﻿1
00:01:20,844 --> 00:01:27,017
‫"(سيباستيان سانغر)
‫لم يُعثر على تطابق - النتائج صفر"

2
00:01:30,562 --> 00:01:33,148
‫- مرحبًا.
‫- هل وجدت شيئًا؟

3
00:01:34,399 --> 00:01:35,233
‫لا.

4
00:01:35,901 --> 00:01:37,861
‫اختفى "سيباستيان" تمامًا.

5
00:01:38,779 --> 00:01:40,364
‫هل من أخبار عن "كونر"؟

6
00:01:40,447 --> 00:01:41,782
‫لا بد أنهما معًا.

7
00:01:41,865 --> 00:01:43,742
‫نجري بحثًا شاملًا.

8
00:01:43,825 --> 00:01:46,661
‫إن ظهر وجه أحدهما، فسنجدهما معًا.

9
00:01:46,745 --> 00:01:47,579
‫حسنًا.

10
00:01:51,500 --> 00:01:53,335
‫انظري إلى كل هؤلاء الناس بالأسفل.

11
00:01:54,127 --> 00:01:58,340
‫لا يعرفون شيئًا عن البوق أو "ترايغون"
‫أو القوى السحرية.

12
00:01:59,382 --> 00:02:01,510
‫يخلدون إلى النوم ثم يستيقظون ويعدون القهوة

13
00:02:01,593 --> 00:02:03,512
‫ويذهبون إلى العمل كأي يوم آخر.

14
00:02:04,429 --> 00:02:05,430
‫أو لا.

15
00:02:13,313 --> 00:02:16,858
‫إن كان بإمكانك التواجد في أي مكان آخر
‫على الأرض فأين سيكون؟

16
00:02:23,698 --> 00:02:25,575
‫لا أعرف. يعجبني المكان هنا.

17
00:02:32,624 --> 00:02:34,501
‫أجل، المكان هنا جميل.

18
00:02:47,764 --> 00:02:49,433
‫- يجب أن أعود.
‫- أجل.

19
00:03:07,534 --> 00:03:08,577
‫كيف حال "برنارد"؟

20
00:03:09,953 --> 00:03:11,037
‫على حاله.

21
00:03:11,121 --> 00:03:14,040
‫موجات "ثيتا"
‫مع تخطيط متقطع لكهربية الدماغ.

22
00:03:14,124 --> 00:03:17,043
‫إنه يتعرض لنوبات مستمرة.

23
00:03:18,044 --> 00:03:21,506
‫لكننا سنحاول رفع مستوى الـ"فينوبارب"،
‫لنرى إن كنا سنستطيع إيقاف الدورة.

24
00:03:22,299 --> 00:03:23,467
‫أيمكنني رؤيته؟

25
00:03:24,217 --> 00:03:26,261
‫ليس الآن. ما زلنا نجري فحوصات.

26
00:03:26,344 --> 00:03:27,929
‫سأبقيك على اطلاع. اتفقنا؟

27
00:03:28,430 --> 00:03:30,056
‫أجل. شكرًا لك.

28
00:03:37,397 --> 00:03:39,357
‫- هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟
‫- لا.

29
00:03:40,108 --> 00:03:41,151
‫بل أنت.

30
00:03:42,527 --> 00:03:43,904
‫أريدك أن تعود إلى "غوثام".

31
00:03:44,946 --> 00:03:46,364
‫هل ستعيدني إلى الديار؟

32
00:03:46,448 --> 00:03:47,407
‫نوعًا ما.

33
00:03:47,491 --> 00:03:51,411
‫ثمة رجل كان يعمل لصالح المنظمة
‫لديه معلومات عن الأم "مايهم"،

34
00:03:51,495 --> 00:03:52,829
‫ونحتاج إلى هذه المعلومات.

35
00:03:55,540 --> 00:03:58,126
‫لا أعرف يا "ديك". "برنارد" لا يبدو بخير.

36
00:03:58,210 --> 00:04:00,545
‫وجودك هنا لا يفيده.

37
00:04:01,922 --> 00:04:04,174
‫الرجل اسمه "فينتا"، يقيم عند المرفأ.

38
00:04:04,257 --> 00:04:05,550
‫أخبرته أنك قادم.

39
00:04:07,093 --> 00:04:08,136
‫أهذا كل شيء؟

40
00:04:10,263 --> 00:04:12,933
‫أحصل على المعلومات وأبلغك بها فحسب؟

41
00:04:13,016 --> 00:04:13,892
‫هذا كل شيء.

42
00:04:19,898 --> 00:04:22,400
‫كن حذرًا. "غوثام" لم تتغير.

43
00:04:24,528 --> 00:04:26,238
‫أريدك أن تعود سالمًا.

44
00:04:29,032 --> 00:04:31,826
‫إن حدث تغيير في حالة "برنارد" فسأتصل بك.

45
00:04:33,286 --> 00:04:35,038
‫ماذا عن الحقيبة؟

46
00:04:38,458 --> 00:04:40,502
‫لا أعرف. افتحها.

47
00:05:13,660 --> 00:05:16,871
‫معجبو "سيباستيان سانغر"
‫في جميع أنحاء العالم يطالبون بأجوبة

48
00:05:16,955 --> 00:05:19,291
‫لسبب إغلاق لعبته.

49
00:05:20,000 --> 00:05:22,711
‫{\an8}هذا وسط مخاوف
‫من أن اللعبة المحبوبة عالميًا

50
00:05:22,794 --> 00:05:25,839
‫{\an8}قد تسبب آثارًا جانبية طبية غامضة.

51
00:05:27,716 --> 00:05:29,509
‫{\an8}لكن أكبر لغز على الإطلاق،

52
00:05:30,051 --> 00:05:31,970
‫أين "سيباستيان سانغر"؟

53
00:05:39,352 --> 00:05:40,353
‫الصبر.

54
00:05:42,897 --> 00:05:46,359
‫دمّر أصدقاؤك لعبتي.

55
00:05:46,985 --> 00:05:48,653
‫وسلبوني قواي.

56
00:05:48,737 --> 00:05:51,197
‫لذا لا تخبرني أن أتحلى بالصبر.

57
00:05:51,281 --> 00:05:53,325
‫أريد استعادتها الآن!

58
00:05:56,953 --> 00:05:58,872
‫الـ"تايتنز" ليسوا أصدقائي.

59
00:06:00,999 --> 00:06:02,959
‫كما أنهم لم يسلبوك قواك.

60
00:06:05,128 --> 00:06:06,254
‫بل أمك فعلت.

61
00:06:07,005 --> 00:06:08,965
‫عمّ تتحدث؟

62
00:06:09,049 --> 00:06:10,216
‫عقاب.

63
00:06:10,925 --> 00:06:13,136
‫لرفضك استدعاء والدك.

64
00:06:15,555 --> 00:06:16,848
‫لا تقلق.

65
00:06:18,683 --> 00:06:19,601
‫لا بأس.

66
00:06:20,477 --> 00:06:23,355
‫نقتلها ثم ستستعيد قواك.

67
00:06:23,897 --> 00:06:26,483
‫ثم سنعود لمسارنا للسيطرة على العالم،

68
00:06:26,566 --> 00:06:29,819
‫كيفما نشاء.

69
00:06:33,323 --> 00:06:40,288
‫"أزاراث". "متريون". "زينثوس".

70
00:06:47,754 --> 00:06:50,924
‫أخبرتك أننا سنعود إلى هنا
‫في الوقت المناسب.

71
00:06:54,761 --> 00:06:58,306
‫دمّر الـ"تايتنز" لعبة "سيباستيان" الحبيبة.

72
00:07:00,517 --> 00:07:02,394
‫أخيرًا أثبتوا أن لهم فائدة.

73
00:07:03,436 --> 00:07:05,105
‫بعد ما فعله بك،

74
00:07:06,272 --> 00:07:08,316
‫سيتطلب الأمر أكثر من ذلك.

75
00:07:08,400 --> 00:07:09,984
‫هل طلبت رؤيتي يا أمي؟

76
00:07:16,491 --> 00:07:17,784
‫اتركونا.

77
00:07:25,083 --> 00:07:27,627
‫هل عاد شقيق الدم ومعه البوق؟

78
00:07:27,711 --> 00:07:29,671
‫سمعت أن الوقت اقترب.

79
00:07:29,754 --> 00:07:30,922
‫صحيح.

80
00:07:31,548 --> 00:07:33,591
‫لكن هل أنت مستعدة لخدمته؟

81
00:07:34,175 --> 00:07:35,468
‫هل تشكين في إخلاصي؟

82
00:07:38,179 --> 00:07:39,097
‫ربما.

83
00:07:44,894 --> 00:07:46,938
‫سأفعل أي شيء من أجل ابنك.

84
00:07:47,522 --> 00:07:51,151
‫لطالما عرفت أنه مميز، منذ التقينا أول مرة.

85
00:07:51,776 --> 00:07:52,736
‫رأيت ذلك.

86
00:07:53,278 --> 00:07:54,362
‫شعرت به.

87
00:07:59,784 --> 00:08:02,412
‫إخلاصك نقي.

88
00:08:05,999 --> 00:08:10,253
‫لذا أريد طلب مساعدتك.

89
00:08:13,298 --> 00:08:18,762
‫أصحاب القوة العظمى لا يمكنهم الشعور
‫دون تضحية الآخرين.

90
00:08:19,804 --> 00:08:23,683
‫قد يبدو اقتراحي أمرًا بصفتي أم،

91
00:08:23,767 --> 00:08:25,560
‫لكن ليكمل رحلته،

92
00:08:25,643 --> 00:08:31,399
‫يحتاج ابني إلى شخص يمنحه نفسه.

93
00:08:35,445 --> 00:08:36,571
‫يمنح؟

94
00:08:37,989 --> 00:08:38,865
‫أجل.

95
00:08:42,452 --> 00:08:44,996
‫أتحدث بصراحة شديدة عن جسدك.

96
00:08:46,581 --> 00:08:48,583
‫من أجل هذه المهمة الحميمية،

97
00:08:48,666 --> 00:08:52,045
‫أحتاج إلى قلب يتمتع بإخلاص لا يتزعزع.

98
00:08:54,672 --> 00:08:56,424
‫لكن لك كامل الحرية للرفض.

99
00:08:57,008 --> 00:08:59,594
‫مثل كل شيء في رحلة ابني،

100
00:08:59,677 --> 00:09:02,096
‫يجب أن يكون هذا طوعيًا.

101
00:09:05,308 --> 00:09:07,227
‫يشرّفني أنك اخترتني.

102
00:09:09,687 --> 00:09:13,733
‫قد يسرّك معرفة
‫أن قلبي لم يكن لأي شخص آخر قط.

103
00:09:15,485 --> 00:09:19,322
‫لطالما كان قلبي لابنك منذ التقينا أول مرة.

104
00:09:24,160 --> 00:09:26,412
‫وسيظل هكذا.

105
00:10:04,284 --> 00:10:05,577
‫هيا. لنذهب.

106
00:10:13,585 --> 00:10:14,794
‫ضع هذا في الحقيبة.

107
00:10:21,217 --> 00:10:22,427
‫مساء الخير يا رفيقيّ.

108
00:10:24,971 --> 00:10:26,347
‫من أنت؟

109
00:10:26,931 --> 00:10:28,641
‫أبحث عن "فينتا".

110
00:10:28,725 --> 00:10:30,101
‫من يسأل؟

111
00:10:30,184 --> 00:10:31,894
‫صديق لـ"ديك غرايسون".

112
00:10:32,520 --> 00:10:34,063
‫"غرايسون" الطائر؟

113
00:10:34,147 --> 00:10:35,273
‫هذا هو.

114
00:10:35,356 --> 00:10:36,983
‫أيّ صديق لـ"ديك غرايسون"

115
00:10:37,066 --> 00:10:39,235
‫في عداد الموتى!

116
00:10:39,319 --> 00:10:40,862
‫انتبهي يا "غوثام".

117
00:11:02,634 --> 00:11:03,968
‫وداعًا أيها الطائر الصغير.

118
00:11:39,754 --> 00:11:41,923
‫من يُفترض بك أن تكون؟

119
00:11:46,719 --> 00:11:47,679
‫أنا "روبن".

120
00:12:13,121 --> 00:12:14,455
‫- سيدة "أندريس"؟
‫- أجل؟

121
00:12:14,997 --> 00:12:16,999
‫هناك شيء أظن أن عليك رؤيته.

122
00:12:36,978 --> 00:12:39,188
‫"رسائل - (ميرسي):
‫الخطة البديلة. ما سبب التأخير؟"

123
00:12:48,531 --> 00:12:50,116
‫صباح الخير. هل هذا طعام نباتي؟

124
00:12:51,409 --> 00:12:53,244
‫- "غار".
‫- صباح الخير لك أيضًا.

125
00:12:53,786 --> 00:12:55,496
‫صباح الخير. هل رأيت "تيم"؟

126
00:12:56,205 --> 00:12:58,708
‫لا، أرسله "ديك" إلى "غوثام" في مهمة.

127
00:12:59,584 --> 00:13:00,543
‫"غوثام"؟

128
00:13:02,253 --> 00:13:04,172
‫هل تظن أن "تيم" مستعد لذلك؟

129
00:13:04,255 --> 00:13:05,339
‫هذا رأي "ديك".

130
00:13:06,674 --> 00:13:07,884
‫هذا رأي "ديك".

131
00:13:11,637 --> 00:13:12,889
‫أظن أنه صار توجهًا الآن.

132
00:13:13,431 --> 00:13:15,683
‫اختفاء الناس دون إخباري.

133
00:13:17,518 --> 00:13:20,772
‫آسف، أعرف أنني كنت نادر الوجود مؤخرًا.

134
00:13:21,647 --> 00:13:22,523
‫لا بأس.

135
00:13:23,149 --> 00:13:25,026
‫هل كنت تقضي الوقت في "الأحمر"؟

136
00:13:25,109 --> 00:13:25,985
‫أجل.

137
00:13:26,778 --> 00:13:29,989
‫وكلما قضيت وقتًا أكثر هناك،
‫زاد شكّي إلى أي مكان أنتمي.

138
00:13:30,573 --> 00:13:32,325
‫هنا أو هناك.

139
00:13:34,285 --> 00:13:35,495
‫أعتقد أن مكانك هناك.

140
00:13:36,162 --> 00:13:36,996
‫عجبًا.

141
00:13:37,955 --> 00:13:40,458
‫- سُررت بمعرفتك أيضًا.
‫- ليس هذا ما قصدت.

142
00:13:40,541 --> 00:13:41,459
‫الأمر فحسب…

143
00:13:42,168 --> 00:13:44,754
‫كان يراودني شعور مشابه،

144
00:13:45,963 --> 00:13:48,549
‫أريد تغييرًا، شيئًا مختلفًا.

145
00:13:48,633 --> 00:13:49,675
‫مثل ماذا؟

146
00:13:49,759 --> 00:13:50,760
‫لا أعرف.

147
00:13:51,344 --> 00:13:54,597
‫أشعر بأنني أقف على حافة جرف…

148
00:13:55,264 --> 00:13:57,600
‫وأريد أن أقفز. أريد أن أرى.

149
00:13:58,768 --> 00:14:00,269
‫ربما عليك أيضًا فعل ذلك.

150
00:14:01,646 --> 00:14:04,565
‫ربما أريد معرفة
‫ماذا يُوجد أسفل الجرف أولًا.

151
00:14:05,858 --> 00:14:07,819
‫لا أعتقد أن الأمر يسير بهذه الطريقة.

152
00:14:07,902 --> 00:14:09,862
‫أعتقد أن علينا فعلها فحسب.

153
00:14:11,823 --> 00:14:14,117
‫هل رأيتما "كوري"؟

154
00:14:14,200 --> 00:14:15,201
‫- لا.
‫- لا.

155
00:14:15,743 --> 00:14:17,662
‫ابحثا عنها، واعرفا من آخر من رآها.

156
00:14:17,745 --> 00:14:18,871
‫- سأفعل.
‫- حسنًا.

157
00:14:23,417 --> 00:14:25,002
‫- "غار".
‫- قادم.

158
00:14:25,878 --> 00:14:26,796
‫رباه.

159
00:14:29,966 --> 00:14:32,385
‫أين أنت يا "كونر"؟

160
00:14:34,262 --> 00:14:35,221
‫ما الخطة؟

161
00:14:35,304 --> 00:14:37,098
‫عاود الاتصال بي، مفهوم؟

162
00:14:40,268 --> 00:14:42,895
‫نؤذي أكثر من يحبوننا.

163
00:14:49,068 --> 00:14:52,071
‫يجب أن أعترف أن هذا مؤلم جدًا.

164
00:14:52,822 --> 00:14:53,906
‫أنا آسف.

165
00:14:59,787 --> 00:15:01,581
‫سلبتني قواي.

166
00:15:02,206 --> 00:15:03,499
‫لم أفعل هذا.

167
00:15:06,544 --> 00:15:08,129
‫قواك لك،

168
00:15:09,547 --> 00:15:11,215
‫إن استخدمتها بحكمة.

169
00:15:16,762 --> 00:15:19,098
‫تريدينني أن أعيد أبي.

170
00:15:21,809 --> 00:15:23,811
‫وأنا أريد شيئًا لنفسي.

171
00:15:27,690 --> 00:15:29,108
‫أعرف إلى ما تتوق.

172
00:15:30,818 --> 00:15:32,320
‫لقد تذوقته الآن.

173
00:15:32,403 --> 00:15:34,697
‫القوة، الإعجاب.

174
00:15:34,780 --> 00:15:35,781
‫أعرف.

175
00:15:36,407 --> 00:15:38,534
‫إن أعدت أباك،

176
00:15:40,745 --> 00:15:43,331
‫فستحصل على كل ما تريد.

177
00:16:08,439 --> 00:16:09,565
‫ما هذا؟

178
00:16:22,995 --> 00:16:24,538
‫قابلني في المعبد الليلة.

179
00:16:42,765 --> 00:16:45,226
‫قال أحدهم إنه رأى "كوري" تدخل هنا.

180
00:16:45,309 --> 00:16:46,978
‫هل رأى أحد "ستارفاير"؟

181
00:16:47,561 --> 00:16:49,063
‫لا، لا أظن ذلك.

182
00:16:54,777 --> 00:16:55,987
‫إنها تعرف شيئًا.

183
00:17:01,325 --> 00:17:02,952
‫هل تحدّثت إلى السيدة "أندريس"؟

184
00:17:03,619 --> 00:17:06,205
‫ليست لديّ فكرة عما تتحدثين.

185
00:17:06,789 --> 00:17:07,790
‫بلى، تعرفين.

186
00:17:10,710 --> 00:17:13,170
‫لا أوافق أن يستخدموا قواهم عليّ.

187
00:17:13,254 --> 00:17:15,923
‫لم أستخدم قواي. إنها كاذبة سيئة فحسب.

188
00:17:21,095 --> 00:17:21,929
‫حسنًا.

189
00:17:24,307 --> 00:17:28,644
‫طلبت مني السيدة "أندريس" تعقّب "سوبربوي"
‫باستخدام متعقب "ساتكوم" الحراري.

190
00:17:28,728 --> 00:17:31,814
‫عادةً نستخدمه للكشف عن أي نشاط حراري،

191
00:17:31,897 --> 00:17:36,027
‫لكن بما أن رؤية الليزر لدى "سوبربوي"
‫لها أثر حراري، حصلت على نتيجة.

192
00:17:36,902 --> 00:17:38,529
‫لماذا لم تخبرينا؟

193
00:17:39,447 --> 00:17:42,950
‫فضّلت السيدة "أندريس"
‫أن أحتفظ بهذه المعلومة لنفسي.

194
00:17:48,080 --> 00:17:50,124
‫- "فينتا"؟
‫- أجل.

195
00:17:50,708 --> 00:17:52,335
‫يقيم عند المرفأ.

196
00:17:52,418 --> 00:17:53,544
‫لم أسمع به قط.

197
00:17:54,295 --> 00:17:56,839
‫قال "ديك" إن لديه معلومات عن "المنظمة".

198
00:17:58,257 --> 00:18:00,092
‫ربما يمكننا التعاون في هذا.

199
00:18:00,885 --> 00:18:02,136
‫لم أعد أتعاون مع أحد.

200
00:18:02,219 --> 00:18:03,637
‫تعطيل الأمان.

201
00:18:04,347 --> 00:18:05,890
‫أنت لا تفهم.

202
00:18:05,973 --> 00:18:08,142
‫وضع شقيق الدم حبيبي في غيبوبة.

203
00:18:10,186 --> 00:18:12,146
‫منذ متى تتولى مهام "روبن"؟

204
00:18:13,939 --> 00:18:15,274
‫وقت قصير.

205
00:18:15,358 --> 00:18:16,400
‫أسبوعان؟

206
00:18:17,401 --> 00:18:18,611
‫ليس تمامًا.

207
00:18:18,694 --> 00:18:19,779
‫أسبوع؟

208
00:18:20,571 --> 00:18:22,531
‫ليلة أمس كانت ليلتي الأولى.

209
00:18:24,075 --> 00:18:26,285
‫بدت البدلة جديدة بالفعل.

210
00:18:26,994 --> 00:18:28,829
‫لو كنت مكانك لغادرت "غوثام".

211
00:18:28,913 --> 00:18:31,332
‫ومارست الرياضة في "توسون" أو ما شابه.

212
00:18:31,415 --> 00:18:33,334
‫أرسلني "ديك" إلى هنا لأجد "فينتا".

213
00:18:34,210 --> 00:18:35,211
‫جنازتك.

214
00:18:36,128 --> 00:18:38,214
‫يمكنك النوم هنا إن لم يكن لديك خطط.

215
00:18:38,297 --> 00:18:39,924
‫هناك بيض وجعة وجبن.

216
00:18:40,674 --> 00:18:41,509
‫شكرًا لك.

217
00:18:44,678 --> 00:18:45,888
‫هل تعمل على شيء؟

218
00:18:45,971 --> 00:18:48,808
‫لا. أدفع فاتورة قنوات التلفاز.

219
00:18:49,475 --> 00:18:50,559
‫أتحتاج إلى مساعدة؟

220
00:18:50,643 --> 00:18:51,852
‫بما أنك متطفل،

221
00:18:53,020 --> 00:18:56,148
‫كانت "شيمر" تقوم بعمليات سرقة
‫عالية المستوى في جميع أنحاء "غوثام"،

222
00:18:56,232 --> 00:18:57,733
‫ترسل رسائل مشفرة كأدلة.

223
00:19:04,073 --> 00:19:04,949
‫ماذا تفعل؟

224
00:19:05,032 --> 00:19:07,910
‫وضعت حرف الألف في مكانه الصحيح،
‫لكن ترميزك غير صحيح.

225
00:19:07,993 --> 00:19:09,328
‫تبًا لك.

226
00:19:09,912 --> 00:19:11,455
‫إنه تسلسل "فيبوناتشي".

227
00:19:12,623 --> 00:19:15,960
‫كل رقم هو مجموع رقمين يسبقانه.

228
00:19:17,753 --> 00:19:18,629
‫كاف.

229
00:19:20,714 --> 00:19:21,590
‫لام.

230
00:19:21,674 --> 00:19:28,639
‫ي، د، و، س، ك، و، ب.

231
00:19:31,642 --> 00:19:32,685
‫صحيح.

232
00:19:36,814 --> 00:19:37,815
‫"كاليدوسكوب".

233
00:19:38,732 --> 00:19:39,775
‫تبًا.

234
00:19:40,693 --> 00:19:42,027
‫أنا صاحب رؤية مختلفة.

235
00:19:43,404 --> 00:19:45,823
‫مرحبًا يا "بابس". دار مزادات "كاليدوسكوب".

236
00:19:45,906 --> 00:19:48,325
‫هذا هدف "شيمر" التالي.

237
00:19:50,119 --> 00:19:52,163
‫وسآخذ نسبتي المعتادة.

238
00:19:57,168 --> 00:19:58,961
‫- أين كنت؟
‫- كل شيء على ما يُرام.

239
00:19:59,044 --> 00:20:00,212
‫لديّ خطة.

240
00:20:00,963 --> 00:20:02,256
‫وأنا كذلك.

241
00:20:09,096 --> 00:20:10,347
‫كانت أمي هنا.

242
00:20:10,973 --> 00:20:12,391
‫صار كل شيء واضحًا الآن.

243
00:20:14,018 --> 00:20:15,811
‫حين أستدعي أبي،

244
00:20:16,854 --> 00:20:18,898
‫سأستعيد قواي.

245
00:20:19,982 --> 00:20:21,942
‫لا تقلق.

246
00:20:23,068 --> 00:20:24,612
‫لن أتخلى عنك.

247
00:20:25,112 --> 00:20:26,363
‫لا.

248
00:20:27,907 --> 00:20:30,826
‫سأحرص على أن نحصل كلانا على ما نستحق.

249
00:20:36,457 --> 00:20:37,875
‫"سيباستيان".

250
00:20:38,459 --> 00:20:39,668
‫إنها تكذب عليك.

251
00:20:42,296 --> 00:20:44,507
‫لا.

252
00:20:45,549 --> 00:20:46,592
‫كما ترى…

253
00:20:51,013 --> 00:20:55,768
‫كنت أظن أن لعبتي هي الجواب،
‫لكنها ليست كذلك.

254
00:20:56,560 --> 00:20:57,937
‫بل العائلة.

255
00:20:59,855 --> 00:21:01,732
‫أمك تستغلك.

256
00:21:04,109 --> 00:21:06,237
‫ربما أنت تستغلني.

257
00:21:07,530 --> 00:21:08,948
‫لتحصل على ما تريد.

258
00:21:11,325 --> 00:21:12,868
‫الانتقام لأبيك.

259
00:21:15,079 --> 00:21:17,498
‫- إنها تحاول قتلك.
‫- لا!

260
00:21:22,753 --> 00:21:24,088
‫أمي تحبني.

261
00:21:26,590 --> 00:21:27,466
‫حسنًا.

262
00:21:28,467 --> 00:21:29,885
‫إن كنت لن تصدقني…

263
00:21:36,475 --> 00:21:37,434
‫صدّقه هو.

264
00:21:50,823 --> 00:21:54,076
‫سألت الجميع عند المرفأ على "فينتا".

265
00:21:54,743 --> 00:21:56,036
‫ولم يسمع به أحد.

266
00:21:57,788 --> 00:21:59,164
‫لا بد أنه متخف.

267
00:22:00,249 --> 00:22:01,166
‫أو ميت.

268
00:22:06,463 --> 00:22:07,673
‫يعجبك ذلك.

269
00:22:08,507 --> 00:22:09,967
‫أيمكنك استخدامه فعلًا؟

270
00:22:12,594 --> 00:22:14,847
‫لم لا نذهب في بضع جولات وسأريك؟

271
00:22:26,734 --> 00:22:27,693
‫جولة واحدة.

272
00:22:35,409 --> 00:22:36,618
‫ربما جولتان.

273
00:22:46,670 --> 00:22:47,671
‫"جاهز لمسح القرص الصلب"

274
00:22:47,755 --> 00:22:50,132
‫"تأكيد الحذف الدائم"

275
00:22:51,550 --> 00:22:53,677
‫"المحتويات: القرص فارغ"

276
00:23:24,583 --> 00:23:25,501
‫أأنت متفرغة لدقيقة؟

277
00:23:38,347 --> 00:23:41,683
‫حسنًا، أرني ما لديك.

278
00:23:44,353 --> 00:23:45,896
‫تعتمد كثيرًا على ألعابك.

279
00:23:48,273 --> 00:23:49,358
‫حسنًا.

280
00:23:49,441 --> 00:23:51,318
‫سأهاجم عند العد إلى ثلاثة. مستعد؟

281
00:23:51,902 --> 00:23:52,736
‫مستعد.

282
00:23:52,820 --> 00:23:53,987
‫واحد.

283
00:23:56,448 --> 00:23:58,367
‫ما هذا؟ قلت عند ثلاثة.

284
00:23:58,450 --> 00:23:59,952
‫"ريدلر" لن يعدّ.

285
00:24:11,171 --> 00:24:12,089
‫انهض.

286
00:24:51,336 --> 00:24:52,212
‫جيد.

287
00:24:53,714 --> 00:24:55,007
‫بعد أن أجريت الإحماء،

288
00:24:55,549 --> 00:24:57,176
‫ارتد زيّك وقابلني بالأسفل.

289
00:24:59,970 --> 00:25:01,013
‫"ارتد زيّك"؟

290
00:25:07,561 --> 00:25:09,480
‫تريدين مساعدتي للعثور على "سوبربوي".

291
00:25:09,563 --> 00:25:11,607
‫ليت "لكس" كان هنا للاستمتاع بهذا.

292
00:25:12,107 --> 00:25:13,525
‫مات "لكس".

293
00:25:14,151 --> 00:25:16,153
‫وإن كنت لا ترغبين في الانضمام إليه،

294
00:25:16,653 --> 00:25:19,031
‫أقترح أن تخبريني بمكان "كونر".

295
00:25:19,114 --> 00:25:22,242
‫أيًا كانت المهمة التي أرسلته لإنجازها،
‫فإنه لم يقتل "سيباستيان".

296
00:25:22,910 --> 00:25:24,036
‫لكنني سأقتله.

297
00:25:25,078 --> 00:25:26,747
‫إن تمكنت من الوصول إليه.

298
00:25:26,830 --> 00:25:29,458
‫قطع "كونر" الاتصال معي.

299
00:25:29,541 --> 00:25:31,877
‫كانت مهمته قتل "سيباستيان" وأمه،

300
00:25:31,960 --> 00:25:33,754
‫لكن يبدو أنه بدّل انتماءه.

301
00:25:35,172 --> 00:25:36,423
‫هذا مستحيل.

302
00:25:36,507 --> 00:25:37,966
‫شابان قويان

303
00:25:38,050 --> 00:25:41,428
‫لم يحظيا قط بالتقدير اللائق
‫بقدراتهما الاستثنائية.

304
00:25:42,012 --> 00:25:43,555
‫رأيت هذا من قبل مع "لكس".

305
00:25:45,599 --> 00:25:49,102
‫كل هذا الغضب من العالم يمكن أن يقود المرء
‫إلى أعلى عليين،

306
00:25:50,354 --> 00:25:52,147
‫أو إلى أسفل سافلين.

307
00:25:53,190 --> 00:25:56,818
‫لذا إن كنت مستعدة لقتل شقيق الدم،
‫فعليك أن تسألي نفسك أولًا،

308
00:25:57,736 --> 00:25:59,530
‫هل أنت مستعدة لقتل "كونر" أيضًا؟

309
00:25:59,613 --> 00:26:01,031
‫لن يقتل أحد "كونر".

310
00:26:04,284 --> 00:26:05,744
‫هل تكونين صداقة جديدة؟

311
00:26:14,461 --> 00:26:15,546
‫الحقيقة.

312
00:26:18,382 --> 00:26:19,633
‫انتظر يا "كونر"، من فضلك.

313
00:26:19,716 --> 00:26:22,636
‫ماذا سيحدث له
‫حين يأتي "ترايغون" إلى الأرض؟

314
00:26:25,013 --> 00:26:27,558
‫سيكون نكرة.

315
00:26:28,559 --> 00:26:29,476
‫بصوت أعلى.

316
00:26:36,942 --> 00:26:38,443
‫ستكون نكرة.

317
00:26:40,028 --> 00:26:41,697
‫مثل بقيتكم تمامًا.

318
00:26:42,281 --> 00:26:46,660
‫ستتحول إلى رماد
‫بينما ينظّف "ترايغون" الأرض

319
00:26:46,743 --> 00:26:51,748
‫من كل قذارة لا ترقى لمشاركة مجده.

320
00:27:20,193 --> 00:27:21,153
‫"سيباستيان".

321
00:27:25,782 --> 00:27:29,453
‫أنا لست نكرة!

322
00:27:29,536 --> 00:27:30,537
‫توقّف!

323
00:27:35,542 --> 00:27:36,376
‫توقّف.

324
00:27:39,504 --> 00:27:41,798
‫هناك طريقة مفيدة أكثر لقتله.

325
00:27:52,351 --> 00:27:54,561
‫ظننت أننا سنفعل هذا معًا.

326
00:27:58,106 --> 00:27:59,149
‫لا يمكننا.

327
00:28:00,943 --> 00:28:04,738
‫عليّ فعل هذا وأنت لا تنفك تمنعني عن فعله.

328
00:28:04,821 --> 00:28:06,531
‫كيف ستشعر إن فعلت هذا بك؟

329
00:28:06,615 --> 00:28:09,034
‫سأكون ممتنًا أن شخصًا أراني طريقة أخرى.

330
00:28:09,618 --> 00:28:11,536
‫بحقك يا "كوري". يمكننا فعل هذا.

331
00:28:13,455 --> 00:28:14,498
‫لقد حاولنا.

332
00:28:15,791 --> 00:28:17,584
‫وآخرون يدفعون الثمن.

333
00:28:18,669 --> 00:28:20,587
‫هذه مجرد البداية.

334
00:28:23,090 --> 00:28:24,925
‫رأيت هذا في أحلامي.

335
00:28:27,469 --> 00:28:28,595
‫هذا ينتهي معي.

336
00:28:30,597 --> 00:28:31,515
‫ربما لا.

337
00:28:32,099 --> 00:28:33,600
‫عليكما رؤية هذا.

338
00:28:34,726 --> 00:28:38,814
‫صديقتنا هنا كانت تحذف ملفات لتمحي آثارها.

339
00:28:39,940 --> 00:28:42,192
‫انظرا ماذا وجدت في سلة المهملات.

340
00:28:43,735 --> 00:28:46,989
‫"إل إم دي". قسم "لكس" لتطوير الأسلحة.

341
00:28:47,072 --> 00:28:48,907
‫أجل، انتظر حتى ترى هذا.

342
00:28:50,409 --> 00:28:51,868
‫مشروع "ستارفاير".

343
00:28:52,452 --> 00:28:54,121
‫ذلك المعتوه أطلق اسمي على سلاح؟

344
00:28:54,204 --> 00:28:56,581
‫لم يأخذ المعتوه اسمك فحسب.

345
00:28:56,665 --> 00:29:00,877
‫حسب ما قرأت، صُمم هذا السلاح
‫لاستنساخ ضوئك الأزرق.

346
00:29:08,593 --> 00:29:09,720
‫تحدّثي.

347
00:29:11,054 --> 00:29:13,640
‫كان "لكس" يعرف أن لديك القدرة
‫على إيقاف شقيق الدم.

348
00:29:14,850 --> 00:29:16,685
‫أراد هذه القوة لنفسه،

349
00:29:16,768 --> 00:29:18,687
‫لذا حاول استنساخها.

350
00:29:19,521 --> 00:29:22,607
‫استنساخ القوة، هل هذا ممكن أصلًا؟

351
00:29:23,191 --> 00:29:24,818
‫"لكس" قادر على ذلك.

352
00:29:25,444 --> 00:29:28,321
‫سيدهشك ما يمكن للغيرة والمال أن يفعلا.

353
00:29:28,405 --> 00:29:29,948
‫لم تكن غيرة.

354
00:29:30,032 --> 00:29:32,451
‫كان مصممًا على ترك إرث لا يفنى.

355
00:29:33,410 --> 00:29:35,704
‫ليري العالم أنه كان مفيدًا مثل "كال إل".

356
00:29:35,787 --> 00:29:37,873
‫تبدو هذه غيرة.

357
00:29:38,957 --> 00:29:40,709
‫من خلال فرع سري لـ"لكس كورب"،

358
00:29:40,792 --> 00:29:43,211
‫أنفق الملايين على تطوير سلاح الضوء الأزرق.

359
00:29:44,046 --> 00:29:45,255
‫مشروع "ستارفاير".

360
00:29:45,881 --> 00:29:48,175
‫هل تعنين أنه أكمله بالفعل؟

361
00:29:52,220 --> 00:29:53,680
‫أجل، هذا ما يبدو.

362
00:29:57,768 --> 00:29:58,935
‫كان لدى "لكس" مختبر

363
00:29:59,853 --> 00:30:02,522
‫حيث يجري تطوير أسلحته ويختبرها.

364
00:30:03,732 --> 00:30:07,360
‫أعتقد أن موقعه ورموز الدخول
‫في مكان ما في هذه الملفات المشفرة.

365
00:30:07,444 --> 00:30:08,487
‫التي

366
00:30:09,988 --> 00:30:11,323
‫صارت لنا الآن.

367
00:30:11,406 --> 00:30:13,283
‫هل عليك أخذ كل الملفات حقًا؟

368
00:30:13,909 --> 00:30:16,453
‫لا. لكننا سنفعل.

369
00:30:22,584 --> 00:30:23,585
‫يجب أن تعرفي ذلك،

370
00:30:25,087 --> 00:30:27,047
‫أعطيت نسخة من هذه الملفات لـ"كونر".

371
00:30:27,631 --> 00:30:29,049
‫قبل أن يبدّل انتماءه.

372
00:30:29,132 --> 00:30:32,219
‫لذا إن فكّ تشفيرها قبلنا…

373
00:30:33,470 --> 00:30:35,514
‫يمكنه تدميره قبل أن نصل إلى هناك.

374
00:30:35,597 --> 00:30:37,015
‫ماذا إن فعل ذلك مسبقًا؟

375
00:30:37,099 --> 00:30:38,642
‫خطوة فخطوة.

376
00:30:39,893 --> 00:30:40,977
‫هيا بنا، لنذهب.

377
00:30:43,396 --> 00:30:45,690
‫ماذا سنفعل بها؟

378
00:30:48,318 --> 00:30:51,321
‫إن لم يفلح هذا، فسنموت جميعًا على أيّ حال.

379
00:30:53,115 --> 00:30:54,950
‫ستبتعد عن طريقنا.

380
00:30:55,951 --> 00:30:58,203
‫اعتبريني في فريق حب البقاء.

381
00:31:04,584 --> 00:31:05,669
‫"ستارفاير".

382
00:31:08,130 --> 00:31:09,005
‫حظًا طيبًا.

383
00:31:22,519 --> 00:31:23,645
‫"جايسون"؟

384
00:31:27,816 --> 00:31:29,192
‫تنبيه أمان.

385
00:31:29,276 --> 00:31:30,652
‫اقتُحم المكان.

386
00:31:33,071 --> 00:31:35,031
‫"تنبيه أمان"

387
00:31:37,450 --> 00:31:39,327
‫ها هو الوغد. لننل منه.

388
00:31:44,082 --> 00:31:45,709
‫"شيمر" ترسل تحياتها.

389
00:32:55,904 --> 00:32:56,905
‫أنت.

390
00:32:58,531 --> 00:32:59,991
‫تدين لي بحاسوب جديد.

391
00:33:00,492 --> 00:33:03,662
‫سأنسى أمر آلة إزالة الغبار
‫لأنها كانت معطلة على أيّ حال.

392
00:33:03,745 --> 00:33:05,372
‫هل شاهدتني ولم تساعدني؟

393
00:33:05,455 --> 00:33:08,708
‫في الواقع يفاجئني أن عصابة "شيمر"
‫استغرقت كل هذا الوقت للوصول إلى هنا

394
00:33:08,792 --> 00:33:10,835
‫بعد أن سمحت لهم بتحديد موقعي.

395
00:33:12,462 --> 00:33:13,380
‫"سمحت لهم"؟

396
00:33:17,008 --> 00:33:18,551
‫تتعلّم بالتجربة،

397
00:33:19,928 --> 00:33:21,054
‫وليس بالتدليل.

398
00:33:23,431 --> 00:33:24,391
‫على الرحب والسعة.

399
00:33:27,852 --> 00:33:28,853
‫أحسنت.

400
00:33:33,441 --> 00:33:34,276
‫شكرًا لك.

401
00:33:46,955 --> 00:33:50,083
‫قلت إنه سيكون مفيدًا لنا.

402
00:33:50,792 --> 00:33:51,668
‫كيف؟

403
00:33:56,965 --> 00:34:01,177
‫الدم الذي يسيل في عروقه مليء بسحر أمك.

404
00:34:04,848 --> 00:34:07,267
‫علينا نقل تلك القوة إليك.

405
00:34:17,819 --> 00:34:19,112
‫حين يأتي،

406
00:34:20,363 --> 00:34:22,032
‫سيمطر الغوث السماوي

407
00:34:22,991 --> 00:34:24,701
‫على المؤمنين،

408
00:34:24,784 --> 00:34:26,036
‫الصابرين.

409
00:34:28,079 --> 00:34:30,415
‫خذ صورتي الجسمية من فضلك.

410
00:34:30,957 --> 00:34:32,292
‫دعني أسكبها في كأسك.

411
00:34:32,375 --> 00:34:35,378
‫امنحني القوة لسحق أعدائك.

412
00:34:36,713 --> 00:34:37,797
‫أنا خادمك.

413
00:34:49,601 --> 00:34:50,477
‫اشرب.

414
00:35:01,154 --> 00:35:05,492
‫لا.

415
00:35:12,999 --> 00:35:15,835
‫لا.

416
00:35:15,919 --> 00:35:17,587
‫أرجوك.

417
00:35:17,670 --> 00:35:20,048
‫اجعله يتوقّف.

418
00:35:40,860 --> 00:35:43,530
‫أشعر بقواها تنهض بداخلي.

419
00:36:07,720 --> 00:36:09,222
‫آسف، عليّ طردك.

420
00:36:09,305 --> 00:36:12,267
‫لديّ قاعدة حيال السمك وأيّ "روبن" جديد،
‫24 ساعة بحد أقصى.

421
00:36:12,350 --> 00:36:13,435
‫لا بأس.

422
00:36:13,518 --> 00:36:14,936
‫يجب أن أعود على أيّ حال.

423
00:36:15,019 --> 00:36:16,312
‫لأتفقد حال حبيبي.

424
00:36:16,396 --> 00:36:18,314
‫إن سمعت عن "فينتا" فسأخبرك.

425
00:36:18,398 --> 00:36:20,692
‫- آسف لأن المهمة فشلت.
‫- يسعدني أنني أتيت.

426
00:36:20,775 --> 00:36:22,735
‫كان ينبغي أن ألتقي بـ"ريد هود" العظيم.

427
00:36:22,819 --> 00:36:24,529
‫هل كنت على قائمة أمنياتك؟

428
00:36:24,612 --> 00:36:26,406
‫أجل، نوعًا ما.

429
00:36:26,489 --> 00:36:27,991
‫حظًا طيبًا في "متروبوليس".

430
00:36:28,533 --> 00:36:31,703
‫وإن ساءت الأمور،
‫اختبئ وراء "رايفن" و"ستارفاير".

431
00:36:31,786 --> 00:36:32,662
‫فهمت.

432
00:36:35,206 --> 00:36:36,249
‫استمتع برحلتك إلى المنزل.

433
00:36:51,431 --> 00:36:52,432
‫رائع.

434
00:36:56,060 --> 00:36:57,228
‫"مرحبًا في الجانب الجامح"

435
00:36:57,312 --> 00:36:58,313
‫"جايسون".

436
00:36:58,980 --> 00:37:00,273
‫كيف سار الأمر؟

437
00:37:00,356 --> 00:37:02,317
‫أعيده إليك سالمًا.

438
00:37:02,400 --> 00:37:04,110
‫آمل أنك لم تتساهل معه.

439
00:37:04,194 --> 00:37:05,278
‫لا تقلق، لم أفعل.

440
00:37:08,323 --> 00:37:09,324
‫ويا "ديك"…

441
00:37:12,327 --> 00:37:13,953
‫سيكون "روبن" أفضل مني.

442
00:37:27,592 --> 00:37:28,426
‫"غار"؟

443
00:37:31,804 --> 00:37:34,057
‫نحن في النفق الشمالي. أيّ اتجاه نسلك؟

444
00:37:34,140 --> 00:37:36,059
‫على بُعد 91 مترًا تُوجد غرفة تخزين.

445
00:37:36,142 --> 00:37:38,061
‫اصعد الدرج إلى المنشأة.

446
00:37:38,144 --> 00:37:39,938
‫سأطفئ أجهزة كشف الحركة.

447
00:37:40,021 --> 00:37:42,273
‫هناك رمز أمان للمختبر في الداخل.

448
00:37:42,357 --> 00:37:43,900
‫نعمل على حلّه.

449
00:37:48,613 --> 00:37:50,448
‫قد تكون لدينا مشكلة أكبر.

450
00:37:55,245 --> 00:37:56,079
‫لا بأس.

451
00:37:57,413 --> 00:37:58,414
‫أنا في صفكم.

452
00:38:00,792 --> 00:38:02,001
‫دعيني أتحدّث إليه.

453
00:38:08,466 --> 00:38:11,177
‫إن أردت مهاجمتي فلا ألومك.

454
00:38:11,261 --> 00:38:13,638
‫كنت سأفعل، لكن قد أؤذي يدي.

455
00:38:20,520 --> 00:38:22,522
‫ظننت أن بإمكاني فعلها بمفردي.

456
00:38:23,565 --> 00:38:24,941
‫إيقاف "سيباستيان".

457
00:38:26,985 --> 00:38:28,111
‫إيقاف كلاهما.

458
00:38:30,321 --> 00:38:31,864
‫كان بإمكانك طلب المساعدة.

459
00:38:32,574 --> 00:38:33,992
‫كنت بحاجة إلى فعل ذلك بمفردي.

460
00:38:35,493 --> 00:38:36,911
‫كان عليّ إثبات ذلك.

461
00:38:36,995 --> 00:38:37,996
‫لمن؟

462
00:38:39,122 --> 00:38:39,998
‫"لكس".

463
00:38:41,666 --> 00:38:42,625
‫"سوبرمان".

464
00:38:50,174 --> 00:38:51,009
‫أنت.

465
00:38:52,969 --> 00:38:54,345
‫لكنني زدت الأمور سوءًا.

466
00:38:55,888 --> 00:38:57,056
‫فعلت أشياء…

467
00:39:00,727 --> 00:39:03,730
‫أشياء لا يفعلها الـ"تايتنز".

468
00:39:06,232 --> 00:39:07,400
‫أمثالنا،

469
00:39:09,444 --> 00:39:11,112
‫نحن قريبون من الظلام.

470
00:39:11,988 --> 00:39:13,072
‫نبحث عنه.

471
00:39:15,867 --> 00:39:17,493
‫أحيانًا يحصل على مراده.

472
00:39:20,204 --> 00:39:21,748
‫يُفترض أن نكون أفضل.

473
00:39:21,831 --> 00:39:23,291
‫أحيانًا لا نكون كذلك.

474
00:39:23,875 --> 00:39:25,335
‫لهذا نحن نساند بعضنا.

475
00:39:26,210 --> 00:39:29,088
‫حاولت إبقاء "سيباستيان" على مقربة.

476
00:39:29,839 --> 00:39:33,801
‫استخدام لعبته كإلهاء.
‫حين اكتشفت أنها كانت تؤذي الناس،

477
00:39:33,885 --> 00:39:37,263
‫أنشأت ثغرة في الرمز
‫لأساعدكم على القضاء عليها.

478
00:39:39,015 --> 00:39:40,433
‫أجل، ظننت أن هذا من فعلك.

479
00:39:41,100 --> 00:39:42,143
‫لم يكن هذا كافيًا.

480
00:39:45,563 --> 00:39:46,731
‫آسف يا "ديك".

481
00:39:50,443 --> 00:39:51,569
‫يمكننا إصلاح هذا.

482
00:39:52,570 --> 00:39:53,404
‫معًا.

483
00:39:55,281 --> 00:39:56,658
‫هل ستثق بي مجددًا؟

484
00:39:58,076 --> 00:39:59,619
‫الحقيقة أننا نحتاج إليك.

485
00:40:02,664 --> 00:40:04,749
‫ما رأي الآخرين في ذلك؟

486
00:40:05,583 --> 00:40:06,542
‫"ديك".

487
00:40:10,797 --> 00:40:13,132
‫فكّ "غار" رمز حماية مختبر "لكس".

488
00:40:15,134 --> 00:40:16,386
‫هل هو معنا أم لا؟

489
00:40:24,602 --> 00:40:25,478
‫إنه معنا.

490
00:40:29,857 --> 00:40:31,109
‫"منطقة آمنة مغلقة"

491
00:40:31,192 --> 00:40:33,236
‫"مفتوحة"

492
00:40:39,867 --> 00:40:40,993
‫رمز الحماية؟

493
00:40:43,329 --> 00:40:44,956
‫ستحب هذا.

494
00:40:45,039 --> 00:40:51,963
‫"س، تا، رفا، ير"

495
00:40:52,463 --> 00:40:53,423
‫ساحر.

496
00:41:07,979 --> 00:41:10,148
‫بناء القذيفة متداخل،

497
00:41:10,857 --> 00:41:12,984
‫متوافق تمامًا مع النانومتر.

498
00:41:13,901 --> 00:41:14,986
‫تدريع حركي،

499
00:41:15,069 --> 00:41:19,282
‫لكن سطح كل لوحة يحتوي
‫على تشكيلة بالغة الصغر من امتصاص الطاقة

500
00:41:19,949 --> 00:41:22,243
‫لاحتواء الطاقة عبر الكرة نفسها.

501
00:41:23,703 --> 00:41:26,497
‫الميكانيكا الداخلية مثالية وسليمة تمامًا.

502
00:41:27,540 --> 00:41:30,501
‫ربما عليك ألّا تلمس أيّ شيء
‫حتى نفهم كيف يعمل بشكل كامل.

503
00:41:31,002 --> 00:41:34,172
‫في الواقع، إنه لا يعمل بشكل كامل.

504
00:41:34,255 --> 00:41:36,090
‫- ماذا؟
‫- "كونر" محق.

505
00:41:36,174 --> 00:41:39,302
‫وفقًا لملفات "لكس"، اكتملت الهندسة،

506
00:41:39,385 --> 00:41:42,513
‫لكنه يفتقر إلى مصدر طاقة لتفعيله.

507
00:41:43,306 --> 00:41:44,265
‫ضوئي الأزرق.

508
00:41:46,058 --> 00:41:50,021
‫إذًا لم يكن "لكس" يراقبك ليتعلّم عن قواك.
‫كان يحتاج إليك.

509
00:41:50,772 --> 00:41:52,064
‫ومن لا يحتاج إليّ؟

510
00:41:52,148 --> 00:41:54,108
‫كيف نفعّل هذا الشيء؟

511
00:41:54,192 --> 00:41:56,694
‫الكرة تشبه قنبلة نووية،

512
00:41:56,778 --> 00:41:59,071
‫لا تستهدف إلا إنسانًا يتمتع بقوى خارقة.

513
00:41:59,155 --> 00:42:00,406
‫إن كانت حساباتنا صحيحة،

514
00:42:01,365 --> 00:42:03,451
‫فسيمتص ذلك الإنسان كل ذلك الانفجار.

515
00:42:03,534 --> 00:42:06,037
‫وإلّا فسيُحدث ثقبًا في الكوكب.

516
00:42:06,120 --> 00:42:07,371
‫إن كانت حساباتنا صحيحة.

517
00:42:08,623 --> 00:42:10,833
‫التفعيل بسيط تمامًا.

518
00:42:11,334 --> 00:42:13,503
‫تصبّ "كوري" قواها على الكرة،

519
00:42:14,253 --> 00:42:16,964
‫وهي مصممة لبدء تفاعل انشطاري تسلسلي.

520
00:42:18,090 --> 00:42:20,968
‫وتحتفظ الكرة بالطاقة حتى نسحب الدبوس.

521
00:42:21,052 --> 00:42:22,762
‫هذه هي الفكرة تقريبًا.

522
00:42:23,971 --> 00:42:26,182
‫مهلًا، هل اختُبر هذا الشيء من قبل؟

523
00:42:27,725 --> 00:42:28,643
‫إنه نموذج أولي.

524
00:42:29,519 --> 00:42:32,230
‫إن أطلقت التفاعل الانشطاري،

525
00:42:33,731 --> 00:42:37,193
‫فلا تُوجد طريقة لمعرفة إن كان السلاح
‫سيدمر شقيق الدم أم…

526
00:42:37,276 --> 00:42:38,277
‫يقتلنا جميعًا.

527
00:42:57,964 --> 00:42:59,924
‫هل فهمنا جميعًا كيف يعمل هذا؟

528
00:43:00,007 --> 00:43:03,010
‫- أطلق قواي على الكرة.
‫- سأتتبع مؤشر الحرارة.

529
00:43:03,094 --> 00:43:04,345
‫سأراقب الضغط.

530
00:43:04,428 --> 00:43:06,556
‫وحين يصل المؤشران إلى 100 بالمئة،

531
00:43:07,223 --> 00:43:09,350
‫يعني هذا أن التفاعل الانشطاري اكتمل.

532
00:43:09,433 --> 00:43:13,145
‫وحينها تتولى أنت الأمر.
‫ستغادر "كوري" بينما تثبّت أنت الكرة.

533
00:43:13,229 --> 00:43:15,231
‫ثم نتنفس جميعنا الصعداء.

534
00:43:15,314 --> 00:43:18,693
‫وحين تغادر سأفعّل درع الاحتواء النووي،

535
00:43:18,776 --> 00:43:20,236
‫تحسبًا لحدوث خطأ ما.

536
00:43:22,530 --> 00:43:23,489
‫مستعد؟

537
00:43:24,073 --> 00:43:24,907
‫مستعد.

538
00:44:00,484 --> 00:44:02,403
‫ارتفاع المؤشر بنسبة 11 بالمئة.

539
00:44:02,486 --> 00:44:03,779
‫الضغط 19 بالمئة.

540
00:44:07,992 --> 00:44:09,243
‫الحرارة 35 بالمئة.

541
00:44:11,245 --> 00:44:12,079
‫40.

542
00:44:12,747 --> 00:44:14,957
‫الضغط 49… 50 بالمئة.

543
00:44:15,041 --> 00:44:17,293
‫اكتشاف عدم استقرار الجهاز.

544
00:44:17,835 --> 00:44:19,754
‫تراجعا يا رفيقيّ. هناك خطأ ما.

545
00:44:19,837 --> 00:44:21,505
‫ماذا يحدث هناك؟

546
00:44:21,589 --> 00:44:23,799
‫اكتشاف زيادة في عدم الاستقرار.

547
00:44:24,842 --> 00:44:27,720
‫{\an8}تفعيل درع الاحتواء النووي.

548
00:44:31,682 --> 00:44:32,558
‫تبًا.

549
00:44:33,809 --> 00:44:36,228
‫- لا أظن أنها ستصمد.
‫- لم نصل إلى 100 بالمئة.

550
00:44:36,312 --> 00:44:38,397
‫- الحرارة 96.
‫- الضغط 94.

551
00:44:38,481 --> 00:44:39,815
‫اخرجي من هناك يا "كوري".

552
00:44:39,899 --> 00:44:41,233
‫لا، هذه فرصتنا الوحيدة.

553
00:44:41,317 --> 00:44:42,860
‫تم تجاوز مستويات الأمان.

554
00:44:42,943 --> 00:44:44,904
‫تفعيل درع الاحتواء النووي.

555
00:44:45,738 --> 00:44:46,906
‫الحرارة 98.

556
00:44:46,989 --> 00:44:49,950
‫الضغط 98 بالمئة.
‫عليك إخراجها من هناك يا "ديك".

557
00:44:50,034 --> 00:44:52,244
‫- هيا!
‫- لا، ليس بكامل قوته.

558
00:44:52,328 --> 00:44:54,872
‫التشغيل الذاتي لدرع الاحتواء النووي.

559
00:44:54,955 --> 00:44:56,123
‫ابتعدوا.

560
00:44:56,207 --> 00:44:57,500
‫سأغلقه.

561
00:44:59,627 --> 00:45:00,544
‫خطأ في النظام.

562
00:45:01,462 --> 00:45:02,713
‫كدنا نصل.

563
00:45:03,798 --> 00:45:05,007
‫لن تصمد.

564
00:45:06,634 --> 00:45:08,135
‫افصل الطاقة عن المختبر.

565
00:45:33,577 --> 00:45:36,706
‫- ما كان ينبغي لك إيقافي.
‫- كان يمكن أن تموتي.

566
00:45:37,832 --> 00:45:40,459
‫- إلى أيّ مدى وصلنا؟
‫- 98.6 بالمئة.

567
00:45:43,963 --> 00:45:45,381
‫أرجو أن هذا كان كافيًا.

568
00:45:48,175 --> 00:45:49,510
‫ينبغي أن يكون كافيًا.

569
00:45:53,180 --> 00:45:55,725
‫ليت شخصًا آخر يفعلها.

570
00:45:55,808 --> 00:45:58,936
‫هو الوحيد القادر
‫على تقريب الكرة من "سيباستيان".

571
00:46:02,898 --> 00:46:04,984
‫سيلتقيان في المعبد قريبًا.

572
00:46:06,819 --> 00:46:08,362
‫أيًا كانت طريقة التنفيذ،

573
00:46:09,113 --> 00:46:10,740
‫ليس لدينا الكثير من الوقت.

574
00:46:30,301 --> 00:46:31,510
‫لن أخذلكم.

575
00:47:08,005 --> 00:47:09,507
‫ابني الجميل.

576
00:47:13,928 --> 00:47:15,638
‫حلّ اليوم المنتظر أخيرًا.

577
00:47:24,438 --> 00:47:26,190
‫عليك التحرك بسرعة.

578
00:47:26,899 --> 00:47:30,110
‫الـ"تايتنز" والتامارانية لن يتوقفوا.

579
00:47:31,904 --> 00:47:33,030
‫ولا أنا.

580
00:47:38,744 --> 00:47:39,995
‫ماذا فعلت؟

581
00:48:17,992 --> 00:48:19,702
‫لا تجبريني على تدميره.

582
00:48:22,788 --> 00:48:24,123
‫ماذا تفعل؟

583
00:48:24,707 --> 00:48:26,250
‫آخذ ما هو لي.

584
00:48:28,377 --> 00:48:29,420
‫لا يا "سيباستيان".

585
00:48:33,173 --> 00:48:35,384
‫يجب أن تنصت إليّ.

586
00:48:35,467 --> 00:48:39,013
‫لا، حان الوقت لتنصتي أنت إليّ.

587
00:48:43,517 --> 00:48:45,519
‫لم تكترثي لأمري قط، صحيح؟

588
00:48:46,562 --> 00:48:48,063
‫كنت تستغلينني.

589
00:48:48,731 --> 00:48:51,442
‫لم أرد سوى عائلة.

590
00:48:51,984 --> 00:48:52,943
‫لكن احزري أمرًا.

591
00:48:53,527 --> 00:48:55,195
‫لقد استهنت بي.

592
00:48:55,988 --> 00:48:57,781
‫مثل الجميع.

593
00:49:00,951 --> 00:49:02,286
‫لقد سئمت منك.

594
00:49:04,788 --> 00:49:05,915
‫ابني العزيز…

595
00:49:08,292 --> 00:49:10,502
‫أنت في قبضة الـ"تايتنز".

596
00:49:12,171 --> 00:49:13,213
‫ألا ترى؟

597
00:49:17,551 --> 00:49:20,054
‫لقد ملؤوا عقلك بالأكاذيب.

598
00:49:23,641 --> 00:49:25,935
‫يمكن أن يكون العالم في قبضتك.

599
00:49:29,855 --> 00:49:31,523
‫نحن قريبون جدًا.

600
00:49:34,985 --> 00:49:37,237
‫لا تسمح لهم بأن يسلبوك ذلك.

601
00:49:42,493 --> 00:49:45,621
‫لن أسمح لأيّ شخص بأن يسلبني ذلك.

602
00:50:47,016 --> 00:50:47,850
‫أنت.

603
00:50:52,229 --> 00:50:53,397
‫أمسك.

604
00:51:42,321 --> 00:51:43,280
‫حان دوري.

605
00:51:52,414 --> 00:51:54,458
‫"منطقة (متروبوليس) الأكبر"

606
00:51:55,084 --> 00:51:56,126
‫ماذا حدث؟

607
00:51:56,210 --> 00:51:58,003
‫لا.

608
00:51:58,087 --> 00:52:00,339
‫لم تصل الكرة إلى ذروتها الحرارية قط.

609
00:52:00,422 --> 00:52:03,759
‫كأنها امتُصت قبل أن توجّه الضربة القاتلة.

610
00:52:03,842 --> 00:52:06,136
‫ماذا امتصها؟

611
00:52:07,012 --> 00:52:08,305
‫مجرد تخمين؟

612
00:52:10,808 --> 00:52:12,267
‫لم تكن قوية كفاية.

613
00:52:12,768 --> 00:52:14,144
‫أوقفتها مبكرًا جدًا.

614
00:52:14,228 --> 00:52:15,354
‫ماذا عن "كونر"؟

615
00:53:17,166 --> 00:53:19,251
‫هناك طريقة واحدة لإيقاف هذا.

616
00:53:22,421 --> 00:53:23,505
‫طريقتي.

617
00:53:51,408 --> 00:53:53,368
‫"مستوحى من شخصيات عالم (دي سي)"

618
00:55:10,279 --> 00:55:15,284
‫ترجمة "سارة جمعة"

