﻿1
00:01:16,007 --> 00:01:22,180
‫"(سيباستيان سانغر)
‫لم يُعثر على تطابق - النتائج صفر"

2
00:01:25,725 --> 00:01:28,311
‫- مرحبًا.
‫- هل وجدت شيئًا؟

3
00:01:29,562 --> 00:01:30,396
‫لا.

4
00:01:31,064 --> 00:01:33,024
‫اختفى "سيباستيان" تمامًا.

5
00:01:33,942 --> 00:01:35,527
‫هل من أخبار عن "كونر"؟

6
00:01:35,610 --> 00:01:36,945
‫لا بد أنهما معًا.

7
00:01:37,028 --> 00:01:38,905
‫نجري بحثًا شاملًا.

8
00:01:38,988 --> 00:01:41,824
‫إن ظهر وجه أحدهما، فسنجدهما معًا.

9
00:01:41,908 --> 00:01:42,742
‫حسنًا.

10
00:01:46,663 --> 00:01:48,498
‫انظري إلى كل هؤلاء الناس بالأسفل.

11
00:01:49,290 --> 00:01:53,503
‫لا يعرفون شيئًا عن البوق أو "ترايغون"
‫أو القوى السحرية.

12
00:01:54,545 --> 00:01:56,673
‫يخلدون إلى النوم ثم يستيقظون ويعدون القهوة

13
00:01:56,756 --> 00:01:58,675
‫ويذهبون إلى العمل كأي يوم آخر.

14
00:01:59,592 --> 00:02:00,593
‫أو لا.

15
00:02:08,476 --> 00:02:12,021
‫إن كان بإمكانك التواجد في أي مكان آخر
‫على الأرض فأين سيكون؟

16
00:02:18,861 --> 00:02:20,738
‫لا أعرف. يعجبني المكان هنا.

17
00:02:27,787 --> 00:02:29,664
‫أجل، المكان هنا جميل.

18
00:02:42,927 --> 00:02:44,596
‫- يجب أن أعود.
‫- أجل.

19
00:03:02,697 --> 00:03:03,740
‫كيف حال "برنارد"؟

20
00:03:05,116 --> 00:03:06,200
‫على حاله.

21
00:03:06,284 --> 00:03:09,203
‫موجات "ثيتا"
‫مع تخطيط متقطع لكهربية الدماغ.

22
00:03:09,287 --> 00:03:12,206
‫إنه يتعرض لنوبات مستمرة.

23
00:03:13,207 --> 00:03:16,669
‫لكننا سنحاول رفع مستوى الـ"فينوبارب"،
‫لنرى إن كنا سنستطيع إيقاف الدورة.

24
00:03:17,462 --> 00:03:18,630
‫أيمكنني رؤيته؟

25
00:03:19,380 --> 00:03:21,424
‫ليس الآن. ما زلنا نجري فحوصات.

26
00:03:21,507 --> 00:03:23,092
‫سأبقيك على اطلاع. اتفقنا؟

27
00:03:23,593 --> 00:03:25,219
‫أجل. شكرًا لك.

28
00:03:32,560 --> 00:03:34,520
‫- هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟
‫- لا.

29
00:03:35,271 --> 00:03:36,314
‫بل أنت.

30
00:03:37,690 --> 00:03:39,067
‫أريدك أن تعود إلى "غوثام".

31
00:03:40,109 --> 00:03:41,527
‫هل ستعيدني إلى الديار؟

32
00:03:41,611 --> 00:03:42,570
‫نوعًا ما.

33
00:03:42,654 --> 00:03:46,574
‫ثمة رجل كان يعمل لصالح المنظمة
‫لديه معلومات عن الأم "مايهم"،

34
00:03:46,658 --> 00:03:47,992
‫ونحتاج إلى هذه المعلومات.

35
00:03:50,703 --> 00:03:53,289
‫لا أعرف يا "ديك". "برنارد" لا يبدو بخير.

36
00:03:53,373 --> 00:03:55,708
‫وجودك هنا لا يفيده.

37
00:03:57,085 --> 00:03:59,337
‫الرجل اسمه "فينتا"، يقيم عند المرفأ.

38
00:03:59,420 --> 00:04:00,713
‫أخبرته أنك قادم.

39
00:04:02,256 --> 00:04:03,299
‫أهذا كل شيء؟

40
00:04:05,426 --> 00:04:08,096
‫أحصل على المعلومات وأبلغك بها فحسب؟

41
00:04:08,179 --> 00:04:09,055
‫هذا كل شيء.

42
00:04:15,061 --> 00:04:17,563
‫كن حذرًا. "غوثام" لم تتغير.

43
00:04:19,691 --> 00:04:21,401
‫أريدك أن تعود سالمًا.

44
00:04:24,195 --> 00:04:26,989
‫إن حدث تغيير في حالة "برنارد" فسأتصل بك.

45
00:04:28,449 --> 00:04:30,201
‫ماذا عن الحقيبة؟

46
00:04:33,621 --> 00:04:35,665
‫لا أعرف. افتحها.

47
00:05:08,823 --> 00:05:12,034
‫معجبو "سيباستيان سانغر"
‫في جميع أنحاء العالم يطالبون بأجوبة

48
00:05:12,118 --> 00:05:14,454
‫لسبب إغلاق لعبته.

49
00:05:15,163 --> 00:05:17,874
‫{\an8}هذا وسط مخاوف
‫من أن اللعبة المحبوبة عالميًا

50
00:05:17,957 --> 00:05:21,002
‫{\an8}قد تسبب آثارًا جانبية طبية غامضة.

51
00:05:22,879 --> 00:05:24,672
‫{\an8}لكن أكبر لغز على الإطلاق،

52
00:05:25,214 --> 00:05:27,133
‫أين "سيباستيان سانغر"؟

53
00:05:34,515 --> 00:05:35,516
‫الصبر.

54
00:05:38,060 --> 00:05:41,522
‫دمّر أصدقاؤك لعبتي.

55
00:05:42,148 --> 00:05:43,816
‫وسلبوني قواي.

56
00:05:43,900 --> 00:05:46,360
‫لذا لا تخبرني أن أتحلى بالصبر.

57
00:05:46,444 --> 00:05:48,488
‫أريد استعادتها الآن!

58
00:05:52,116 --> 00:05:54,035
‫الـ"تايتنز" ليسوا أصدقائي.

59
00:05:56,162 --> 00:05:58,122
‫كما أنهم لم يسلبوك قواك.

60
00:06:00,291 --> 00:06:01,417
‫بل أمك فعلت.

61
00:06:02,168 --> 00:06:04,128
‫عمّ تتحدث؟

62
00:06:04,212 --> 00:06:05,379
‫عقاب.

63
00:06:06,088 --> 00:06:08,299
‫لرفضك استدعاء والدك.

64
00:06:10,718 --> 00:06:12,011
‫لا تقلق.

65
00:06:13,846 --> 00:06:14,764
‫لا بأس.

66
00:06:15,640 --> 00:06:18,518
‫نقتلها ثم ستستعيد قواك.

67
00:06:19,060 --> 00:06:21,646
‫ثم سنعود لمسارنا للسيطرة على العالم،

68
00:06:21,729 --> 00:06:24,982
‫كيفما نشاء.

69
00:06:28,486 --> 00:06:35,451
‫"أزاراث". "متريون". "زينثوس".

70
00:06:42,917 --> 00:06:46,087
‫أخبرتك أننا سنعود إلى هنا
‫في الوقت المناسب.

71
00:06:49,924 --> 00:06:53,469
‫دمّر الـ"تايتنز" لعبة "سيباستيان" الحبيبة.

72
00:06:55,680 --> 00:06:57,557
‫أخيرًا أثبتوا أن لهم فائدة.

73
00:06:58,599 --> 00:07:00,268
‫بعد ما فعله بك،

74
00:07:01,435 --> 00:07:03,479
‫سيتطلب الأمر أكثر من ذلك.

75
00:07:03,563 --> 00:07:05,147
‫هل طلبت رؤيتي يا أمي؟

76
00:07:11,654 --> 00:07:12,947
‫اتركونا.

77
00:07:20,246 --> 00:07:22,790
‫هل عاد شقيق الدم ومعه البوق؟

78
00:07:22,874 --> 00:07:24,834
‫سمعت أن الوقت اقترب.

79
00:07:24,917 --> 00:07:26,085
‫صحيح.

80
00:07:26,711 --> 00:07:28,754
‫لكن هل أنت مستعدة لخدمته؟

81
00:07:29,338 --> 00:07:30,631
‫هل تشكين في إخلاصي؟

82
00:07:33,342 --> 00:07:34,260
‫ربما.

83
00:07:40,057 --> 00:07:42,101
‫سأفعل أي شيء من أجل ابنك.

84
00:07:42,685 --> 00:07:46,314
‫لطالما عرفت أنه مميز، منذ التقينا أول مرة.

85
00:07:46,939 --> 00:07:47,899
‫رأيت ذلك.

86
00:07:48,441 --> 00:07:49,525
‫شعرت به.

87
00:07:54,947 --> 00:07:57,575
‫إخلاصك نقي.

88
00:08:01,162 --> 00:08:05,416
‫لذا أريد طلب مساعدتك.

89
00:08:08,461 --> 00:08:13,925
‫أصحاب القوة العظمى لا يمكنهم الشعور
‫دون تضحية الآخرين.

90
00:08:14,967 --> 00:08:18,846
‫قد يبدو اقتراحي أمرًا بصفتي أم،

91
00:08:18,930 --> 00:08:20,723
‫لكن ليكمل رحلته،

92
00:08:20,806 --> 00:08:26,562
‫يحتاج ابني إلى شخص يمنحه نفسه.

93
00:08:30,608 --> 00:08:31,734
‫يمنح؟

94
00:08:33,152 --> 00:08:34,028
‫أجل.

95
00:08:37,615 --> 00:08:40,159
‫أتحدث بصراحة شديدة عن جسدك.

96
00:08:41,744 --> 00:08:43,746
‫من أجل هذه المهمة الحميمية،

97
00:08:43,829 --> 00:08:47,208
‫أحتاج إلى قلب يتمتع بإخلاص لا يتزعزع.

98
00:08:49,835 --> 00:08:51,587
‫لكن لك كامل الحرية للرفض.

99
00:08:52,171 --> 00:08:54,757
‫مثل كل شيء في رحلة ابني،

100
00:08:54,840 --> 00:08:57,259
‫يجب أن يكون هذا طوعيًا.

101
00:09:00,471 --> 00:09:02,390
‫يشرّفني أنك اخترتني.

102
00:09:04,850 --> 00:09:08,896
‫قد يسرّك معرفة
‫أن قلبي لم يكن لأي شخص آخر قط.

103
00:09:10,648 --> 00:09:14,485
‫لطالما كان قلبي لابنك منذ التقينا أول مرة.

104
00:09:19,323 --> 00:09:21,575
‫وسيظل هكذا.

105
00:09:59,447 --> 00:10:00,740
‫هيا. لنذهب.

106
00:10:08,748 --> 00:10:09,957
‫ضع هذا في الحقيبة.

107
00:10:16,380 --> 00:10:17,590
‫مساء الخير يا رفيقيّ.

108
00:10:20,134 --> 00:10:21,510
‫من أنت؟

109
00:10:22,094 --> 00:10:23,804
‫أبحث عن "فينتا".

110
00:10:23,888 --> 00:10:25,264
‫من يسأل؟

111
00:10:25,347 --> 00:10:27,057
‫صديق لـ"ديك غرايسون".

112
00:10:27,683 --> 00:10:29,226
‫"غرايسون" الطائر؟

113
00:10:29,310 --> 00:10:30,436
‫هذا هو.

114
00:10:30,519 --> 00:10:32,146
‫أيّ صديق لـ"ديك غرايسون"

115
00:10:32,229 --> 00:10:34,398
‫في عداد الموتى!

116
00:10:34,482 --> 00:10:36,025
‫انتبهي يا "غوثام".

117
00:10:57,797 --> 00:10:59,131
‫وداعًا أيها الطائر الصغير.

118
00:11:34,917 --> 00:11:37,086
‫من يُفترض بك أن تكون؟

119
00:11:41,882 --> 00:11:42,842
‫أنا "روبن".

120
00:12:08,284 --> 00:12:09,618
‫- سيدة "أندريس"؟
‫- أجل؟

121
00:12:10,160 --> 00:12:12,162
‫هناك شيء أظن أن عليك رؤيته.

122
00:12:32,141 --> 00:12:34,351
‫"رسائل - (ميرسي):
‫الخطة البديلة. ما سبب التأخير؟"

123
00:12:43,694 --> 00:12:45,279
‫صباح الخير. هل هذا طعام نباتي؟

124
00:12:46,572 --> 00:12:48,407
‫- "غار".
‫- صباح الخير لك أيضًا.

125
00:12:48,949 --> 00:12:50,659
‫صباح الخير. هل رأيت "تيم"؟

126
00:12:51,368 --> 00:12:53,871
‫لا، أرسله "ديك" إلى "غوثام" في مهمة.

127
00:12:54,747 --> 00:12:55,706
‫"غوثام"؟

128
00:12:57,416 --> 00:12:59,335
‫هل تظن أن "تيم" مستعد لذلك؟

129
00:12:59,418 --> 00:13:00,502
‫هذا رأي "ديك".

130
00:13:01,837 --> 00:13:03,047
‫هذا رأي "ديك".

131
00:13:06,800 --> 00:13:08,052
‫أظن أنه صار توجهًا الآن.

132
00:13:08,594 --> 00:13:10,846
‫اختفاء الناس دون إخباري.

133
00:13:12,681 --> 00:13:15,935
‫آسف، أعرف أنني كنت نادر الوجود مؤخرًا.

134
00:13:16,810 --> 00:13:17,686
‫لا بأس.

135
00:13:18,312 --> 00:13:20,189
‫هل كنت تقضي الوقت في "الأحمر"؟

136
00:13:20,272 --> 00:13:21,148
‫أجل.

137
00:13:21,941 --> 00:13:25,152
‫وكلما قضيت وقتًا أكثر هناك،
‫زاد شكّي إلى أي مكان أنتمي.

138
00:13:25,736 --> 00:13:27,488
‫هنا أو هناك.

139
00:13:29,448 --> 00:13:30,658
‫أعتقد أن مكانك هناك.

140
00:13:31,325 --> 00:13:32,159
‫عجبًا.

141
00:13:33,118 --> 00:13:35,621
‫- سُررت بمعرفتك أيضًا.
‫- ليس هذا ما قصدت.

142
00:13:35,704 --> 00:13:36,622
‫الأمر فحسب…

143
00:13:37,331 --> 00:13:39,917
‫كان يراودني شعور مشابه،

144
00:13:41,126 --> 00:13:43,712
‫أريد تغييرًا، شيئًا مختلفًا.

145
00:13:43,796 --> 00:13:44,838
‫مثل ماذا؟

146
00:13:44,922 --> 00:13:45,923
‫لا أعرف.

147
00:13:46,507 --> 00:13:49,760
‫أشعر بأنني أقف على حافة جرف…

148
00:13:50,427 --> 00:13:52,763
‫وأريد أن أقفز. أريد أن أرى.

149
00:13:53,931 --> 00:13:55,432
‫ربما عليك أيضًا فعل ذلك.

150
00:13:56,809 --> 00:13:59,728
‫ربما أريد معرفة
‫ماذا يُوجد أسفل الجرف أولًا.

151
00:14:01,021 --> 00:14:02,982
‫لا أعتقد أن الأمر يسير بهذه الطريقة.

152
00:14:03,065 --> 00:14:05,025
‫أعتقد أن علينا فعلها فحسب.

153
00:14:06,986 --> 00:14:09,280
‫هل رأيتما "كوري"؟

154
00:14:09,363 --> 00:14:10,364
‫- لا.
‫- لا.

155
00:14:10,906 --> 00:14:12,825
‫ابحثا عنها، واعرفا من آخر من رآها.

156
00:14:12,908 --> 00:14:14,034
‫- سأفعل.
‫- حسنًا.

157
00:14:18,580 --> 00:14:20,165
‫- "غار".
‫- قادم.

158
00:14:21,041 --> 00:14:21,959
‫رباه.

159
00:14:25,129 --> 00:14:27,548
‫أين أنت يا "كونر"؟

160
00:14:29,425 --> 00:14:30,384
‫ما الخطة؟

161
00:14:30,467 --> 00:14:32,261
‫عاود الاتصال بي، مفهوم؟

162
00:14:35,431 --> 00:14:38,058
‫نؤذي أكثر من يحبوننا.

163
00:14:44,231 --> 00:14:47,234
‫يجب أن أعترف أن هذا مؤلم جدًا.

164
00:14:47,985 --> 00:14:49,069
‫أنا آسف.

165
00:14:54,950 --> 00:14:56,744
‫سلبتني قواي.

166
00:14:57,369 --> 00:14:58,662
‫لم أفعل هذا.

167
00:15:01,707 --> 00:15:03,292
‫قواك لك،

168
00:15:04,710 --> 00:15:06,378
‫إن استخدمتها بحكمة.

169
00:15:11,925 --> 00:15:14,261
‫تريدينني أن أعيد أبي.

170
00:15:16,972 --> 00:15:18,974
‫وأنا أريد شيئًا لنفسي.

171
00:15:22,853 --> 00:15:24,271
‫أعرف إلى ما تتوق.

172
00:15:25,981 --> 00:15:27,483
‫لقد تذوقته الآن.

173
00:15:27,566 --> 00:15:29,860
‫القوة، الإعجاب.

174
00:15:29,943 --> 00:15:30,944
‫أعرف.

175
00:15:31,570 --> 00:15:33,697
‫إن أعدت أباك،

176
00:15:35,908 --> 00:15:38,494
‫فستحصل على كل ما تريد.

177
00:16:03,602 --> 00:16:04,728
‫ما هذا؟

178
00:16:18,158 --> 00:16:19,701
‫قابلني في المعبد الليلة.

179
00:16:37,928 --> 00:16:40,389
‫قال أحدهم إنه رأى "كوري" تدخل هنا.

180
00:16:40,472 --> 00:16:42,141
‫هل رأى أحد "ستارفاير"؟

181
00:16:42,724 --> 00:16:44,226
‫لا، لا أظن ذلك.

182
00:16:49,940 --> 00:16:51,150
‫إنها تعرف شيئًا.

183
00:16:56,488 --> 00:16:58,115
‫هل تحدّثت إلى السيدة "أندريس"؟

184
00:16:58,782 --> 00:17:01,368
‫ليست لديّ فكرة عما تتحدثين.

185
00:17:01,952 --> 00:17:02,953
‫بلى، تعرفين.

186
00:17:05,873 --> 00:17:08,333
‫لا أوافق أن يستخدموا قواهم عليّ.

187
00:17:08,417 --> 00:17:11,086
‫لم أستخدم قواي. إنها كاذبة سيئة فحسب.

188
00:17:16,258 --> 00:17:17,092
‫حسنًا.

189
00:17:19,470 --> 00:17:23,807
‫طلبت مني السيدة "أندريس" تعقّب "سوبربوي"
‫باستخدام متعقب "ساتكوم" الحراري.

190
00:17:23,891 --> 00:17:26,977
‫عادةً نستخدمه للكشف عن أي نشاط حراري،

191
00:17:27,060 --> 00:17:31,190
‫لكن بما أن رؤية الليزر لدى "سوبربوي"
‫لها أثر حراري، حصلت على نتيجة.

192
00:17:32,065 --> 00:17:33,692
‫لماذا لم تخبرينا؟

193
00:17:34,610 --> 00:17:38,113
‫فضّلت السيدة "أندريس"
‫أن أحتفظ بهذه المعلومة لنفسي.

194
00:17:43,243 --> 00:17:45,287
‫- "فينتا"؟
‫- أجل.

195
00:17:45,871 --> 00:17:47,498
‫يقيم عند المرفأ.

196
00:17:47,581 --> 00:17:48,707
‫لم أسمع به قط.

197
00:17:49,458 --> 00:17:52,002
‫قال "ديك" إن لديه معلومات عن "المنظمة".

198
00:17:53,420 --> 00:17:55,255
‫ربما يمكننا التعاون في هذا.

199
00:17:56,048 --> 00:17:57,299
‫لم أعد أتعاون مع أحد.

200
00:17:57,382 --> 00:17:58,800
‫تعطيل الأمان.

201
00:17:59,510 --> 00:18:01,053
‫أنت لا تفهم.

202
00:18:01,136 --> 00:18:03,305
‫وضع شقيق الدم حبيبي في غيبوبة.

203
00:18:05,349 --> 00:18:07,309
‫منذ متى تتولى مهام "روبن"؟

204
00:18:09,102 --> 00:18:10,437
‫وقت قصير.

205
00:18:10,521 --> 00:18:11,563
‫أسبوعان؟

206
00:18:12,564 --> 00:18:13,774
‫ليس تمامًا.

207
00:18:13,857 --> 00:18:14,942
‫أسبوع؟

208
00:18:15,734 --> 00:18:17,694
‫ليلة أمس كانت ليلتي الأولى.

209
00:18:19,238 --> 00:18:21,448
‫بدت البدلة جديدة بالفعل.

210
00:18:22,157 --> 00:18:23,992
‫لو كنت مكانك لغادرت "غوثام".

211
00:18:24,076 --> 00:18:26,495
‫ومارست الرياضة في "توسون" أو ما شابه.

212
00:18:26,578 --> 00:18:28,497
‫أرسلني "ديك" إلى هنا لأجد "فينتا".

213
00:18:29,373 --> 00:18:30,374
‫جنازتك.

214
00:18:31,291 --> 00:18:33,377
‫يمكنك النوم هنا إن لم يكن لديك خطط.

215
00:18:33,460 --> 00:18:35,087
‫هناك بيض وجعة وجبن.

216
00:18:35,837 --> 00:18:36,672
‫شكرًا لك.

217
00:18:39,841 --> 00:18:41,051
‫هل تعمل على شيء؟

218
00:18:41,134 --> 00:18:43,971
‫لا. أدفع فاتورة قنوات التلفاز.

219
00:18:44,638 --> 00:18:45,722
‫أتحتاج إلى مساعدة؟

220
00:18:45,806 --> 00:18:47,015
‫بما أنك متطفل،

221
00:18:48,183 --> 00:18:51,311
‫كانت "شيمر" تقوم بعمليات سرقة
‫عالية المستوى في جميع أنحاء "غوثام"،

222
00:18:51,395 --> 00:18:52,896
‫ترسل رسائل مشفرة كأدلة.

223
00:18:59,236 --> 00:19:00,112
‫ماذا تفعل؟

224
00:19:00,195 --> 00:19:03,073
‫وضعت حرف الألف في مكانه الصحيح،
‫لكن ترميزك غير صحيح.

225
00:19:03,156 --> 00:19:04,491
‫تبًا لك.

226
00:19:05,075 --> 00:19:06,618
‫إنه تسلسل "فيبوناتشي".

227
00:19:07,786 --> 00:19:11,123
‫كل رقم هو مجموع رقمين يسبقانه.

228
00:19:12,916 --> 00:19:13,792
‫كاف.

229
00:19:15,877 --> 00:19:16,753
‫لام.

230
00:19:16,837 --> 00:19:23,802
‫ي، د، و، س، ك، و، ب.

231
00:19:26,805 --> 00:19:27,848
‫صحيح.

232
00:19:31,977 --> 00:19:32,978
‫"كاليدوسكوب".

233
00:19:33,895 --> 00:19:34,938
‫تبًا.

234
00:19:35,856 --> 00:19:37,190
‫أنا صاحب رؤية مختلفة.

235
00:19:38,567 --> 00:19:40,986
‫مرحبًا يا "بابس". دار مزادات "كاليدوسكوب".

236
00:19:41,069 --> 00:19:43,488
‫هذا هدف "شيمر" التالي.

237
00:19:45,282 --> 00:19:47,326
‫وسآخذ نسبتي المعتادة.

238
00:19:52,331 --> 00:19:54,124
‫- أين كنت؟
‫- كل شيء على ما يُرام.

239
00:19:54,207 --> 00:19:55,375
‫لديّ خطة.

240
00:19:56,126 --> 00:19:57,419
‫وأنا كذلك.

241
00:20:04,259 --> 00:20:05,510
‫كانت أمي هنا.

242
00:20:06,136 --> 00:20:07,554
‫صار كل شيء واضحًا الآن.

243
00:20:09,181 --> 00:20:10,974
‫حين أستدعي أبي،

244
00:20:12,017 --> 00:20:14,061
‫سأستعيد قواي.

245
00:20:15,145 --> 00:20:17,105
‫لا تقلق.

246
00:20:18,231 --> 00:20:19,775
‫لن أتخلى عنك.

247
00:20:20,275 --> 00:20:21,526
‫لا.

248
00:20:23,070 --> 00:20:25,989
‫سأحرص على أن نحصل كلانا على ما نستحق.

249
00:20:31,620 --> 00:20:33,038
‫"سيباستيان".

250
00:20:33,622 --> 00:20:34,831
‫إنها تكذب عليك.

251
00:20:37,459 --> 00:20:39,670
‫لا.

252
00:20:40,712 --> 00:20:41,755
‫كما ترى…

253
00:20:46,176 --> 00:20:50,931
‫كنت أظن أن لعبتي هي الجواب،
‫لكنها ليست كذلك.

254
00:20:51,723 --> 00:20:53,100
‫بل العائلة.

255
00:20:55,018 --> 00:20:56,895
‫أمك تستغلك.

256
00:20:59,272 --> 00:21:01,400
‫ربما أنت تستغلني.

257
00:21:02,693 --> 00:21:04,111
‫لتحصل على ما تريد.

258
00:21:06,488 --> 00:21:08,031
‫الانتقام لأبيك.

259
00:21:10,242 --> 00:21:12,661
‫- إنها تحاول قتلك.
‫- لا!

260
00:21:17,916 --> 00:21:19,251
‫أمي تحبني.

261
00:21:21,753 --> 00:21:22,629
‫حسنًا.

262
00:21:23,630 --> 00:21:25,048
‫إن كنت لن تصدقني…

263
00:21:31,638 --> 00:21:32,597
‫صدّقه هو.

264
00:21:45,986 --> 00:21:49,239
‫سألت الجميع عند المرفأ على "فينتا".

265
00:21:49,906 --> 00:21:51,199
‫ولم يسمع به أحد.

266
00:21:52,951 --> 00:21:54,327
‫لا بد أنه متخف.

267
00:21:55,412 --> 00:21:56,329
‫أو ميت.

268
00:22:01,626 --> 00:22:02,836
‫يعجبك ذلك.

269
00:22:03,670 --> 00:22:05,130
‫أيمكنك استخدامه فعلًا؟

270
00:22:07,757 --> 00:22:10,010
‫لم لا نذهب في بضع جولات وسأريك؟

271
00:22:21,897 --> 00:22:22,856
‫جولة واحدة.

272
00:22:30,572 --> 00:22:31,781
‫ربما جولتان.

273
00:22:41,833 --> 00:22:42,834
‫"جاهز لمسح القرص الصلب"

274
00:22:42,918 --> 00:22:45,295
‫"تأكيد الحذف الدائم"

275
00:22:46,713 --> 00:22:48,840
‫"المحتويات: القرص فارغ"

276
00:23:19,746 --> 00:23:20,664
‫أأنت متفرغة لدقيقة؟

277
00:23:33,510 --> 00:23:36,846
‫حسنًا، أرني ما لديك.

278
00:23:39,516 --> 00:23:41,059
‫تعتمد كثيرًا على ألعابك.

279
00:23:43,436 --> 00:23:44,521
‫حسنًا.

280
00:23:44,604 --> 00:23:46,481
‫سأهاجم عند العد إلى ثلاثة. مستعد؟

281
00:23:47,065 --> 00:23:47,899
‫مستعد.

282
00:23:47,983 --> 00:23:49,150
‫واحد.

283
00:23:51,611 --> 00:23:53,530
‫ما هذا؟ قلت عند ثلاثة.

284
00:23:53,613 --> 00:23:55,115
‫"ريدلر" لن يعدّ.

285
00:24:06,334 --> 00:24:07,252
‫انهض.

286
00:24:46,499 --> 00:24:47,375
‫جيد.

287
00:24:48,877 --> 00:24:50,170
‫بعد أن أجريت الإحماء،

288
00:24:50,712 --> 00:24:52,339
‫ارتد زيّك وقابلني بالأسفل.

289
00:24:55,133 --> 00:24:56,176
‫"ارتد زيّك"؟

290
00:25:02,724 --> 00:25:04,643
‫تريدين مساعدتي للعثور على "سوبربوي".

291
00:25:04,726 --> 00:25:06,770
‫ليت "لكس" كان هنا للاستمتاع بهذا.

292
00:25:07,270 --> 00:25:08,688
‫مات "لكس".

293
00:25:09,314 --> 00:25:11,316
‫وإن كنت لا ترغبين في الانضمام إليه،

294
00:25:11,816 --> 00:25:14,194
‫أقترح أن تخبريني بمكان "كونر".

295
00:25:14,277 --> 00:25:17,405
‫أيًا كانت المهمة التي أرسلته لإنجازها،
‫فإنه لم يقتل "سيباستيان".

296
00:25:18,073 --> 00:25:19,199
‫لكنني سأقتله.

297
00:25:20,241 --> 00:25:21,910
‫إن تمكنت من الوصول إليه.

298
00:25:21,993 --> 00:25:24,621
‫قطع "كونر" الاتصال معي.

299
00:25:24,704 --> 00:25:27,040
‫كانت مهمته قتل "سيباستيان" وأمه،

300
00:25:27,123 --> 00:25:28,917
‫لكن يبدو أنه بدّل انتماءه.

301
00:25:30,335 --> 00:25:31,586
‫هذا مستحيل.

302
00:25:31,670 --> 00:25:33,129
‫شابان قويان

303
00:25:33,213 --> 00:25:36,591
‫لم يحظيا قط بالتقدير اللائق
‫بقدراتهما الاستثنائية.

304
00:25:37,175 --> 00:25:38,718
‫رأيت هذا من قبل مع "لكس".

305
00:25:40,762 --> 00:25:44,265
‫كل هذا الغضب من العالم يمكن أن يقود المرء
‫إلى أعلى عليين،

306
00:25:45,517 --> 00:25:47,310
‫أو إلى أسفل سافلين.

307
00:25:48,353 --> 00:25:51,981
‫لذا إن كنت مستعدة لقتل شقيق الدم،
‫فعليك أن تسألي نفسك أولًا،

308
00:25:52,899 --> 00:25:54,693
‫هل أنت مستعدة لقتل "كونر" أيضًا؟

309
00:25:54,776 --> 00:25:56,194
‫لن يقتل أحد "كونر".

310
00:25:59,447 --> 00:26:00,907
‫هل تكونين صداقة جديدة؟

311
00:26:09,624 --> 00:26:10,709
‫الحقيقة.

312
00:26:13,545 --> 00:26:14,796
‫انتظر يا "كونر"، من فضلك.

313
00:26:14,879 --> 00:26:17,799
‫ماذا سيحدث له
‫حين يأتي "ترايغون" إلى الأرض؟

314
00:26:20,176 --> 00:26:22,721
‫سيكون نكرة.

315
00:26:23,722 --> 00:26:24,639
‫بصوت أعلى.

316
00:26:32,105 --> 00:26:33,606
‫ستكون نكرة.

317
00:26:35,191 --> 00:26:36,860
‫مثل بقيتكم تمامًا.

318
00:26:37,444 --> 00:26:41,823
‫ستتحول إلى رماد
‫بينما ينظّف "ترايغون" الأرض

319
00:26:41,906 --> 00:26:46,911
‫من كل قذارة لا ترقى لمشاركة مجده.

320
00:27:15,356 --> 00:27:16,316
‫"سيباستيان".

321
00:27:20,945 --> 00:27:24,616
‫أنا لست نكرة!

322
00:27:24,699 --> 00:27:25,700
‫توقّف!

323
00:27:30,705 --> 00:27:31,539
‫توقّف.

324
00:27:34,667 --> 00:27:36,961
‫هناك طريقة مفيدة أكثر لقتله.

325
00:27:47,514 --> 00:27:49,724
‫ظننت أننا سنفعل هذا معًا.

326
00:27:53,269 --> 00:27:54,312
‫لا يمكننا.

327
00:27:56,106 --> 00:27:59,901
‫عليّ فعل هذا وأنت لا تنفك تمنعني عن فعله.

328
00:27:59,984 --> 00:28:01,694
‫كيف ستشعر إن فعلت هذا بك؟

329
00:28:01,778 --> 00:28:04,197
‫سأكون ممتنًا أن شخصًا أراني طريقة أخرى.

330
00:28:04,781 --> 00:28:06,699
‫بحقك يا "كوري". يمكننا فعل هذا.

331
00:28:08,618 --> 00:28:09,661
‫لقد حاولنا.

332
00:28:10,954 --> 00:28:12,747
‫وآخرون يدفعون الثمن.

333
00:28:13,832 --> 00:28:15,750
‫هذه مجرد البداية.

334
00:28:18,253 --> 00:28:20,088
‫رأيت هذا في أحلامي.

335
00:28:22,632 --> 00:28:23,758
‫هذا ينتهي معي.

336
00:28:25,760 --> 00:28:26,678
‫ربما لا.

337
00:28:27,262 --> 00:28:28,763
‫عليكما رؤية هذا.

338
00:28:29,889 --> 00:28:33,977
‫صديقتنا هنا كانت تحذف ملفات لتمحي آثارها.

339
00:28:35,103 --> 00:28:37,355
‫انظرا ماذا وجدت في سلة المهملات.

340
00:28:38,898 --> 00:28:42,152
‫"إل إم دي". قسم "لكس" لتطوير الأسلحة.

341
00:28:42,235 --> 00:28:44,070
‫أجل، انتظر حتى ترى هذا.

342
00:28:45,572 --> 00:28:47,031
‫مشروع "ستارفاير".

343
00:28:47,615 --> 00:28:49,284
‫ذلك المعتوه أطلق اسمي على سلاح؟

344
00:28:49,367 --> 00:28:51,744
‫لم يأخذ المعتوه اسمك فحسب.

345
00:28:51,828 --> 00:28:56,040
‫حسب ما قرأت، صُمم هذا السلاح
‫لاستنساخ ضوئك الأزرق.

346
00:29:03,756 --> 00:29:04,883
‫تحدّثي.

347
00:29:06,217 --> 00:29:08,803
‫كان "لكس" يعرف أن لديك القدرة
‫على إيقاف شقيق الدم.

348
00:29:10,013 --> 00:29:11,848
‫أراد هذه القوة لنفسه،

349
00:29:11,931 --> 00:29:13,850
‫لذا حاول استنساخها.

350
00:29:14,684 --> 00:29:17,770
‫استنساخ القوة، هل هذا ممكن أصلًا؟

351
00:29:18,354 --> 00:29:19,981
‫"لكس" قادر على ذلك.

352
00:29:20,607 --> 00:29:23,484
‫سيدهشك ما يمكن للغيرة والمال أن يفعلا.

353
00:29:23,568 --> 00:29:25,111
‫لم تكن غيرة.

354
00:29:25,195 --> 00:29:27,614
‫كان مصممًا على ترك إرث لا يفنى.

355
00:29:28,573 --> 00:29:30,867
‫ليري العالم أنه كان مفيدًا مثل "كال إل".

356
00:29:30,950 --> 00:29:33,036
‫تبدو هذه غيرة.

357
00:29:34,120 --> 00:29:35,872
‫من خلال فرع سري لـ"لكس كورب"،

358
00:29:35,955 --> 00:29:38,374
‫أنفق الملايين على تطوير سلاح الضوء الأزرق.

359
00:29:39,209 --> 00:29:40,418
‫مشروع "ستارفاير".

360
00:29:41,044 --> 00:29:43,338
‫هل تعنين أنه أكمله بالفعل؟

361
00:29:47,383 --> 00:29:48,843
‫أجل، هذا ما يبدو.

362
00:29:52,931 --> 00:29:54,098
‫كان لدى "لكس" مختبر

363
00:29:55,016 --> 00:29:57,685
‫حيث يجري تطوير أسلحته ويختبرها.

364
00:29:58,895 --> 00:30:02,523
‫أعتقد أن موقعه ورموز الدخول
‫في مكان ما في هذه الملفات المشفرة.

365
00:30:02,607 --> 00:30:03,650
‫التي

366
00:30:05,151 --> 00:30:06,486
‫صارت لنا الآن.

367
00:30:06,569 --> 00:30:08,446
‫هل عليك أخذ كل الملفات حقًا؟

368
00:30:09,072 --> 00:30:11,616
‫لا. لكننا سنفعل.

369
00:30:17,747 --> 00:30:18,748
‫يجب أن تعرفي ذلك،

370
00:30:20,250 --> 00:30:22,210
‫أعطيت نسخة من هذه الملفات لـ"كونر".

371
00:30:22,794 --> 00:30:24,212
‫قبل أن يبدّل انتماءه.

372
00:30:24,295 --> 00:30:27,382
‫لذا إن فكّ تشفيرها قبلنا…

373
00:30:28,633 --> 00:30:30,677
‫يمكنه تدميره قبل أن نصل إلى هناك.

374
00:30:30,760 --> 00:30:32,178
‫ماذا إن فعل ذلك مسبقًا؟

375
00:30:32,262 --> 00:30:33,805
‫خطوة فخطوة.

376
00:30:35,056 --> 00:30:36,140
‫هيا بنا، لنذهب.

377
00:30:38,559 --> 00:30:40,853
‫ماذا سنفعل بها؟

378
00:30:43,481 --> 00:30:46,484
‫إن لم يفلح هذا، فسنموت جميعًا على أيّ حال.

379
00:30:48,278 --> 00:30:50,113
‫ستبتعد عن طريقنا.

380
00:30:51,114 --> 00:30:53,366
‫اعتبريني في فريق حب البقاء.

381
00:30:59,747 --> 00:31:00,832
‫"ستارفاير".

382
00:31:03,293 --> 00:31:04,168
‫حظًا طيبًا.

383
00:31:17,682 --> 00:31:18,808
‫"جايسون"؟

384
00:31:22,979 --> 00:31:24,355
‫تنبيه أمان.

385
00:31:24,439 --> 00:31:25,815
‫اقتُحم المكان.

386
00:31:28,234 --> 00:31:30,194
‫"تنبيه أمان"

387
00:31:32,613 --> 00:31:34,490
‫ها هو الوغد. لننل منه.

388
00:31:39,245 --> 00:31:40,872
‫"شيمر" ترسل تحياتها.

389
00:32:51,067 --> 00:32:52,068
‫أنت.

390
00:32:53,694 --> 00:32:55,154
‫تدين لي بحاسوب جديد.

391
00:32:55,655 --> 00:32:58,825
‫سأنسى أمر آلة إزالة الغبار
‫لأنها كانت معطلة على أيّ حال.

392
00:32:58,908 --> 00:33:00,535
‫هل شاهدتني ولم تساعدني؟

393
00:33:00,618 --> 00:33:03,871
‫في الواقع يفاجئني أن عصابة "شيمر"
‫استغرقت كل هذا الوقت للوصول إلى هنا

394
00:33:03,955 --> 00:33:05,998
‫بعد أن سمحت لهم بتحديد موقعي.

395
00:33:07,625 --> 00:33:08,543
‫"سمحت لهم"؟

396
00:33:12,171 --> 00:33:13,714
‫تتعلّم بالتجربة،

397
00:33:15,091 --> 00:33:16,217
‫وليس بالتدليل.

398
00:33:18,594 --> 00:33:19,554
‫على الرحب والسعة.

399
00:33:23,015 --> 00:33:24,016
‫أحسنت.

400
00:33:28,604 --> 00:33:29,439
‫شكرًا لك.

401
00:33:42,118 --> 00:33:45,246
‫قلت إنه سيكون مفيدًا لنا.

402
00:33:45,955 --> 00:33:46,831
‫كيف؟

403
00:33:52,128 --> 00:33:56,340
‫الدم الذي يسيل في عروقه مليء بسحر أمك.

404
00:34:00,011 --> 00:34:02,430
‫علينا نقل تلك القوة إليك.

405
00:34:12,982 --> 00:34:14,275
‫حين يأتي،

406
00:34:15,526 --> 00:34:17,195
‫سيمطر الغوث السماوي

407
00:34:18,154 --> 00:34:19,864
‫على المؤمنين،

408
00:34:19,947 --> 00:34:21,199
‫الصابرين.

409
00:34:23,242 --> 00:34:25,578
‫خذ صورتي الجسمية من فضلك.

410
00:34:26,120 --> 00:34:27,455
‫دعني أسكبها في كأسك.

411
00:34:27,538 --> 00:34:30,541
‫امنحني القوة لسحق أعدائك.

412
00:34:31,876 --> 00:34:32,960
‫أنا خادمك.

413
00:34:44,764 --> 00:34:45,640
‫اشرب.

414
00:34:56,317 --> 00:35:00,655
‫لا.

415
00:35:08,162 --> 00:35:10,998
‫لا.

416
00:35:11,082 --> 00:35:12,750
‫أرجوك.

417
00:35:12,833 --> 00:35:15,211
‫اجعله يتوقّف.

418
00:35:36,023 --> 00:35:38,693
‫أشعر بقواها تنهض بداخلي.

419
00:36:02,883 --> 00:36:04,385
‫آسف، عليّ طردك.

420
00:36:04,468 --> 00:36:07,430
‫لديّ قاعدة حيال السمك وأيّ "روبن" جديد،
‫24 ساعة بحد أقصى.

421
00:36:07,513 --> 00:36:08,598
‫لا بأس.

422
00:36:08,681 --> 00:36:10,099
‫يجب أن أعود على أيّ حال.

423
00:36:10,182 --> 00:36:11,475
‫لأتفقد حال حبيبي.

424
00:36:11,559 --> 00:36:13,477
‫إن سمعت عن "فينتا" فسأخبرك.

425
00:36:13,561 --> 00:36:15,855
‫- آسف لأن المهمة فشلت.
‫- يسعدني أنني أتيت.

426
00:36:15,938 --> 00:36:17,898
‫كان ينبغي أن ألتقي بـ"ريد هود" العظيم.

427
00:36:17,982 --> 00:36:19,692
‫هل كنت على قائمة أمنياتك؟

428
00:36:19,775 --> 00:36:21,569
‫أجل، نوعًا ما.

429
00:36:21,652 --> 00:36:23,154
‫حظًا طيبًا في "متروبوليس".

430
00:36:23,696 --> 00:36:26,866
‫وإن ساءت الأمور،
‫اختبئ وراء "رايفن" و"ستارفاير".

431
00:36:26,949 --> 00:36:27,825
‫فهمت.

432
00:36:30,369 --> 00:36:31,412
‫استمتع برحلتك إلى المنزل.

433
00:36:46,594 --> 00:36:47,595
‫رائع.

434
00:36:51,223 --> 00:36:52,391
‫"مرحبًا في الجانب الجامح"

435
00:36:52,475 --> 00:36:53,476
‫"جايسون".

436
00:36:54,143 --> 00:36:55,436
‫كيف سار الأمر؟

437
00:36:55,519 --> 00:36:57,480
‫أعيده إليك سالمًا.

438
00:36:57,563 --> 00:36:59,273
‫آمل أنك لم تتساهل معه.

439
00:36:59,357 --> 00:37:00,441
‫لا تقلق، لم أفعل.

440
00:37:03,486 --> 00:37:04,487
‫ويا "ديك"…

441
00:37:07,490 --> 00:37:09,116
‫سيكون "روبن" أفضل مني.

442
00:37:22,755 --> 00:37:23,589
‫"غار"؟

443
00:37:26,967 --> 00:37:29,220
‫نحن في النفق الشمالي. أيّ اتجاه نسلك؟

444
00:37:29,303 --> 00:37:31,222
‫على بُعد 91 مترًا تُوجد غرفة تخزين.

445
00:37:31,305 --> 00:37:33,224
‫اصعد الدرج إلى المنشأة.

446
00:37:33,307 --> 00:37:35,101
‫سأطفئ أجهزة كشف الحركة.

447
00:37:35,184 --> 00:37:37,436
‫هناك رمز أمان للمختبر في الداخل.

448
00:37:37,520 --> 00:37:39,063
‫نعمل على حلّه.

449
00:37:43,776 --> 00:37:45,611
‫قد تكون لدينا مشكلة أكبر.

450
00:37:50,408 --> 00:37:51,242
‫لا بأس.

451
00:37:52,576 --> 00:37:53,577
‫أنا في صفكم.

452
00:37:55,955 --> 00:37:57,164
‫دعيني أتحدّث إليه.

453
00:38:03,629 --> 00:38:06,340
‫إن أردت مهاجمتي فلا ألومك.

454
00:38:06,424 --> 00:38:08,801
‫كنت سأفعل، لكن قد أؤذي يدي.

455
00:38:15,683 --> 00:38:17,685
‫ظننت أن بإمكاني فعلها بمفردي.

456
00:38:18,728 --> 00:38:20,104
‫إيقاف "سيباستيان".

457
00:38:22,148 --> 00:38:23,274
‫إيقاف كلاهما.

458
00:38:25,484 --> 00:38:27,027
‫كان بإمكانك طلب المساعدة.

459
00:38:27,737 --> 00:38:29,155
‫كنت بحاجة إلى فعل ذلك بمفردي.

460
00:38:30,656 --> 00:38:32,074
‫كان عليّ إثبات ذلك.

461
00:38:32,158 --> 00:38:33,159
‫لمن؟

462
00:38:34,285 --> 00:38:35,161
‫"لكس".

463
00:38:36,829 --> 00:38:37,788
‫"سوبرمان".

464
00:38:45,337 --> 00:38:46,172
‫أنت.

465
00:38:48,132 --> 00:38:49,508
‫لكنني زدت الأمور سوءًا.

466
00:38:51,051 --> 00:38:52,219
‫فعلت أشياء…

467
00:38:55,890 --> 00:38:58,893
‫أشياء لا يفعلها الـ"تايتنز".

468
00:39:01,395 --> 00:39:02,563
‫أمثالنا،

469
00:39:04,607 --> 00:39:06,275
‫نحن قريبون من الظلام.

470
00:39:07,151 --> 00:39:08,235
‫نبحث عنه.

471
00:39:11,030 --> 00:39:12,656
‫أحيانًا يحصل على مراده.

472
00:39:15,367 --> 00:39:16,911
‫يُفترض أن نكون أفضل.

473
00:39:16,994 --> 00:39:18,454
‫أحيانًا لا نكون كذلك.

474
00:39:19,038 --> 00:39:20,498
‫لهذا نحن نساند بعضنا.

475
00:39:21,373 --> 00:39:24,251
‫حاولت إبقاء "سيباستيان" على مقربة.

476
00:39:25,002 --> 00:39:28,964
‫استخدام لعبته كإلهاء.
‫حين اكتشفت أنها كانت تؤذي الناس،

477
00:39:29,048 --> 00:39:32,426
‫أنشأت ثغرة في الرمز
‫لأساعدكم على القضاء عليها.

478
00:39:34,178 --> 00:39:35,596
‫أجل، ظننت أن هذا من فعلك.

479
00:39:36,263 --> 00:39:37,306
‫لم يكن هذا كافيًا.

480
00:39:40,726 --> 00:39:41,894
‫آسف يا "ديك".

481
00:39:45,606 --> 00:39:46,732
‫يمكننا إصلاح هذا.

482
00:39:47,733 --> 00:39:48,567
‫معًا.

483
00:39:50,444 --> 00:39:51,821
‫هل ستثق بي مجددًا؟

484
00:39:53,239 --> 00:39:54,782
‫الحقيقة أننا نحتاج إليك.

485
00:39:57,827 --> 00:39:59,912
‫ما رأي الآخرين في ذلك؟

486
00:40:00,746 --> 00:40:01,705
‫"ديك".

487
00:40:05,960 --> 00:40:08,295
‫فكّ "غار" رمز حماية مختبر "لكس".

488
00:40:10,297 --> 00:40:11,549
‫هل هو معنا أم لا؟

489
00:40:19,765 --> 00:40:20,641
‫إنه معنا.

490
00:40:25,020 --> 00:40:26,272
‫"منطقة آمنة مغلقة"

491
00:40:26,355 --> 00:40:28,399
‫"مفتوحة"

492
00:40:35,030 --> 00:40:36,156
‫رمز الحماية؟

493
00:40:38,492 --> 00:40:40,119
‫ستحب هذا.

494
00:40:40,202 --> 00:40:47,126
‫"س، تا، رفا، ير"

495
00:40:47,626 --> 00:40:48,586
‫ساحر.

496
00:41:03,142 --> 00:41:05,311
‫بناء القذيفة متداخل،

497
00:41:06,020 --> 00:41:08,147
‫متوافق تمامًا مع النانومتر.

498
00:41:09,064 --> 00:41:10,149
‫تدريع حركي،

499
00:41:10,232 --> 00:41:14,445
‫لكن سطح كل لوحة يحتوي
‫على تشكيلة بالغة الصغر من امتصاص الطاقة

500
00:41:15,112 --> 00:41:17,406
‫لاحتواء الطاقة عبر الكرة نفسها.

501
00:41:18,866 --> 00:41:21,660
‫الميكانيكا الداخلية مثالية وسليمة تمامًا.

502
00:41:22,703 --> 00:41:25,664
‫ربما عليك ألّا تلمس أيّ شيء
‫حتى نفهم كيف يعمل بشكل كامل.

503
00:41:26,165 --> 00:41:29,335
‫في الواقع، إنه لا يعمل بشكل كامل.

504
00:41:29,418 --> 00:41:31,253
‫- ماذا؟
‫- "كونر" محق.

505
00:41:31,337 --> 00:41:34,465
‫وفقًا لملفات "لكس"، اكتملت الهندسة،

506
00:41:34,548 --> 00:41:37,676
‫لكنه يفتقر إلى مصدر طاقة لتفعيله.

507
00:41:38,469 --> 00:41:39,428
‫ضوئي الأزرق.

508
00:41:41,221 --> 00:41:45,184
‫إذًا لم يكن "لكس" يراقبك ليتعلّم عن قواك.
‫كان يحتاج إليك.

509
00:41:45,935 --> 00:41:47,227
‫ومن لا يحتاج إليّ؟

510
00:41:47,311 --> 00:41:49,271
‫كيف نفعّل هذا الشيء؟

511
00:41:49,355 --> 00:41:51,857
‫الكرة تشبه قنبلة نووية،

512
00:41:51,941 --> 00:41:54,234
‫لا تستهدف إلا إنسانًا يتمتع بقوى خارقة.

513
00:41:54,318 --> 00:41:55,569
‫إن كانت حساباتنا صحيحة،

514
00:41:56,528 --> 00:41:58,614
‫فسيمتص ذلك الإنسان كل ذلك الانفجار.

515
00:41:58,697 --> 00:42:01,200
‫وإلّا فسيُحدث ثقبًا في الكوكب.

516
00:42:01,283 --> 00:42:02,534
‫إن كانت حساباتنا صحيحة.

517
00:42:03,786 --> 00:42:05,996
‫التفعيل بسيط تمامًا.

518
00:42:06,497 --> 00:42:08,666
‫تصبّ "كوري" قواها على الكرة،

519
00:42:09,416 --> 00:42:12,127
‫وهي مصممة لبدء تفاعل انشطاري تسلسلي.

520
00:42:13,253 --> 00:42:16,131
‫وتحتفظ الكرة بالطاقة حتى نسحب الدبوس.

521
00:42:16,215 --> 00:42:17,925
‫هذه هي الفكرة تقريبًا.

522
00:42:19,134 --> 00:42:21,345
‫مهلًا، هل اختُبر هذا الشيء من قبل؟

523
00:42:22,888 --> 00:42:23,806
‫إنه نموذج أولي.

524
00:42:24,682 --> 00:42:27,393
‫إن أطلقت التفاعل الانشطاري،

525
00:42:28,894 --> 00:42:32,356
‫فلا تُوجد طريقة لمعرفة إن كان السلاح
‫سيدمر شقيق الدم أم…

526
00:42:32,439 --> 00:42:33,440
‫يقتلنا جميعًا.

527
00:42:53,127 --> 00:42:55,087
‫هل فهمنا جميعًا كيف يعمل هذا؟

528
00:42:55,170 --> 00:42:58,173
‫- أطلق قواي على الكرة.
‫- سأتتبع مؤشر الحرارة.

529
00:42:58,257 --> 00:42:59,508
‫سأراقب الضغط.

530
00:42:59,591 --> 00:43:01,719
‫وحين يصل المؤشران إلى 100 بالمئة،

531
00:43:02,386 --> 00:43:04,513
‫يعني هذا أن التفاعل الانشطاري اكتمل.

532
00:43:04,596 --> 00:43:08,308
‫وحينها تتولى أنت الأمر.
‫ستغادر "كوري" بينما تثبّت أنت الكرة.

533
00:43:08,392 --> 00:43:10,394
‫ثم نتنفس جميعنا الصعداء.

534
00:43:10,477 --> 00:43:13,856
‫وحين تغادر سأفعّل درع الاحتواء النووي،

535
00:43:13,939 --> 00:43:15,399
‫تحسبًا لحدوث خطأ ما.

536
00:43:17,693 --> 00:43:18,652
‫مستعد؟

537
00:43:19,236 --> 00:43:20,070
‫مستعد.

538
00:43:55,647 --> 00:43:57,566
‫ارتفاع المؤشر بنسبة 11 بالمئة.

539
00:43:57,649 --> 00:43:58,942
‫الضغط 19 بالمئة.

540
00:44:03,155 --> 00:44:04,406
‫الحرارة 35 بالمئة.

541
00:44:06,408 --> 00:44:07,242
‫40.

542
00:44:07,910 --> 00:44:10,120
‫الضغط 49… 50 بالمئة.

543
00:44:10,204 --> 00:44:12,456
‫اكتشاف عدم استقرار الجهاز.

544
00:44:12,998 --> 00:44:14,917
‫تراجعا يا رفيقيّ. هناك خطأ ما.

545
00:44:15,000 --> 00:44:16,668
‫ماذا يحدث هناك؟

546
00:44:16,752 --> 00:44:18,962
‫اكتشاف زيادة في عدم الاستقرار.

547
00:44:20,005 --> 00:44:22,883
‫{\an8}تفعيل درع الاحتواء النووي.

548
00:44:26,845 --> 00:44:27,721
‫تبًا.

549
00:44:28,972 --> 00:44:31,391
‫- لا أظن أنها ستصمد.
‫- لم نصل إلى 100 بالمئة.

550
00:44:31,475 --> 00:44:33,560
‫- الحرارة 96.
‫- الضغط 94.

551
00:44:33,644 --> 00:44:34,978
‫اخرجي من هناك يا "كوري".

552
00:44:35,062 --> 00:44:36,396
‫لا، هذه فرصتنا الوحيدة.

553
00:44:36,480 --> 00:44:38,023
‫تم تجاوز مستويات الأمان.

554
00:44:38,106 --> 00:44:40,067
‫تفعيل درع الاحتواء النووي.

555
00:44:40,901 --> 00:44:42,069
‫الحرارة 98.

556
00:44:42,152 --> 00:44:45,113
‫الضغط 98 بالمئة.
‫عليك إخراجها من هناك يا "ديك".

557
00:44:45,197 --> 00:44:47,407
‫- هيا!
‫- لا، ليس بكامل قوته.

558
00:44:47,491 --> 00:44:50,035
‫التشغيل الذاتي لدرع الاحتواء النووي.

559
00:44:50,118 --> 00:44:51,286
‫ابتعدوا.

560
00:44:51,370 --> 00:44:52,663
‫سأغلقه.

561
00:44:54,790 --> 00:44:55,707
‫خطأ في النظام.

562
00:44:56,625 --> 00:44:57,876
‫كدنا نصل.

563
00:44:58,961 --> 00:45:00,170
‫لن تصمد.

564
00:45:01,797 --> 00:45:03,298
‫افصل الطاقة عن المختبر.

565
00:45:28,740 --> 00:45:31,869
‫- ما كان ينبغي لك إيقافي.
‫- كان يمكن أن تموتي.

566
00:45:32,995 --> 00:45:35,622
‫- إلى أيّ مدى وصلنا؟
‫- 98.6 بالمئة.

567
00:45:39,126 --> 00:45:40,544
‫أرجو أن هذا كان كافيًا.

568
00:45:43,338 --> 00:45:44,673
‫ينبغي أن يكون كافيًا.

569
00:45:48,343 --> 00:45:50,888
‫ليت شخصًا آخر يفعلها.

570
00:45:50,971 --> 00:45:54,099
‫هو الوحيد القادر
‫على تقريب الكرة من "سيباستيان".

571
00:45:58,061 --> 00:46:00,147
‫سيلتقيان في المعبد قريبًا.

572
00:46:01,982 --> 00:46:03,525
‫أيًا كانت طريقة التنفيذ،

573
00:46:04,276 --> 00:46:05,903
‫ليس لدينا الكثير من الوقت.

574
00:46:25,464 --> 00:46:26,673
‫لن أخذلكم.

575
00:47:03,168 --> 00:47:04,670
‫ابني الجميل.

576
00:47:09,091 --> 00:47:10,801
‫حلّ اليوم المنتظر أخيرًا.

577
00:47:19,601 --> 00:47:21,353
‫عليك التحرك بسرعة.

578
00:47:22,062 --> 00:47:25,273
‫الـ"تايتنز" والتامارانية لن يتوقفوا.

579
00:47:27,067 --> 00:47:28,193
‫ولا أنا.

580
00:47:33,907 --> 00:47:35,158
‫ماذا فعلت؟

581
00:48:13,155 --> 00:48:14,865
‫لا تجبريني على تدميره.

582
00:48:17,951 --> 00:48:19,286
‫ماذا تفعل؟

583
00:48:19,870 --> 00:48:21,413
‫آخذ ما هو لي.

584
00:48:23,540 --> 00:48:24,583
‫لا يا "سيباستيان".

585
00:48:28,336 --> 00:48:30,547
‫يجب أن تنصت إليّ.

586
00:48:30,630 --> 00:48:34,176
‫لا، حان الوقت لتنصتي أنت إليّ.

587
00:48:38,680 --> 00:48:40,682
‫لم تكترثي لأمري قط، صحيح؟

588
00:48:41,725 --> 00:48:43,226
‫كنت تستغلينني.

589
00:48:43,894 --> 00:48:46,605
‫لم أرد سوى عائلة.

590
00:48:47,147 --> 00:48:48,106
‫لكن احزري أمرًا.

591
00:48:48,690 --> 00:48:50,358
‫لقد استهنت بي.

592
00:48:51,151 --> 00:48:52,944
‫مثل الجميع.

593
00:48:56,114 --> 00:48:57,449
‫لقد سئمت منك.

594
00:48:59,951 --> 00:49:01,078
‫ابني العزيز…

595
00:49:03,455 --> 00:49:05,665
‫أنت في قبضة الـ"تايتنز".

596
00:49:07,334 --> 00:49:08,376
‫ألا ترى؟

597
00:49:12,714 --> 00:49:15,217
‫لقد ملؤوا عقلك بالأكاذيب.

598
00:49:18,804 --> 00:49:21,098
‫يمكن أن يكون العالم في قبضتك.

599
00:49:25,018 --> 00:49:26,686
‫نحن قريبون جدًا.

600
00:49:30,148 --> 00:49:32,400
‫لا تسمح لهم بأن يسلبوك ذلك.

601
00:49:37,656 --> 00:49:40,784
‫لن أسمح لأيّ شخص بأن يسلبني ذلك.

602
00:50:42,179 --> 00:50:43,013
‫أنت.

603
00:50:47,392 --> 00:50:48,560
‫أمسك.

604
00:51:37,484 --> 00:51:38,443
‫حان دوري.

605
00:51:47,577 --> 00:51:49,621
‫"منطقة (متروبوليس) الأكبر"

606
00:51:50,247 --> 00:51:51,289
‫ماذا حدث؟

607
00:51:51,373 --> 00:51:53,166
‫لا.

608
00:51:53,250 --> 00:51:55,502
‫لم تصل الكرة إلى ذروتها الحرارية قط.

609
00:51:55,585 --> 00:51:58,922
‫كأنها امتُصت قبل أن توجّه الضربة القاتلة.

610
00:51:59,005 --> 00:52:01,299
‫ماذا امتصها؟

611
00:52:02,175 --> 00:52:03,468
‫مجرد تخمين؟

612
00:52:05,971 --> 00:52:07,430
‫لم تكن قوية كفاية.

613
00:52:07,931 --> 00:52:09,307
‫أوقفتها مبكرًا جدًا.

614
00:52:09,391 --> 00:52:10,517
‫ماذا عن "كونر"؟

615
00:53:12,329 --> 00:53:14,414
‫هناك طريقة واحدة لإيقاف هذا.

616
00:53:17,584 --> 00:53:18,668
‫طريقتي.

617
00:53:46,571 --> 00:53:48,531
‫"مستوحى من شخصيات عالم (دي سي)"

618
00:55:05,442 --> 00:55:10,447
‫ترجمة "سارة جمعة"

