحمل أبداً.

235
00:17:55,200 --> 00:17:58,829
‫سنسبقكم إلى القمة وسنفتح الباب إلى الخارج

236
00:17:58,829 --> 00:18:01,707
‫وسندخل كل السم إلى الصومعة!

237
00:18:04,168 --> 00:18:05,419
‫لا يا ثائر!

238
00:18:05,419 --> 00:18:08,422
‫باسم المؤسسين!

239
00:19:16,323 --> 00:19:19,576
‫"إصلاحات الحاسوب"

240
00:19:22,204 --> 00:19:23,288
‫"آليسون بيكر"؟

241
00:19:23,288 --> 00:19:24,540
‫أجل. لا بد من أنك...

242
00:19:24,540 --> 00:19:27,000
‫تطلعت إلى مقابلتك منذ وقت طويل.

243
00:19:34,424 --> 00:19:36,885
‫آسف لإجبارك على المجيء إلى هنا
‫في يوم الحرية.

244
00:19:36,885 --> 00:19:39,847
‫أنا أعمل وزوجي يعمل، لذا...

245
00:19:39,847 --> 00:19:41,849
‫هذا ما ظننته، لأنه المأمور.

246
00:19:41,849 --> 00:19:43,308
‫ولهذا ظننت أنه لديّ فرصة لإحضارك.

247
00:19:44,643 --> 00:19:47,688
‫لا أفهم. كيف يمكنني مساعدتك؟

248
00:19:48,313 --> 00:19:51,733
‫أجل. قرأت منشورك
‫عن طريقة استعادة الملفات الملغاة.

249
00:19:52,276 --> 00:19:56,321
‫شعرت بأن لن يظل متاحاً لوقت طويل،
‫لذا طبعته.

250
00:19:57,573 --> 00:20:00,701
‫- لا بد من أن هذا كلفك الكثير.
‫- أجل، يستحق كل عملة.

251
00:20:00,701 --> 00:20:01,952
‫استفدت منه فعلاً.

252
00:20:03,203 --> 00:20:07,207
‫لكنني أردت رؤيتك شخصياً،
‫لذا أرسلت طلب إصلاح

253
00:20:07,207 --> 00:20:08,500
‫وكنت آمل أن تأتي.

254
00:20:08,500 --> 00:20:12,087
‫بالطبع، أرسلوا الجميع سواك.
‫لذا فكرت أنه في العطلة...

255
00:20:12,087 --> 00:20:13,547
‫لماذا لم تطلب رؤيتي فقط؟

256
00:20:14,047 --> 00:20:15,591
‫لم أرد إثارة الشكوك.

257
00:20:16,842 --> 00:20:17,843
‫ممن؟

258
00:20:17,843 --> 00:20:19,553
‫من كتب القوانين عن الآثار؟

259
00:20:20,304 --> 00:20:22,264
‫هل أنت قلق من السلطة القضائية؟

260
00:20:22,973 --> 00:20:23,974
‫أليس هذا حال الجميع؟

261
00:20:25,434 --> 00:20:26,602
‫هل يتعلق الأمر بأثر؟

262
00:20:26,602 --> 00:20:28,270
‫هذه هي المشكلة. لا أعرف.

263
00:20:30,939 --> 00:20:34,067
‫جاء رجل بهذا الشيء

264
00:20:35,027 --> 00:20:36,486
‫منذ عام تقريباً.

265
00:20:37,946 --> 00:20:40,782
‫قال إنه وجده تحت السجادة في خزانة.

266
00:20:41,909 --> 00:20:44,494
‫شغلّته وبدا كأنه فارغ.

267
00:20:45,078 --> 00:20:47,581
‫ثم جربت الطريقة التي نشرتها...

268
00:20:48,999 --> 00:20:50,000
‫"توصيل الجهاز"

269
00:20:50,000 --> 00:20:54,713
‫...وتمكنت من تفقّد الذاكرة.

270
00:20:55,797 --> 00:20:57,090
‫"جار المسح"

271
00:20:58,800 --> 00:21:03,847
‫كُتب أن القرص الصلب أغلبه مستخدم،
‫لكنني لا أرى أي ملفات.

272
00:21:05,098 --> 00:21:08,018
‫يُوجد شيء ما عليه،
‫لكنني لا أعرف طريقة الوصول إليه.

273
00:21:08,018 --> 00:21:10,354
‫قد تكون وصفات عائلية قديمة.

274
00:21:10,354 --> 00:21:13,524
‫إذاً، هي وصفات عائلية قديمة جداً.

275
00:21:14,733 --> 00:21:15,984
‫تفقّدت السجل في القسم التقني.

276
00:21:16,818 --> 00:21:18,737
‫لا يُوجد تسجيل لهذا الرقم التسلسلي.

277
00:21:19,738 --> 00:21:23,158
‫بالطبع، بدأ السجل بعد الثورة.

278
00:21:23,158 --> 00:21:25,869
‫هل تظن أن هذا القرص الصلب
‫عمره أكثر من 140 عاماً؟

279
00:21:25,869 --> 00:21:28,997
‫هذا مستحيل.
‫دُمرت كل الأقراص الصلبة في الثورة.

280
00:21:28,997 --> 00:21:30,415
‫قد يكون خطأ بيانات.

281
00:21:32,459 --> 00:21:34,628
‫أو ربما لا.

282
00:21:38,549 --> 00:21:42,469
‫قد يكون الأمر ببساطة
‫اكتشاف الاسم في الدليل.

283
00:21:42,469 --> 00:21:43,554
‫هلا تسمح لي.

284
00:21:45,097 --> 00:21:46,598
‫هل يُوجد شيء يمكنني...

285
00:21:46,598 --> 00:21:48,392
‫عدم التحدث سيكون مفيداً.

286
00:21:59,862 --> 00:22:02,447
‫- يوم حرية سعيداً.
‫- يوم حرية سعيداً أيتها العمدة.

287
00:22:02,447 --> 00:22:03,866
‫سُررت برؤيتكم كلكم.

288
00:22:36,398 --> 00:22:38,650
‫هل لديك فكرة عمّا تعنيه 18؟

289
00:22:38,650 --> 00:22:39,735
‫لا.

290
00:22:44,239 --> 00:22:48,368
‫- هل لديك عدسة مكبّرة؟
‫- أجل.

291
00:23:07,638 --> 00:23:08,889
‫6 دقائق

292
00:23:09,473 --> 00:23:11,141
‫و6 ثوان

293
00:23:11,850 --> 00:23:13,477
‫بعد الساعة 6

294
00:23:14,144 --> 00:23:15,687
‫في هذا اليوم

295
00:23:16,188 --> 00:23:19,650
‫منذ 140 عاماً.

296
00:23:19,650 --> 00:23:24,321
‫هذه هي اللحظة التي استعدنا فيها حريتنا.

297
00:23:27,699 --> 00:23:30,786
‫نجتمع في هذه الذكرى

298
00:23:31,328 --> 00:23:34,081
‫لنتذكر رعب الثورة.

299
00:23:35,123 --> 00:23:36,959
‫لو نجحوا

300
00:23:36,959 --> 00:23:40,838
‫في فتح الباب إلى العالم الخارجي،

301
00:23:40,838 --> 00:23:44,258
‫لما كنا هنا الآن.

302
00:23:45,717 --> 00:23:49,763
‫نشكر المؤسسين لأنهم لم ينجحوا،

303
00:23:49,763 --> 00:23:53,475
‫لكنهم نجحوا في انتزاع تاريخنا.

304
00:23:53,475 --> 00:23:55,060
‫هل لديك شيء أقوى؟

305
00:23:55,686 --> 00:23:57,312
‫هذا أقوى ما عندي.

306
00:23:59,022 --> 00:24:00,399
‫إنها حروف، لكن...

307
00:24:01,483 --> 00:24:02,442
‫"(إيه تي 501334) - المكتبة"

308
00:24:02,442 --> 00:24:04,152
‫أظن أنه كُتب عليها "المكتبة".

309
00:24:06,613 --> 00:24:09,199
‫دمروا الأقراص الصلبة لحواسيبنا.

310
00:24:09,783 --> 00:24:14,496
‫قطعوا ملفاتنا
‫وأحرقوا كل الكتب في مكتباتنا.

311
00:24:14,496 --> 00:24:16,206
‫"البحث في الدليل عن اللغز الغامض"

312
00:24:18,500 --> 00:24:21,545
‫"اسم الجهاز: 18 - النوع: البيانات -
‫عدد الملفات: 269"

313
00:24:26,925 --> 00:24:30,053
‫"مخطط الصومعة - 12 أكتوبر، عام الصومعة 98"

314
00:24:30,053 --> 00:24:31,930
‫لكنهم أوقفوهم.

315
00:24:32,556 --> 00:24:36,476
‫أنقذ أسلافنا الأبطال الموقف.

316
00:24:38,395 --> 00:24:40,898
‫"المستويات 1 - 20،
‫جار تحميل المستويات العليا"

317
00:24:43,108 --> 00:24:44,443
‫انظري إلى هذا.

318
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
‫لن أنظر.

319
00:24:52,534 --> 00:24:53,535
‫يجب ألّا تفعل أيضاً.

320
00:24:54,286 --> 00:24:55,787
‫يجب أن تدفنه.

321
00:24:56,371 --> 00:24:58,165
‫أدفنه؟ هل تمزحين؟ هذا أعظم...

322
00:24:58,165 --> 00:25:01,460
‫إنه أثر. حيازته أصلاً ضد القانون.

323
00:25:01,460 --> 00:25:03,795
‫لكنه قد يكون مفتاح كل ما لا نعرفه.

324
00:25:03,795 --> 00:25:06,840
‫- يجب أن نرى...
‫- قد يرسلونك إلى الخارج لتنظف بسبب هذا.

325
00:25:06,840 --> 00:25:09,760
‫هل ستخبرين زوجك؟

326
00:25:10,677 --> 00:25:11,678
‫تخلص منه فقط.

327
00:25:30,489 --> 00:25:32,616
‫ونصرهم العظيم

328
00:25:33,200 --> 00:25:36,745
‫يجب أن نحتفل به بالهتاف.

329
00:25:53,804 --> 00:25:57,766
‫يجب أن نحتفل به بالأبواق.

330
00:26:13,198 --> 00:26:14,783
‫إلى أين يقود هذا بحق السماء؟

331
00:26:15,868 --> 00:26:18,537
‫"نفق سري"

332
00:26:28,672 --> 00:26:33,552
‫ويجب أن نتذكره بصمت.

333
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
‫"اسمعوا هذا الصدى

334
00:26:59,119 --> 00:27:01,830
‫إنه ينادينا

335
00:27:01,830 --> 00:27:05,918
‫إلى واجبنا

336
00:27:05,918 --> 00:27:09,421
‫اسمعوا الأصوات تغني

337
00:27:09,421 --> 00:27:12,508
‫عالياً بفخر

338
00:27:12,508 --> 00:27:16,303
‫امدحوا جمال الحرية

339
00:27:16,303 --> 00:27:20,516
‫ولتروا الضوء المشرق

340
00:27:24,353 --> 00:27:28,732
‫من تلك الليلة الطويلة يرتقي"

341
00:27:40,285 --> 00:27:42,955
‫آسفة. أنا فقط...

342
00:27:43,956 --> 00:27:46,083
‫أنا مرهقة جداً من الصعود.

343
00:27:47,709 --> 00:27:50,879
‫أظن لو لم أظل جالسة طيلة اليوم،
‫فسأكون أكثر رشاقة.

344
00:27:53,674 --> 00:27:54,675
‫أجل.

345
00:27:56,802 --> 00:27:58,053
‫أقول إنني متعبة فقط.

346
00:27:59,096 --> 00:28:00,097
‫أجل.

347
00:28:01,640 --> 00:28:03,559
‫هل أنت متعبة من تسلق 70 طابقاً

348
00:28:03,559 --> 00:28:04,643
‫أم إنك...

349
00:28:06,770 --> 00:28:07,896
‫تعبت من هذا؟

350
00:28:10,732 --> 00:28:12,025
‫ما زال أمامنا متسع من الوقت.

351
00:28:12,568 --> 00:28:14,444
‫لا بد من أن هذا لم يعد ممتعاً لك.

352
00:28:15,279 --> 00:28:16,572
‫لا يتعلق الأمر بالمتعة.

353
00:28:19,032 --> 00:28:20,450
‫أريد إنجاب طفل.

354
00:28:23,579 --> 00:28:24,580
‫أردت ذلك أيضاً.

355
00:28:52,357 --> 00:28:53,609
‫كيف سار الأمر مع "جورج"؟

356
00:28:54,818 --> 00:28:55,861
‫لم أستطع مساعدته.

357
00:28:56,862 --> 00:28:58,113
‫أظن أنه وحيد فقط.

358
00:28:58,113 --> 00:29:00,407
‫يريد التحدث إلى آخرين يفهمون الحاسوب.

359
00:29:06,079 --> 00:29:08,749
‫أتعلمين؟ لا أعلم إن كان السبب شيئاً أكلته

360
00:29:08,749 --> 00:29:12,044
‫أو إن أُصبت بالبرد،
‫لكنني لا أشعر بأنني بخير.

361
00:29:12,044 --> 00:29:14,004
‫اذهبي إلى المنزل. سأخبر "برنارد".

362
00:29:15,839 --> 00:29:16,924
‫شكراً.

363
00:29:19,843 --> 00:29:20,928
‫تحسني قريباً.

364
00:29:52,960 --> 00:29:54,086
‫ادخلي.

365
00:30:00,342 --> 00:30:01,552
‫آملت أن تعودي.

366
00:30:02,344 --> 00:30:04,304
‫لماذا لا يريدون أن ننجب الأطفال؟

367
00:30:18,902 --> 00:30:23,115
‫- هل تأدب "برنارد"؟
‫- لم أره.

368
00:30:27,494 --> 00:30:30,330
‫أظن أنني سآخذ إجازة غداً. سأذهب إلى السوق.

369
00:30:30,330 --> 00:30:32,666
‫إلام تحتاجين؟ يمكنني إرسال حمّال.

370
00:30:32,666 --> 00:30:34,710
‫أريد إلقاء نظرة فقط.

371
00:30:35,210 --> 00:30:36,628
‫سأتمشى قليلاً.

372
00:30:37,212 --> 00:30:38,589
‫أخلي ذهني من...

373
00:30:40,924 --> 00:30:43,468
‫بالتأكيد. أجل.

374
00:30:43,468 --> 00:30:45,053
‫تبدو هذه فكرة جيدة.

375
00:31:08,744 --> 00:31:10,120
‫أريد أن أرى كل شيء.

376
00:31:28,013 --> 00:31:29,515
‫عقلي منهك.

377
00:31:35,854 --> 00:31:38,440
‫لا أحتاج إلى إخبارك
‫بأنه لا يمكننا إخبار أحد حيال هذا.

378
00:31:38,982 --> 00:31:40,025
‫ليس عليك قول ذلك.

379
00:31:41,944 --> 00:31:43,111
‫متى يمكنك العودة؟

380
00:31:43,612 --> 00:31:44,613
‫لا أعرف.

381
00:31:50,118 --> 00:31:51,119
‫ما هذا؟

382
00:31:53,413 --> 00:31:54,581
‫لا أعرف.

383
00:31:55,332 --> 00:31:56,333
‫الأخيرة؟

384
00:32:01,922 --> 00:32:04,842
‫"(جاين كارمودي)، التنظيف،
‫13 سبتمبر، عام الصومعة 97"

385
00:32:29,032 --> 00:32:30,200
‫مهلاً! التزمي باليمين.

386
00:32:55,434 --> 00:32:56,435
‫تأخر الوقت.

387
00:32:57,269 --> 00:32:58,562
‫فقدت شعوري بالزمن.

388
00:32:58,562 --> 00:33:02,065
‫هل ذهبت في جولة تسوق؟ هل أنفقت كل حسابنا؟

389
00:33:02,065 --> 00:33:04,526
‫أجل. أتمنى ذلك. في المرة القادمة.

390
00:33:24,922 --> 00:33:27,216
‫تلقيت رسالة من الطبيب.

391
00:33:27,216 --> 00:33:29,676
‫الوقت الوحيد الذي يمكنه رؤيتنا فيه
‫هو الساعة 11.

392
00:33:30,761 --> 00:33:35,182
‫لكنك لا تعلمين.
‫تقنياً ما زال أمامنا عدة ساعات.

393
00:33:35,182 --> 00:33:36,517
‫لا بأس.

394
00:33:36,517 --> 00:33:39,520
‫سأتأخر في الاستيقاظ قليلاً،
‫لذا سأقابلك هناك.

395
00:33:45,484 --> 00:33:48,362
‫مهلاً، هل أنت بخير؟

396
00:33:50,405 --> 00:33:51,406
‫لا.

397
00:33:52,491 --> 00:33:53,700
‫لكنني سأكون بخير.

398
00:34:06,171 --> 00:34:09,174
‫"وقت فرصة الحمل: 7 ساعات و44 دقيقة"

399
00:34:33,197 --> 00:34:34,574
‫- أهلاً يا "كارين".
‫- أهلاً.

400
00:34:35,576 --> 00:34:36,577
‫أين "آليسون"؟

401
00:34:38,036 --> 00:34:41,039
‫أرسلت رسالة مع أحدهم بأنها ليست بخير.

402
00:34:43,292 --> 00:34:44,793
‫- شكراً.
‫- حسناً.

403
00:34:58,140 --> 00:34:59,308
‫يجب أن نتحدث.

404
00:35:01,685 --> 00:35:03,187
‫- ما الخطب؟
‫- اجلس.

405
00:35:06,440 --> 00:35:08,650
‫- هل أنت بخير؟
‫- اجلس من فضلك.

406
00:35:17,576 --> 00:35:18,911
‫كنت سأتحدث إليك ليلة أمس،

407
00:35:18,911 --> 00:35:22,497
‫لكنني لم أكن واثقة
‫بأنك ستقدر على سماع ما أردت قوله.

408
00:35:23,624 --> 00:35:25,334
‫أنت لا تصغي دوماً يا عزيزي.

409
00:35:26,877 --> 00:35:27,920
‫عمّ تتحدثين؟

410
00:35:27,920 --> 00:35:29,922
‫- أستمع دوماً...
‫- التحدث يعني أنك لا تستمع.

411
00:35:32,257 --> 00:35:37,554
‫بما أنك رجل القانون،
‫فكرت أنه عليّ تقديم دليل ما لك.

412
00:35:38,847 --> 00:35:40,641
‫دليل لماذا؟

413
00:35:41,642 --> 00:35:43,727
‫لا يمكنني إخبارك كيف عرفت ذلك، لكن...

414
00:35:45,103 --> 00:35:47,272
‫لن يسمحوا لنا أبداً بإنجاب الأطفال.

415
00:35:47,272 --> 00:35:49,316
‫- ماذا؟
‫- نحن...

416
00:35:51,318 --> 00:35:54,863
‫أنا لست الشخص
‫الذي يريدونه أن ينجب الأطفال.

417
00:35:55,572 --> 00:35:56,615
‫من تقصدين؟

418
00:35:56,615 --> 00:35:59,034
‫من وضعوا الميثاق.

419
00:35:59,034 --> 00:36:03,038
‫يريدون أشخاصاً مطيعين ومنصاعين.

420
00:36:05,332 --> 00:36:07,793
‫رأيت د. "ليونارد" ينتزع جهاز منع الحمل.

421
00:36:07,793 --> 00:36:10,379
‫- لا، لم تره.
‫- كنت موجوداً.

422
00:36:10,379 --> 00:36:11,839
‫كان خلف ستار.

423
00:36:11,839 --> 00:36:14,007
‫- أنت لم تر ما كان يفعله.
‫- "آليسون"...

424
00:36:14,007 --> 00:36:16,218
‫أؤكد لك

425
00:36:17,803 --> 00:36:19,721
‫أنه لم ينتزع جهاز منع الحمل.

426
00:36:20,264 --> 00:36:21,473
‫كيف تعرفين ذلك؟

427
00:36:21,974 --> 00:36:23,475
‫لأنني انتزعته للتو.

428
00:36:32,025 --> 00:36:33,277
‫ماذا فعلت؟

429
00:36:36,029 --> 00:36:38,407
‫واصلي الضغط عليها ولا تتحركي.

430
00:36:47,666 --> 00:36:48,792
‫مهلاً.

431
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
‫مهلاً.

432
00:37:07,394 --> 00:37:08,770
‫- يجب أن تأتي.
‫- ماذا؟

433
00:37:08,770 --> 00:37:10,355
‫إنها "آليسون".

434
00:37:11,231 --> 00:37:13,317
‫- جيد. مأمور!
‫- لا يمكنني. "آليسون" مصابة.

435
00:37:13,317 --> 00:37:14,860
‫"آليسون" في المقصف.

436
00:37:18,322 --> 00:37:22,409
‫لا شيء من هذا حقيقي. هل ترون ذلك؟

437
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
‫يريدون أن يبقونكم هنا، لذا يكذبون عليكم.

438
00:37:26,038 --> 00:37:29,958
‫المكان أخضر في الخارج. هناك أشجار خضراء.
‫هناك سماء زرقاء.

439
00:37:30,792 --> 00:37:33,295
‫هناك أشياء تطير في الهواء.

440
00:37:34,338 --> 00:37:35,714
‫ألا يسمعني أحد؟

441
00:37:36,840 --> 00:37:38,008
‫إنهم يحبسوننا هنا.

442
00:37:38,008 --> 00:37:40,385
‫- هذه الواجهة كذبة.
‫- "آليسون".

443
00:37:40,385 --> 00:37:43,555
‫- "آليسون"، تعالي معي.
‫- هم يريدوننا... لا.

444
00:37:43,555 --> 00:37:45,015
‫- اسمعني.
‫- حاولنا...

445
00:37:45,015 --> 00:37:48,310
‫- حاولنا 3 مرات. أعلم أن هذا صعب.
‫- أنا لست مجنونة!

446
00:37:48,310 --> 00:37:50,687
‫- لماذا تعاملني كأنني مجنونة؟
‫- بالطبع لا أفعل ذلك.

447
00:37:50,687 --> 00:37:53,607
‫"آليسون"، رأيت عدة مرضى
‫يمرون بانهيار عصبي.

448
00:37:53,607 --> 00:37:55,984
‫أنا لا أمر بانهيار عصبي.

449
00:37:55,984 --> 00:37:57,236
‫تنزفين يا عزيزتي.

450
00:37:57,236 --> 00:37:58,904
‫- ويجب أن تأتي...
‫- لا!

451
00:37:59,613 --> 00:38:04,701
‫لا، أنا كنت أفكر في هذا كثيراً، اتفقنا؟

452
00:38:05,410 --> 00:38:09,915
‫أرجوك. يجب أن تعلم أنه لا تُوجد طريقة أخرى.

453
00:38:11,875 --> 00:38:13,085
‫آسفة يا عزيزي.

454
00:38:14,378 --> 00:38:15,879
‫لا بأس.

455
00:38:16,588 --> 00:38:18,465
‫- لا بأس.
‫- أريد الخروج!

456
00:38:28,684 --> 00:38:29,935
‫أريد الخروج.

457
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
‫رباه.

458
00:39:06,430 --> 00:39:08,765
‫- لا بد من وجود حل.
‫- لا يُوجد.

459
00:39:08,765 --> 00:39:12,978
‫يمكننا أن نقول إنها كانت حزينة
‫أو أخطأت في الكلام أو أخطؤوا عند سماعها.

460
00:39:13,604 --> 00:39:16,982
‫كان هناك أشخاص حاضرون. سمعوا كل ما قيل.

461
00:39:16,982 --> 00:39:19,484
‫- ربما يمكننا...
‫- يمكننا رشوتهم أو قتلهم.

462
00:39:19,484 --> 00:39:20,652
‫لا بحق السماء.

463
00:39:21,904 --> 00:39:26,033
‫يقول الميثاق إنه يمكنك طلب جلسة
‫إن شعرت بأن الناس أخطأوا في سماعك.

464
00:39:26,033 --> 00:39:28,035
‫"آليسون" لا تشعر بذلك.

465
00:39:28,869 --> 00:39:30,871
‫ألا تريد النظر في هذا الاحتمال حتى؟

466
00:39:30,871 --> 00:39:32,414
‫بالطبع أريد!

467
00:39:33,498 --> 00:39:37,252
‫ألا تظنان أنني فكرت في هذا مراراً وتكراراً؟
‫لا يُوجد ما يمكنني فعله.

468
00:39:42,424 --> 00:39:46,136
‫إن اختصرنا الميثاق في قانون واحد،

469
00:39:46,762 --> 00:39:51,475
‫فهو لا تقل إنك تريد الخروج
‫وإلا فستخرج فعلاً.

470
00:39:57,272 --> 00:40:01,985
‫هل لعب شخص آخر دوراً في هذا؟
‫بتوجهيها إلى هذا الرأي؟

471
00:40:01,985 --> 00:40:07,407
‫تحدثت إلى مستشارة خصوبة في الطابق 17.
‫"غلوريا هيلدنبراندت".

472
00:40:07,407 --> 00:40:08,992
‫وماذا قالت؟

473
00:40:08,992 --> 00:40:10,953
‫اعترفت بأنها زرعت الفكرة في عقل "آليسون"

474
00:40:10,953 --> 00:40:14,081
‫عن كوننا لسنا من الأشخاص
‫الذين يريدونهم أن ينجبوا الأطفال.

475
00:40:14,081 --> 00:40:15,249
‫من تقصد؟

476
00:40:15,249 --> 00:40:16,416
‫هي لا تعرف.

477
00:40:16,416 --> 00:40:19,461
‫هي غاضبة فقط
‫لأنها وزوجها عجزا عن إنجاب الأطفال.

478
00:40:19,461 --> 00:40:21,088
‫ستتحدثين في قسم الشرطة.

479
00:40:21,088 --> 00:40:25,300
‫أحضرنا أيضاً الرجل من السوق
‫المدعو "جورج ويلكنز".

480
00:40:25,300 --> 00:40:27,511
‫يدير كشكاً لإصلاح الحواسيب.

481
00:40:27,511 --> 00:40:30,305
‫"آليسون" قدمت له خدمة دعم في العطلة.

482
00:40:30,305 --> 00:40:35,769
‫ذهبت للتسوق بالأمس.
‫فكرت في أنها ذهبت لتراه.

483
00:40:35,769 --> 00:40:38,522
‫لكن "ويلكنز" قال إن "آليسون" لم تعد.

484
00:40:39,231 --> 00:40:43,861
‫بحث فريق من السلطة القضائية كشكه،
‫لكنهم لم يجدوا شيئاً.

485
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
‫لماذا إذاً؟

486
00:40:48,490 --> 00:40:51,118
‫"آليسون" مشاعرها قوية.

487
00:40:52,995 --> 00:40:55,163
‫لكن عدم القدرة على إنجاب طفل...

488
00:40:57,499 --> 00:41:01,461
‫أظن أنها كانت أكثر من احتمالها.

489
00:41:07,467 --> 00:41:11,388
‫"هولستون"، ليس عليك أن تكون حاضراً للبقية.

490
00:41:12,806 --> 00:41:13,807
‫أنا المأمور.

491
00:41:13,807 --> 00:41:15,434
‫ألا تريد ترك هذا لشخص آخر؟

492
00:41:16,393 --> 00:41:19,354
‫- أقسمت عهداً عندما قبلت الوظيفة.
‫- أعلم، لكن الجميع...

493
00:41:19,354 --> 00:41:22,858
‫ما الجدوى من العهد
‫إن التزمت به إن كان سهلاً فقط؟

494
00:41:28,864 --> 00:41:30,741
‫إجازة يومين، عدا الموظفين الأساسيين.

495
00:41:32,034 --> 00:41:34,328
‫افتحا غرف القمة للزوار.

496
00:41:34,328 --> 00:41:38,874
‫نتوقع أن يجذب هذا حشداً أكبر من المعتاد،
‫لأنه مر وقت طويل.

497
00:41:38,874 --> 00:41:42,336
‫سنجري قرعة لاختيار حضور المقصف.

498
00:42:00,395 --> 00:42:01,647
‫أنا آسفة حقاً.

499
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
‫أنا أيضاً.

500
00:42:09,446 --> 00:42:10,948
‫لم أفقد صوابي.

501
00:42:10,948 --> 00:42:13,242
‫انتزعت شيئاً من جسدك بسكين.

502
00:42:13,784 --> 00:42:15,953
‫أجل، وآلمني جداً.

503
00:42:20,082 --> 00:42:22,334
‫أخذت الكبسولة إلى د. "ليونارد".

504
00:42:22,334 --> 00:42:23,794
‫حقاً؟ وماذا قال؟

505
00:42:23,794 --> 00:42:27,881
‫كانت هناك لحفظ المكان أو منع الالتهاب.

506
00:42:27,881 --> 00:42:29,132
‫شيء من ذلك القبيل، صحيح؟

507
00:42:34,429 --> 00:42:35,639
‫لا يهم.

508
00:42:39,935 --> 00:42:41,603
‫يجب أن أخبرك بشيء.

509
00:42:43,272 --> 00:42:44,773
‫لكنني أريدك أن تجلس بقربي.

510
00:42:45,440 --> 00:42:47,693
‫- لا أريد أن يسمع أحد.
‫- نحن بمفردنا.

511
00:42:48,277 --> 00:42:49,278
‫أرجوك.

512
00:42:51,321 --> 00:42:52,322
‫أرجوك.

513
00:43:04,126 --> 00:43:06,920
‫أولاً، أحبك.

514
00:43:06,920 --> 00:43:12,467
‫- هذا أهم شيء.
‫- حقاً؟

515
00:43:13,051 --> 00:43:16,180
‫أعلم أنك غاضب. كنت سأغضب أيضاً.

516
00:43:19,183 --> 00:43:24,188
‫إن كان بوسعي العودة إلى الماضي
‫لنسيان كل ما عرفته، فسأفعل ذلك.

517
00:43:25,063 --> 00:43:26,398
‫من دون تردد.

518
00:43:29,484 --> 00:43:33,739
‫لكنني اكتشفت
‫أن كل ما قالوه لنا ليس حقيقياً.

519
00:43:34,907 --> 00:43:38,493
‫سبب وجودنا هنا وما حدث منذ 140 عاماً،

520
00:43:38,493 --> 00:43:41,622
‫من يحق لهم إنجاب الأطفال ولماذا.
‫وهذا ليس الاكتشاف الأكبر حتى...

521
00:43:41,622 --> 00:43:42,706
‫إذاً؟

522
00:43:43,624 --> 00:43:45,334
‫- إذاً؟
‫- إن اكتشفت شيئاً كهذا،

523
00:43:45,334 --> 00:43:49,296
‫يجب أن تقوليه لي أو للعمدة "جانز"
‫أو للسلطة القضائية.

524
00:43:49,296 --> 00:43:50,881
‫يجب أن تخبري كل من في الصومعة.

525
00:43:50,881 --> 00:43:55,302
‫ليس أن تقولي الكلمات
‫التي سترسلك إلى الخارج لتموتي.

526
00:43:55,302 --> 00:44:00,140
‫لكن هذا الاكتشاف الكبير الذي اكتشفته.
‫لن أموت في الخارج.

527
00:44:00,140 --> 00:44:06,104
‫اسمع، لديهم القدرة
‫على تغيير ما نراه عبر الشاشات.

528
00:44:06,104 --> 00:44:08,524
‫في المقصف وعبر الصومعة وفي كل مكان.

529
00:44:08,524 --> 00:44:10,651
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- يأخذون الصورة

530
00:44:10,651 --> 00:44:12,569
‫ويغيّرونها بطريقة ما.

531
00:44:12,569 --> 00:44:16,865
‫إذاً، ما نراه ليس ما في الخارج فعلاً.

532
00:44:16,865 --> 00:44:19,785
‫هذا ما يريدوننا أن نظن أنه في الخارج.

533
00:44:19,785 --> 00:44:22,037
‫- ما ذلك؟ هناك؟
‫- "هولستون".

534
00:44:22,037 --> 00:44:23,330
‫وذلك.

535
00:44:23,330 --> 00:44:25,582
‫هؤلاء آخر 3 أشخاص ذهبوا للتنظيف.

536
00:44:25,582 --> 00:44:28,377
‫أو ربما هذه ليست الحقيقة.

537
00:44:28,961 --> 00:44:32,339
‫- ماذا لو كانت صخور وشجيرات فقط؟
‫- أعرف ما أراه.

538
00:44:32,339 --> 00:44:35,384
‫ليس إن كان ذلك ما يريدك الحاسوب أن تراه.

539
00:44:35,384 --> 00:44:37,886
‫- لماذا سيفعلون ذلك؟
‫- ليبقونا هنا.

540
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
‫حسناً.

541
00:44:41,890 --> 00:44:45,686
‫إن كان المكان رائعاً في الخارج،
‫فلم لا يريدوننا أن نخرج؟

542
00:44:46,436 --> 00:44:47,563
‫لا أعرف.

543
00:44:49,690 --> 00:44:52,401
‫- لا أعرف.
‫- حسناً.

544
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
‫لكنني سأكتشف ذلك. آسفة.

545
00:44:55,320 --> 00:44:56,905
‫- تواصلين قول ذلك. أنا...
‫- حسناً.

546
00:44:56,905 --> 00:44:59,032
‫ثمة شيء آخر أريدك أن تفكر فيه

547
00:44:59,032 --> 00:45:00,325
‫ثم يجب أن تنال قسطاً من النوم.

548
00:45:02,578 --> 00:45:03,954
‫لن أذهب إلى أي مكان.

549
00:45:06,123 --> 00:45:07,457
‫لماذا يرسلون الناس للتنظيف؟

550
00:45:12,296 --> 00:45:14,923
‫لإزالة التراب والأوساخ عن أجهزة الاستشعار

551
00:45:14,923 --> 00:45:16,300
‫- لنتمكن من الرؤية.
‫- لا.

552
00:45:16,300 --> 00:45:18,385
‫لماذا يفعلها الناس؟

553
00:45:18,385 --> 00:45:20,179
‫أغلب الناس يقسمون إنهم لن يفعلونها.

554
00:45:20,179 --> 00:45:23,140
‫عندما اعتقلت "برينت"،
‫قال إنه عليك ضربه برصاصة في رأسه

555
00:45:23,140 --> 00:45:25,601
‫ورميه عن السلالم، لأنه لن يذهب للتنظيف.

556
00:45:25,601 --> 00:45:28,854
‫- وماذا فعل بعدها؟
‫- خرج للتنظيف.

557
00:45:28,854 --> 00:45:32,566
‫أظن أن الناس ينظفون لأنهم يأملون بطريقة ما

558
00:45:33,317 --> 00:45:38,572
‫أن يروا الناس الحقيقة وأن هذه مجرد كذبة.

559
00:45:41,533 --> 00:45:47,164
‫عندما أخرج،
‫إن وجدت الحال كما أراه، فلن أنظف.

560
00:45:48,665 --> 00:45:51,627
‫سألوح لك مودعة،
‫لأنني سأكون قد ارتكبت أكبر غلطة في حياتي.

561
00:45:52,628 --> 00:45:54,713
‫لكن إن كنت محقة

562
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
‫ووجدت المكان أخضر وخصباً وجميلاً،

563
00:45:58,008 --> 00:46:03,597
‫فسأخرج خرقتي وسأبدأ بالتنظيف وستعرف ذلك.

564
00:46:06,141 --> 00:46:10,562
‫ثم سأعبر التل وسأكتشف ما يحدث.

565
00:46:10,562 --> 00:46:12,356
‫وسأعود من أجلك.

566
00:46:16,026 --> 00:46:17,027
‫اتفقنا؟

567
00:46:28,205 --> 00:46:29,957
‫"الزنزانة 3"

568
00:46:35,796 --> 00:46:37,256
‫"(آليسون بيكر).

569
00:46:38,799 --> 00:46:42,636
‫أنت متهمة ومدانة بخرق

570
00:46:42,636 --> 00:46:45,305
‫قانون مجتمعنا الأساسي.

571
00:46:46,181 --> 00:46:48,892
‫أي طلب لفظي بترك الصومعة يُوافق عليه،

572
00:46:50,727 --> 00:46:52,563
‫لكن لا يمكن الرجوع عنه.

573
00:46:54,815 --> 00:46:58,402
‫حال نطقه، يصبح قراراً حاسماً.

574
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
‫طُلب منك الخروج للتنظيف

575
00:47:03,615 --> 00:47:06,410
‫وأعطيناك الأدوات اللازمة لفعل ذلك.

576
00:47:07,244 --> 00:47:09,746
‫لكن لا يمكننا إجبارك على التنظيف.

577
00:47:09,746 --> 00:47:14,209
‫حال خروجك من غرفة الهواء،
‫تصبحين خارج سلطة الصومعة."

578
00:47:27,472 --> 00:47:29,391
‫"نحن لا نعرف لماذا نحن هنا.

579
00:47:32,269 --> 00:47:34,479
‫نحن لا نعرف من بنى الصومعة.

580
00:47:36,440 --> 00:47:40,360
‫نحن لا نعرف لماذا الوضع خارج الصومعة
‫كما هو عليه.

581
00:47:44,656 --> 00:47:46,158
‫نحن لا نعرف...

582
00:47:49,286 --> 00:47:51,538
‫متى سيكون الخروج آمناً.

583
00:47:53,665 --> 00:47:55,918
‫كل ما نعرفه أن ذلك اليوم لم يحن بعد.

584
00:47:57,211 --> 00:47:59,379
‫(آليسون بيكر).

585
00:48:02,508 --> 00:48:06,637
‫بالنيابة عن شعب الصومعة، آمل أن تنظفي

586
00:48:07,429 --> 00:48:12,893
‫لنرى على نحو أفضل
‫العالم خارج ملاذنا الآمن على حالته

587
00:48:12,893 --> 00:48:15,062
‫ولنتذكر

588
00:48:16,063 --> 00:48:20,567
‫أن هنا الأمان وفي الخارج الخطر."

589
00:48:24,905 --> 00:48:26,365
‫هل لديك أي كلمات أخيرة؟

590
00:48:29,993 --> 00:48:30,994
‫أحبك.

591
00:48:34,289 --> 00:48:35,499
‫أحبك.

592
00:53:00,347 --> 00:53:01,348
‫أجل!

593
00:54:01,867 --> 00:54:05,537
‫"بعد عامين"

594
00:54:36,652 --> 00:54:38,237
‫ثمة شيء يجب أن تراه.

595
00:54:38,737 --> 00:54:42,241
‫"جورج ويلكنز"،
‫الذي ذهبت "آليسون" لمساعدته في السوق.

596
00:54:42,241 --> 00:54:44,368
‫- أحضرناه و...
‫- أجل، أعلم من يكون.

597
00:54:44,368 --> 00:54:47,204
‫حصل على نقل إلى القسم الميكانيكي
‫العام الماضي.

598
00:54:48,372 --> 00:54:49,456
‫حسناً.

599
00:54:49,456 --> 00:54:50,707
‫"المواطن (جورج ويلكنز)"

600
00:54:50,707 --> 00:54:56,588
‫لقد مات. سقط عن السياج
‫بالقرب من الطابق 120.

601
00:54:56,588 --> 00:54:59,091
‫حادث؟ انتحار؟

602
00:54:59,842 --> 00:55:00,968
‫لا أعرف.

603
00:55:02,594 --> 00:55:05,097
‫- ماذا يقول "هانك"؟
‫- لم يقل الكثير.

604
00:55:05,097 --> 00:55:06,723
‫لم يره أحد يسقط.

605
00:55:08,225 --> 00:55:10,394
‫أخبرني بالجزء الذي تخفيه.

606
00:55:13,981 --> 00:55:16,692
‫تُوجد مهندسة تقول إنها جريمة قتل.

607
00:55:37,212 --> 00:55:38,755
‫أين المهندسة؟

608
00:55:40,048 --> 00:55:40,924
‫عجزت عن المجيء.

609
00:55:41,425 --> 00:55:45,053
‫استغرقنا يوماً للسير إلى هنا.
‫كان بوسعها إخلاء جدول أعمالها.

610
00:55:45,554 --> 00:55:46,722
‫طرأ شيء ما.

611
00:55:52,686 --> 00:55:53,687
‫حسناً.

612
00:56:00,986 --> 00:56:03,363
‫اللقاء بنا ليس اختيارياً يا "هانك".

613
00:56:03,363 --> 00:56:06,450
‫هي تقول إن هذا الرجل قُتل.
‫يجب أن نتحدث إليها.

614
00:56:06,450 --> 00:56:07,534
‫ماذا طرأ؟

615
00:56:08,952 --> 00:56:11,246
‫المحرك. إنه يسبب لها المشكلات.

616
00:56:13,165 --> 00:56:14,249
‫ما وظيفتها؟

617
00:56:14,249 --> 00:56:16,752
‫حسناً، هي تضمن أن يبقى الجميع في الصومعة
‫على قيد الحياة.

618
00:56:41,026 --> 00:56:42,027
‫تلك هي.

619
00:56:43,445 --> 00:56:44,821
‫- ما اسمها؟
‫- ماذا؟

620
00:56:45,614 --> 00:56:47,157
‫ما اسمها؟

621
00:56:47,157 --> 00:56:49,952
‫"جولييت". "جولييت نيكولس".

622
00:57:13,725 --> 00:57:15,602
‫ماذا حدث بينكما؟

623
00:57:18,480 --> 00:57:20,858
‫لعامين، ماتت كل مشاعرك.

624
00:57:23,777 --> 00:57:25,529
‫ثم قابلت "جولييت نيكولس".

625
00:57:27,030 --> 00:57:30,909
‫- بدأت أستمع أخيراً فقط.
‫- إلى ماذا؟

626
00:57:31,660 --> 00:57:36,123
‫إلى "آليسون" وما حاولت إخباري به.

627
00:57:37,416 --> 00:57:39,334
‫لن أقول لك ما قالته لي.

628
00:57:39,334 --> 00:57:43,630
‫كل ما عليك معرفته هو أنني سأجدها.

629
00:57:45,090 --> 00:57:46,341
‫هل تريد إيجادها؟

630
00:57:47,259 --> 00:57:49,178
‫ها هي هناك.

631
00:57:51,972 --> 00:57:53,182
‫آسف.

632
00:57:55,767 --> 00:57:58,228
‫رغم مقدار حبي لك أيها الوغد،

633
00:57:59,980 --> 00:58:01,481
‫أحب "آليسون" أكثر.

634
00:58:05,777 --> 00:58:10,616
‫سواء أكانت تلك هي في الخارج فعلاً أم لا،

635
00:58:11,783 --> 00:58:13,577
‫فقد انتهى أمري في الحالتين.

636
00:58:14,703 --> 00:58:16,622
‫يجب أن أعرف الحقيقة.

637
00:58:16,713 --> 00:58:31,922
‫‏سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady

