1
00:00:27,266 --> 00:00:29,563
الأميرة
تحت حراسه مشدده.

2
00:00:29,564 --> 00:00:33,261
تم تعيين الحراس لها منذ
زواجها من الأمير أركادى.

3
00:00:33,262 --> 00:00:36,391
إنهم مدربون جيدًا.

4
00:00:36,392 --> 00:00:38,556
ويقدمون حياتهم من أجلها.

5
00:00:38,557 --> 00:00:41,754
كل رجل له ثمنه.

6
00:00:41,755 --> 00:00:45,014
كما أوضحت ،
يا صديقى.

7
00:00:46,385 --> 00:00:48,145
التالى

8
00:00:50,382 --> 00:00:52,546
كم مرة يتم تغيير حرس القصر؟

9
00:00:52,547 --> 00:00:58,075
هناك ست وحدات مكونه من
ثمانية رجال يعملون فى نوبات.

10
00:00:58,076 --> 00:01:01,631
يتم تغيير بيانات الحارس كل أربع ساعات.

11
00:01:06,302 --> 00:01:08,324
هذا كل ما لدىّ.

12
00:01:25,955 --> 00:01:27,452
لقد قمت بعمل جيد.

13
00:01:27,453 --> 00:01:29,542
لقد خنت بلادى.

14
00:01:35,947 --> 00:01:38,638
أنا متأكد من أن هذا سوف يريح ضميرك.

15
00:01:45,307 --> 00:01:46,965
ليست هناك حاجة لذلك.

16
00:01:48,937 --> 00:01:51,493
أنت في حى خطير للغايه.

17
00:02:05,691 --> 00:02:07,349
ماذا سيحدث لها؟

18
00:02:09,188 --> 00:02:11,346
أعتقد أنك تعرف كل ما تحتاجه.

19
00:02:38,799 --> 00:02:40,286
لا!

20
00:02:50,600 --> 00:02:55,900
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

21
00:03:27,420 --> 00:03:31,120
{\an3}<font face="Eras Bold ITC" color="#ffff00"><i><b>بيتر غرافز</b></i></font>

22
00:03:32,044 --> 00:03:34,744
{\an1} <font color="#ffff00"><i><b>ثاو بانجليس</b></i> </font>

23
00:03:35,368 --> 00:03:38,368
{\an3}<font color="#ffff00"><i><b>أنتونى هاميلتون</b></i></font>

24
00:03:38,492 --> 00:03:41,492
{\an3}<font color="#ffff00"><i><b>فيل موريس</b></i></font>

25
00:03:42,316 --> 00:03:45,316
{\an3}<font color="#ff2571"> جين بادلر</font>

26
00:03:45,340 --> 00:03:48,440


27
00:03:58,537 --> 00:04:00,535
أنطلقوا!

28
00:04:00,536 --> 00:04:02,523
جدفوا

29
00:04:04,567 --> 00:04:05,589
استمروا فى الدفع!

30
00:04:07,964 --> 00:04:10,161
استمروا فى الدفع!

31
00:04:10,162 --> 00:04:11,860
كل العيون على الصدارة!

32
00:04:11,861 --> 00:04:13,791
تنسيق.

33
00:04:13,792 --> 00:04:15,457
التناغم و التنسيق

34
00:04:15,458 --> 00:04:16,956
أعتقد أن هذا هو المهم.

35
00:04:16,957 --> 00:04:19,854
نعم ، حسنًا ، كان لدى
جينجر روجرز  تناغم وتنسيق ،

36
00:04:19,855 --> 00:04:21,719
لكن لا أعتقد أنها كانت ستشكل الطاقم.

37
00:04:21,720 --> 00:04:24,150
لقد جدفت بحركه منتظمه على بركلى فور

38
00:04:24,151 --> 00:04:25,516
هذا منذ فترة ، الآن.

39
00:04:25,517 --> 00:04:27,281
ألق نظرة على الرف الأزرق

40
00:04:27,282 --> 00:04:28,974
سيعيد هذا الايام الخوالى

41
00:05:10,982 --> 00:05:12,646
صباح الخير جيم

42
00:05:12,647 --> 00:05:15,915
كانت إيلين مورشيسون
ابنة سفير الولايات

43
00:05:15,939 --> 00:05:19,738
المتحدة في إمارة
فالنسه الأوروبية الصغيرة

44
00:05:19,762 --> 00:05:24,004
حيث التقت بالأمير أركادى ،
حاكم البلاد ، ووقعت فى حبه.

45
00:05:24,005 --> 00:05:26,203
لقد تزوجا فى أواخر العام الماضى.

46
00:05:26,204 --> 00:05:30,400
ظلت فالنس لسنوات عديده
متحالفه مع دول حلف وارسو.

47
00:05:30,401 --> 00:05:37,661
بسبب تأثير إيلين وتعرضه المتزايد للطرق
الأمريكية ، بدأ الأمير أركادى فى التفاوض

48
00:05:37,662 --> 00:05:39,825
 على تحالف مع الغرب ، وبدأ

49
00:05:39,826 --> 00:05:41,658
وتحويل بلاده لدوله ديمقراطيه

50
00:05:41,659 --> 00:05:45,354
سيشمل هذا التحالف قاعده
 بحرية أمريكية جديده

51
00:05:45,355 --> 00:05:48,944
في ميناء فالنس ، وتحسين
قدرتنا الرادعة في أوروبا بشكل كبير

52
00:05:48,968 --> 00:05:52,949
 ، والمساعدة فى الحفاظ
على السلام والإستقرار فى المنطقة.

53
00:05:52,950 --> 00:05:55,381
لا شيء يناسب هذا الرجل:

54
00:05:55,382 --> 00:06:01,808
غريغور كارون ، مناهض مسعور لأمريكا
وزعيم جماعة معروفة كحارس التكافؤ الأحمر.

55
00:06:01,809 --> 00:06:05,606
كارون منهمك فى منع تحالف الأمير مع الغرب.

56
00:06:05,607 --> 00:06:11,202
نعتقد أنه عرض مليون دولار
لتوظيف قاتل لقتل الأميرة إيلين

57
00:06:11,203 --> 00:06:14,733
كخطوة أولى فى
حملة إرهاب ضد الأمير.

58
00:06:14,734 --> 00:06:16,064
مهمتك يا جيم ،

59
00:06:16,065 --> 00:06:17,730
إذا قررت قبولها ،

60
00:06:17,731 --> 00:06:21,560
هو منع الاغتيال وتقديم كارون للعداله.

61
00:06:21,561 --> 00:06:25,957
كما هو الحال دائما  أنت او أى
 من افراد فريقك قُتل او أُعتقل

62
00:06:25,958 --> 00:06:29,088
الوزيرسيتنصل من
أي معرفة بأفعالكم

63
00:06:29,089 --> 00:06:32,086
هذا القرص سوف يدمر ذاتيًا
في خمس ثوان.

64
00:06:32,087 --> 00:06:33,416
حظا سعيدا
 جيم.

65
00:06:46,709 --> 00:06:49,039
اغتيال المليون دولار.

66
00:06:49,040 --> 00:06:51,471
منظمة الحرس الأحمر
المتكافىء  هم أرهابيون  أثرياء للغايه.

67
00:06:51,472 --> 00:06:53,036
لا ليس بعد الآن.

68
00:06:53,037 --> 00:06:55,068
يبدو أن هذا المبلغ قد أفرغ خزانتهم

69
00:06:55,069 --> 00:06:58,532
وألحق بهم ديوناً خطيره
لليبيا ، التي مولتهم.

70
00:06:58,533 --> 00:07:03,129
لذلك ، من شبه المؤكد أن كارون سيحتاج
إلى مصدر دخل جديد. وعلى وجه السرعة ،

71
00:07:03,130 --> 00:07:05,160
لأن ليبيا لا تريد أن تبقى منتظرة.

72
00:07:05,161 --> 00:07:08,624
حسنًا ، لماذا لا يسافرون بالأميرة إلى
 أمريكا حتى يتم نزع فتيل المؤامرة؟

73
00:07:08,625 --> 00:07:10,256
حسنًا يبدو أن هذا هو التصرف
المنطقي الذي يجب القيام به

74
00:07:10,257 --> 00:07:12,788
كان سيحدث ولولا  رفض الأمير أيلين نفسها

75
00:07:12,789 --> 00:07:17,284
لكنها سيدة شابة مستقلة
للغاية ، وهي مصممة على ألا تخاف

76
00:07:17,285 --> 00:07:18,883
 من القيام بواجباتها الرسمية.

77
00:07:18,884 --> 00:07:21,081
 المهم أنها لا تستطيع
الانتظار لمدة أسبوع أو نحو ذلك؟

78
00:07:21,082 --> 00:07:23,206
هذا فقط.

79
00:07:28,743 --> 00:07:30,907
مهرجان سينمائي؟

80
00:07:30,908 --> 00:07:35,770
نعم  هذا العام  فى مقاطعة فالنس
التى تستطيف  مهرجان الفيلم الأوروبى

81
00:07:35,771 --> 00:07:37,602
تحت رعاية الأميره

82
00:07:37,603 --> 00:07:38,178
ماذا؟

83
00:07:38,303 --> 00:07:39,967
 وهي مستعدة للمخاطرة بحياتها من أجل ذلك؟

84
00:07:39,968 --> 00:07:42,598
حسنًا ، يعتمد اقتصاد  فالنس
إلى حد كبير على السياحة.

85
00:07:42,599 --> 00:07:44,587
المهرجان مهم جدا بالنسبة لهم.

86
00:07:46,197 --> 00:07:48,427
كل هؤلاء الزوار.

87
00:07:48,428 --> 00:07:52,257
الحشود...
المظاهر الشخصية ...

88
00:07:52,258 --> 00:07:54,156
ستكون هدفًا سهلاً.

89
00:07:54,157 --> 00:07:58,220
نعم ، هذا بالضبط ما يجب علينا منعه.

90
00:07:58,221 --> 00:08:03,449
هذا المستودع المهجور على وشك
أن يصبح قاعدة عملياتنا واستوديو أفلام

91
00:08:03,450 --> 00:08:06,642
وفخا لإصطياد القاتل المأجور

92
00:08:45,818 --> 00:08:48,281
تبقى القليل  من الملابس
الجاهزة وسنكون جاهزين للإنتاج.

93
00:08:50,148 --> 00:08:53,305
وسأكون جاهزا لظهورى العلنى الأول.

94
00:09:04,736 --> 00:09:06,734
شكرا لكم شكرا لكم

95
00:09:06,735 --> 00:09:08,900
شكرا جزيلا لك.
لطف كبير منك

96
00:09:10,399 --> 00:09:12,763
شكرا لكم شكرا لكم

97
00:09:12,764 --> 00:09:15,058
التوقيعات؟ لا آسف.
لا وقت لذلك.

98
00:09:18,726 --> 00:09:21,889
ه ... هاري إيه بالمر ،
أصحاب السمو.

99
00:09:21,890 --> 00:09:24,287
منتج ومخرج وكاتب "سيدة الخطيئة".

100
00:09:24,288 --> 00:09:25,652
هذا شرف عظيم

101
00:09:25,653 --> 00:09:27,718
مرحبًا بك فى  فالنس، سيد بالمر.

102
00:09:27,719 --> 00:09:29,549
سيد بالمر. الشرف لنا.

103
00:09:29,550 --> 00:09:31,948
وهذه الشابة الجميلة
هى الممثله الرئيسيه ،

104
00:09:31,949 --> 00:09:33,573
الآنسة إيرينا كورسون.

105
00:09:34,646 --> 00:09:36,910
صاحب السمو ، إنه لشرف كبير.

106
00:09:36,911 --> 00:09:40,175
إنها ممثلة رائعة ، وستكون
نجمة كبيرة جدًا في يوم من الأيام ،

107
00:09:40,176 --> 00:09:42,340
 ستقول لاصدقائك أنك تعرفها حينها

108
00:09:42,341 --> 00:09:44,838
لا أصدق أننا رأينا فيلمك
سيد بالمر.

109
00:09:44,839 --> 00:09:46,170
هل دخل في المهرجان؟

110
00:09:46,171 --> 00:09:49,601
نحن نغطى مساحه كبيره من ارض المسرح
من خلال التنقل بين الكاميرات الأمنيه

111
00:09:49,602 --> 00:09:50,867
ليس بعد

112
00:09:50,868 --> 00:09:53,032
سنتان في تصنيع ، 50000 قدم من شريط الفيلم

113
00:09:53,033 --> 00:09:54,365
بالفعل  التصوير بهم
وضعهم فى العلب

114
00:09:54,366 --> 00:09:57,029
نقوم بالتصوير هنا فى
الموقع فى فالنس الأن

115
00:09:57,030 --> 00:10:00,692
نتمنى ان تقبلى ضيافتنا لك
آنسة كورسون ، أثناء وجودك هنا.

116
00:10:00,693 --> 00:10:02,358
هذا لطف كبير منك

117
00:10:02,359 --> 00:10:04,051
 تشرفنا بكم.
يسعدنا قبوله.

118
00:10:11,353 --> 00:10:12,351
 توقف هناك

119
00:10:12,352 --> 00:10:14,339
لك ذلك.

120
00:10:21,644 --> 00:10:24,342
حسنًا ، لا يبدو أنه قاتل.

121
00:10:24,343 --> 00:10:26,340
نعم ، رقم 113.

122
00:10:26,341 --> 00:10:28,601
كل واحد منهم واضح حتى الآن.

123
00:10:45,826 --> 00:10:48,323
حسناً؟

124
00:10:48,324 --> 00:10:52,486
استمر في طرح الأسئلة ،
وستستيقظ في  زقاق ...

125
00:10:52,487 --> 00:10:55,017
و رقبتك مقطوعه

126
00:10:55,018 --> 00:10:56,778
أنت تضيع وقتك.

127
00:11:01,880 --> 00:11:04,106
هذا يبين لك أنك لم تضيع وقتك

128
00:11:07,575 --> 00:11:11,436
سأعطيك خمسه أخرى
منها أذا  تواصلت معى

129
00:11:37,020 --> 00:11:40,007
مهلا ، مهلا ، ماذا؟ ماذا؟
ما الخطب ، هاه؟

130
00:11:44,181 --> 00:11:46,678
وانت ايضا...

131
00:11:48,979 --> 00:11:51,534
تريد أن تقابل كارون؟

132
00:11:51,609 --> 00:11:53,174
حسنًا ، هذه هي الفكرة العامة.

133
00:11:53,175 --> 00:11:54,506
لماذا؟

134
00:11:54,507 --> 00:11:56,038
سأخبره عندما أقابله.

135
00:11:56,039 --> 00:11:58,769
هذا ، بالطبع ، قد لا يحدث أبدًا.

136
00:11:58,770 --> 00:12:00,099
لقد حدث بالفعل.

137
00:12:02,367 --> 00:12:03,765
من أنت؟

138
00:12:04,366 --> 00:12:07,630
ما هو أكثر أهمية هو ما
أقوم به من أجل لقمة العيش.

139
00:12:08,662 --> 00:12:11,060
وما هو عملك  ؟

140
00:12:11,061 --> 00:12:14,457
أنا أعمل فى شركة أمنية.

141
00:12:14,558 --> 00:12:18,020
نحن ندير السيارات المصفحة
التي تخدم كازينو  فالنس .

142
00:12:19,921 --> 00:12:21,219
 إذاً؟

143
00:12:21,220 --> 00:12:23,884
لذا ، لقد سئمت
العمل براتب أسبوعى.

144
00:12:26,249 --> 00:12:29,712
لدي خطة وهى ان آخذ
 واحدة من تلك السيارات المدرعة.

145
00:12:30,713 --> 00:12:32,910
ما علاقة كل هذا بى؟

146
00:12:32,911 --> 00:12:34,275
أنت.....

147
00:12:34,276 --> 00:12:36,536
وحرسك الأحمر ستقومون
بمساعدتى على القيام بذلك

148
00:12:43,369 --> 00:12:46,399
أعتقد أنك تعرف أكثر
بكثير ما هو مفيد لصحتك.

149
00:13:16,476 --> 00:13:18,807
شركة  فالنس للأمن

150
00:13:18,808 --> 00:13:22,038
أود التحدث إلى صديق لي
،يدعى (نيكولاس بلاك  ) .

151
00:13:22,039 --> 00:13:25,336
أنه في المكتب هناك ،
يعمل فى الخلف.

152
00:13:25,337 --> 00:13:28,733
أنا آسفه للغاية ، لكن السيد بلاك
غادر المكتب في حوالي الساعة 5:30.

153
00:13:28,934 --> 00:13:31,031
من المفترض أن يعود صباح
الغد الساعة 9:00 صباحًا.

154
00:13:31,432 --> 00:13:33,030
هل ترغب فى ترك رسالة؟

155
00:13:33,031 --> 00:13:35,518
لا ، هذا جيد.
سأتصل في الصباح.

156
00:13:47,520 --> 00:13:50,716
اتصلت بشركة الأمن.
إنه حقا من يدعي أنه هو

157
00:13:51,017 --> 00:13:54,209
اتركه على الطاولة.
أرفع يديك عاليا

158
00:13:56,613 --> 00:13:59,643
حسنًا ، إذن ، أعتقد أن الوقت
قد حان لإخبارك بما يدور في ذهننا.

159
00:13:59,644 --> 00:14:01,308
نحن؟

160
00:14:01,309 --> 00:14:03,297
شركى

161
00:14:11,568 --> 00:14:13,624
السيد وصيرى

162
00:14:16,198 --> 00:14:17,458
اخبره.

163
00:14:21,027 --> 00:14:22,858
السيارات يقودها اثنان.

164
00:14:22,859 --> 00:14:24,757
حارس و سائق.

165
00:14:24,758 --> 00:14:29,320
إنهم مسلحون برصاصة من
عيار 45 من عيار براوننج  وعيار 12.

166
00:14:29,321 --> 00:14:32,051
يغيرون طريق الكازينو
إلى البنك في كل رحلة.

167
00:14:32,052 --> 00:14:34,448
طريق الغد.

168
00:14:37,015 --> 00:14:39,312
يبدأون في تحميل الأموال
في الساعة 8:00 صباحًا.

169
00:14:39,313 --> 00:14:42,610
هذا أين ومتى.
اريد ان اعرف كيف

170
00:14:42,611 --> 00:14:44,841
حسنًا ، "كيف" أصعب قليلاً.

171
00:14:44,842 --> 00:14:46,341
رجلان لا يستطيعان التعامل الأمر

172
00:14:46,342 --> 00:14:47,573
سأحتاج مساعدتك.

173
00:14:47,574 --> 00:14:49,072
قد يكون خطيرا قليلا.

174
00:14:49,073 --> 00:14:51,270
أنت لا تبدو من النوع الذي  يعمل بيده.

175
00:14:51,271 --> 00:14:53,802
لدي شعور بأن رجالي سيقومون بكل العمل

176
00:14:53,803 --> 00:14:55,300
ويتحملون جميع المخاطر.

177
00:14:55,301 --> 00:14:57,499
لماذا لا ننسى هذا فقط؟
 سأشتري لك مشروبًا.

178
00:14:57,500 --> 00:14:59,192
ربما كوب من الحليب؟

179
00:15:02,629 --> 00:15:04,993
حسنًا ، الآن ، أنت فقط تتصرف بنفسك.

180
00:15:04,994 --> 00:15:09,388
أستلقى أنت هناك بلطف وهدوء
 وسأخبرك متى تنهض.

181
00:15:25,045 --> 00:15:30,565
سيد بلاك ، يبدو أننى
 قد قللت من شأنك.

182
00:15:40,200 --> 00:15:41,366
مثقاب الماس.

183
00:15:41,367 --> 00:15:43,297
يمكنه ان يقطع الفولاذ
مثلما  يمر السكين من الزبد.

184
00:15:43,298 --> 00:15:45,462
يمكنني التفكير في استخدام أفضل للماس

185
00:15:45,463 --> 00:15:48,094
لست مضطر لأن أخبرك
ان كارون سيكون مسلح

186
00:15:48,095 --> 00:15:50,992
ولا يعرف حراس الأمن
الحقيقيون بهذه العملية.

187
00:15:51,192 --> 00:15:54,655
حسنًا ، إذا سار كل شيء وفقًا
للخطة ، فلن يكون هناك أى إطلاق نار.

188
00:15:54,656 --> 00:15:56,220
سنتأكد من سلامة الحراس.

189
00:15:56,221 --> 00:15:58,986
هل أحصل على نفس الضمان؟

190
00:16:07,080 --> 00:16:09,567
نحن فى طريق صعب.

191
00:16:11,475 --> 00:16:15,438
يجب أن يغادروا الكازينو ... الآن.

192
00:16:15,439 --> 00:16:17,131
حان الوقت للتحرك.

193
00:17:17,959 --> 00:17:19,690
لابد وان الطريق قيد الإصلاح.

194
00:17:19,691 --> 00:17:20,883
ربما.

195
00:17:31,814 --> 00:17:33,202
مهلا

196
00:17:40,308 --> 00:17:41,500
لطيف!

197
00:18:44,992 --> 00:18:47,649
لا تحتاج إلى ذلك.

198
00:19:21,331 --> 00:19:22,920
هذه إشارة جرانت.

199
00:19:24,194 --> 00:19:25,692
كل شيء سار على ما يرام يا رفاق.

200
00:19:25,893 --> 00:19:27,790
جيد.
أنت تعرف ماذا تفعل.

201
00:19:30,690 --> 00:19:33,967
أفترض أنه قد خطر
ببالك أن كل ما علي فعله

202
00:19:33,991 --> 00:19:37,183
هو سحب هذا الزناد
، وتصبح حصتك ملكي.

203
00:19:38,184 --> 00:19:40,478
نعم ، لقد خطرت  الفكره في بالي.

204
00:19:46,611 --> 00:19:49,775
ماذا بحق الجحيم ؟!

205
00:19:49,776 --> 00:19:51,040
أشعر بالدوار.

206
00:19:51,041 --> 00:19:53,539
ما هذا؟
لا يمكنني التركيز

207
00:19:53,540 --> 00:19:56,901
الغاز!
 لقد نسوا إطفاء الغاز!

208
00:20:10,492 --> 00:20:12,620
أنت تقول لى

209
00:20:14,044 --> 00:20:18,685
أنها كانت عملية سطو بسيطة.

210
00:20:25,081 --> 00:20:27,712
لا اعرف ماذا تقصد
نحن فقط...

211
00:20:27,813 --> 00:20:31,475
شتايجر ، بلطف ، بلطف ، بلطف.

212
00:20:31,476 --> 00:20:32,976
أنت لا تريد قتله أيضًا.

213
00:20:33,874 --> 00:20:37,902
فقط أخبرني عن الإغتيال.

214
00:20:38,130 --> 00:20:41,581
متى و اين؟

215
00:20:46,231 --> 00:20:48,529
صباح الخير سيد كارون.

216
00:20:49,270 --> 00:20:50,440
ربما يمكنك مساعدتنا.

217
00:20:51,627 --> 00:20:55,023
صديقك هنا عنيد للغاية.

218
00:20:55,024 --> 00:20:57,888
أوه ، سوف يساعدنا كل شيء على ما يرام.

219
00:20:58,190 --> 00:20:59,255
شتايجر.

220
00:21:03,418 --> 00:21:06,049
ليست هناك حاجة للوحشيه.

221
00:21:06,050 --> 00:21:08,680
أنت وأنا رجال
مهذبون، سيد كارون.

222
00:21:08,781 --> 00:21:12,444
لا يجب علينا أن ننزل إلى مستوى الحيوانات.

223
00:21:12,445 --> 00:21:15,242
الآن ، نعرف عن الإغتيال المخطط له.

224
00:21:15,343 --> 00:21:17,674
نحن نعرف أنك 
وأصدقائك متورطون.

225
00:21:17,675 --> 00:21:22,237
لذلك ، نحن ببساطة نبقيك
هنا تحت أشرف الكابتن شتايجر ،

226
00:21:22,238 --> 00:21:24,234
وعملية القتل لن تحدث

227
00:21:24,235 --> 00:21:26,233
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

228
00:21:26,234 --> 00:21:27,965
أنا أتحدث عن الإغتيال.

229
00:21:29,466 --> 00:21:34,260
تحدث صديقك بافيل. ولسوء الحظ
، مات قبل أن نحصل على التفاصيل.

230
00:21:34,761 --> 00:21:38,390
يميل الكابتن شتايجر
إلى التمادى قليلاً.

231
00:21:41,120 --> 00:21:45,417
الإغتيال سيحدث بي أو بدونى.

232
00:21:45,520 --> 00:21:47,483
أو بافيل.

233
00:21:47,684 --> 00:21:49,682
فهمت

234
00:21:50,483 --> 00:21:52,947
أذن يجب أن تخبرني متى وأين وكيف.

235
00:21:52,948 --> 00:21:55,469
لن تحصل على شيء منى.

236
00:21:56,478 --> 00:21:59,841
ربما لا.

237
00:22:00,342 --> 00:22:01,806
أنت؟

238
00:22:03,640 --> 00:22:06,129
اخرجه من هنا.
لقد انتهيت منه.

239
00:22:13,332 --> 00:22:14,896
إذن ، ما الذي سيحدث لى ؟

240
00:22:14,897 --> 00:22:18,691
لا داعي للقلق بعد الآن.

241
00:22:30,419 --> 00:22:33,383
الرجال المؤهلين وانت وأنا

242
00:22:33,384 --> 00:22:35,247
لا نحب أن نسبب الألم

243
00:22:35,248 --> 00:22:39,411
ما لم يكن ذلك ضروريًا للغاية.

244
00:22:39,512 --> 00:22:42,975
أنت.....

245
00:22:42,976 --> 00:22:44,702
قتلته بدم بارد.

246
00:22:49,837 --> 00:22:51,893
الاغتيال سيد كارون.

247
00:23:00,429 --> 00:23:03,053
الاغتيال ، أخبرني الآن.

248
00:23:15,250 --> 00:23:16,415
كارون على وشك الانهيار.

249
00:23:16,416 --> 00:23:17,748
.أنا لا ألومه

250
00:23:17,749 --> 00:23:18,913
أخبرنا الآن عن الإغتيال

251
00:23:18,914 --> 00:23:22,243
لا يمكنك فعل هذا.
 أنت تقتلنى  ؟!

252
00:23:22,244 --> 00:23:24,808
يبدو أنني تمكنت من التعامل
 بشكل جيد مع صديقك.

253
00:23:24,809 --> 00:23:27,140
نحن نضيع الوقت.
دعنا ننتهى من هذا.

254
00:23:27,141 --> 00:23:29,038
انتظر!

255
00:23:29,739 --> 00:23:32,170
حسنا،
سأخبرك بكل ما أعرفه.

256
00:23:32,171 --> 00:23:34,134
هذا صحيح ... سيتم اغتيال الأميرة.

257
00:23:34,135 --> 00:23:35,467
لا شيء يمكنه إيقافه.

258
00:23:35,468 --> 00:23:37,332
يمكنك إيقافه
يمكنك أن تأمر  رجالك بالغاء الامر.

259
00:23:37,333 --> 00:23:39,664
الأمر ليس بتلك البساطه
رجالى لا يفعلون ذلك.

260
00:23:39,665 --> 00:23:40,796
ما الذي تتحدث عنه؟

261
00:23:40,797 --> 00:23:43,494
تعاقدنا مع شخص ما...
قاتل محترف.

262
00:23:43,495 --> 00:23:44,693
من؟

263
00:23:44,994 --> 00:23:46,891
هذه  هى مشكلة تحديدا.
وهى أننى لا أعلم.

264
00:23:46,892 --> 00:23:49,156
أنا أفقد الصبر معك.

265
00:23:49,157 --> 00:23:51,088
أقسم ، أنا أقول
لك الحقيقة.

266
00:23:51,089 --> 00:23:54,085
نحن نعرفه فقط بالاسم الرمزي ...
"ذئب امريكى - كايوتى."

267
00:23:54,386 --> 00:23:55,718
صفه.

268
00:23:57,052 --> 00:23:58,449
يقولون إنه أمريكي.

269
00:23:58,450 --> 00:24:00,615
لا أعرف ... لم أره من قبل.
و لا أحد شاهده من قبل

270
00:24:00,616 --> 00:24:01,980
إنها الطريقة التي يعمل بها.

271
00:24:02,381 --> 00:24:03,612
يجب أن يكون لديك اتصال به.

272
00:24:03,813 --> 00:24:07,010
هناك ... هناك امرأة.
أنها شريكته.

273
00:24:07,011 --> 00:24:09,839
تأخذ الوظيفة نيابة عنه
تفحصه وتتأكد من أنه ليس فخًا.

274
00:24:10,340 --> 00:24:12,171
ثم تختفى.

275
00:24:12,820 --> 00:24:15,617
بمجرد ابرام العقد ، لا يمكن إلغاؤه.

276
00:24:16,270 --> 00:24:18,258
أنا لا أصدقك.

277
00:24:20,000 --> 00:24:22,831
أنا أصدقه

278
00:24:23,032 --> 00:24:26,161
صديقك بافيل لم يمت.
إنه في حجز الشرطة.

279
00:24:26,162 --> 00:24:28,626
مع اثنين من رجال الأمن الغاضبين
للغاية ولكنه  لم يصاب بأذى.

280
00:24:28,770 --> 00:24:29,894
نيكولاس؟

281
00:24:35,988 --> 00:24:39,885
رصاص فارغ

282
00:24:39,960 --> 00:24:42,623
وبعض المؤثرات الخاصة الطفيفة.

283
00:24:42,650 --> 00:24:45,081
كل شيء مسجل على شريط.

284
00:24:45,082 --> 00:24:48,577
يكفي لجعل الأمور صعبة للغاية
على السيد كارون وحرسه الأحمر.

285
00:24:48,580 --> 00:24:50,844
ومن ثم  أعتقد أنه يمكننا
أن نقول وداعًا للسيد كارون.

286
00:24:50,943 --> 00:24:52,771
شكرا لك على مساعدتك.

287
00:25:01,403 --> 00:25:04,696
لا يمكنك الوثوق بأي شخص الآن ،
 أليس كذلك؟

288
00:25:08,630 --> 00:25:11,860
حسنًا ، يجب أن يبعده
 ذلك لمدة ست ساعات تقريبًا.

289
00:25:11,894 --> 00:25:14,256
أنت تعرف ماذا تفعل به ، ماكس.

290
00:25:19,880 --> 00:25:21,911
ماذا لدينا؟

291
00:25:21,920 --> 00:25:24,882
الكثير.
لكن لا يكفى.

292
00:25:25,283 --> 00:25:28,280
الكايوتى ذئب حقيقى .
إنه قاتل.

293
00:25:28,310 --> 00:25:32,273
نُسِب  إليه قتل  اثنين من رؤساء الدول
الأفريقية وقائد الشرطة فى الولايات المتحدة

294
00:25:32,345 --> 00:25:34,175
لواء ومساعده فى السلفادور ،

295
00:25:34,176 --> 00:25:37,040
ربما نصف دزينة أو نحو ذلك من جرائم
القتل الأخرى فى جميع أنحاء العالم.

296
00:25:37,141 --> 00:25:39,238
ولا توجد عمليتان بنفس الأسلوب

297
00:25:41,172 --> 00:25:45,034
لا توجد هويه ولا أوصاف
لا بصمات ولا أدلة.

298
00:25:45,535 --> 00:25:46,966
جرائم كامله

299
00:25:46,967 --> 00:25:49,397
أذا كان هناك جريمه كامله

300
00:25:55,195 --> 00:25:56,792
الشرطه؟

301
00:25:56,793 --> 00:26:01,455
أود الإبلاغ عن شىء غريب جدًا.

302
00:26:01,456 --> 00:26:03,953
حسنًا ،  توجد سيارة  مدرعة .

303
00:26:03,954 --> 00:26:05,942
نعم ، مثل استخدام البنوك.

304
00:26:07,285 --> 00:26:11,281
بالأسفل بالقرب من ضفة النهر
، بالقرب من حديقة ميدوسا.

305
00:26:11,282 --> 00:26:14,845
حسنًا ... يبدو أن هناك رجلًا فيها.

306
00:26:14,846 --> 00:26:17,810
لا ، لا أعتقد أنه ذاهب إلى أي مكان.

307
00:26:27,669 --> 00:26:29,601
كل هذا القتل ولا توجد زلة واحدة.

308
00:26:29,620 --> 00:26:31,117
لا أدلة ولا شهود ...

309
00:26:31,200 --> 00:26:32,931
انتظر لحظة ، هذا ليس صحيحًا.

310
00:26:32,932 --> 00:26:35,429
عن الشهود.

311
00:26:35,430 --> 00:26:37,688
اسمح لي بالوصول إلى التقارير
الصحفية عن عمليات القتل تلك.

312
00:26:44,390 --> 00:26:48,586
كل عمليه منهم تم ارتكابها امام المئات
وأحيانًا آلاف الشهود.

313
00:26:48,870 --> 00:26:51,767
يبدو الأمر كما لو أن القاتل تعمد
البحث عن أكثر المناسبات العامة.

314
00:26:51,785 --> 00:26:53,416
الذئب يحب الجمهور.

315
00:26:53,417 --> 00:26:55,614
نعم ، وقد يتحول هذا إلى سقوطه.

316
00:26:55,615 --> 00:26:58,412
غرانت ، أريدك أن تراجع كل  عمليات
القتل  التى قام بها ذئب البراري.

317
00:26:58,430 --> 00:27:02,692
أريد أن أعرف كل التفاصيل حول
كيفية تنفيذها ، ومتى وأين ولماذا.

318
00:27:02,776 --> 00:27:06,139
وربما من تلك المعلومات
يمكننا استقراء بعض الأدلة

319
00:27:06,140 --> 00:27:08,171
حول شخصية ذئب البرارى
. نحن نعلم أنه يحب الجمهور.

320
00:27:08,320 --> 00:27:09,751
حسنا،
هذه مشكلة في الأنا.

321
00:27:10,240 --> 00:27:12,571
يمكن أن تكون البداية في تكوين صورة له.

322
00:27:12,636 --> 00:27:14,500
إنها في الطريق.

323
00:27:14,501 --> 00:27:16,464
الآن ،ما هي الخطط القادمة للمؤتمر الصحفي؟

324
00:27:16,665 --> 00:27:19,396
حسنًا ، لقد أعددناها
لتتزامن مع حفلة حديقة الأمير.

325
00:27:19,470 --> 00:27:22,900
وهذا سيضمن لنا تغطيه
إعلاميه كامله طوال اليوم.

326
00:27:22,928 --> 00:27:25,391
كل جريدة ومحطة راديو وتلفزيون في فالنس.

327
00:27:25,392 --> 00:27:27,690
حسناًلابد  ان يكون ذئب البرارى
 أصم واعمى كي يفوته هذا

328
00:27:28,191 --> 00:27:31,177
حسنا. لنبدأ العمل على غروره.

329
00:27:32,053 --> 00:27:33,317
إنه لشرف عظيم ...

330
00:27:40,614 --> 00:27:42,771
مرة اخرى! مرة اخرى!

331
00:27:50,306 --> 00:27:51,538
آنسة كورسون

332
00:27:51,839 --> 00:27:53,037
عفوا.

333
00:27:53,138 --> 00:27:54,302
آنسة كورسون

334
00:27:54,303 --> 00:27:56,567
إيرينا ، من فضلك.

335
00:27:56,580 --> 00:28:00,098
لادى اوف سن هو  أول دور بطولة لك ،
وقد تركتيه لتشاركى فى الجزء الجديد

336
00:28:01,099 --> 00:28:04,194
حسنًا ، في الواقع ، لا أعرف
الكثير عن الإنتاج.

337
00:28:04,195 --> 00:28:07,992
لكن هاري ، قال أن الفيلم في ورطة كبيرة ...

338
00:28:08,930 --> 00:28:12,159
أعتقد أننى أعرف  ما تحاول قوله هذه الشابه

339
00:28:12,223 --> 00:28:15,319
 هو انه وضع فى خانة الأمور المؤجلة.

340
00:28:15,320 --> 00:28:18,496
الآن هذا للسماح
لشركةهارى آيه بالمر برودكشن

341
00:28:18,520 --> 00:28:21,715
بتكريس الكثير من
وقتها ومواردها الكبيرة

342
00:28:21,716 --> 00:28:23,646
لهذا المشروع الجديد المذهل.

343
00:28:24,547 --> 00:28:26,811
: وهل هذا الفيلم الجديد
 سيُطلق عليه اسم القاتل؟

344
00:28:27,312 --> 00:28:30,875
حسنًا ، العناوين الجذابة تجعل ماكينة
 النقد ترن يا صديقي.

345
00:28:30,876 --> 00:28:33,073
قاتل ، إنتاج وإخراج هاري إيه بالمر ...

346
00:28:33,074 --> 00:28:35,238
وتشارك في البطولة السيدة إيرينا كورسون.

347
00:28:35,239 --> 00:28:36,637
اشارك في البطوله؟

348
00:28:36,638 --> 00:28:38,734
الآن ، أود أن تلتقي
بنجم فيلم القاتل ،

349
00:28:39,350 --> 00:28:41,448
شاب مقدر له أن يكون
أكبر جاذب في شباك التذاكر

350
00:28:41,534 --> 00:28:42,798
  رودولف فالنتينو.

351
00:28:42,799 --> 00:28:44,797
هل لي أن أقدم ...
السيد لارى  فيليبس.

352
00:28:44,898 --> 00:28:47,361
-كيف حالك. أهلاً.
حسنًا ، سيد فيليبس ،

353
00:28:47,362 --> 00:28:49,060
ما هو دورك بالضبط
في فى فيلم القاتل ؟

354
00:28:49,610 --> 00:28:52,040
لا أعرف ما إذا كان السيد
بالمر قد أخبرك أم لا ، ولكن  ،

355
00:28:52,092 --> 00:28:53,957
 الدور مبني على قصة حقيقية.

356
00:28:53,958 --> 00:28:56,688
أنا ألعب دور القاتل بنفسه ...

357
00:28:56,689 --> 00:29:00,119
القاتل الدولي
المعروف باسم ذئب البراري.

358
00:29:02,284 --> 00:29:05,747
مع الجميلة إيرينا كورسون
تلعب دور الأميرة إيفلين.

359
00:29:05,748 --> 00:29:08,911
الآن هي زوجة حاكم بلد أوروبي صغير ،

360
00:29:09,120 --> 00:29:11,384
و الضحيه التاليه لذئب البرارى

361
00:29:11,477 --> 00:29:14,374
القصة درامية ومثيرة وأكثر من
ذلك ، إنها مبنية على الحقائق.

362
00:29:16,273 --> 00:29:19,004
بعد عامين من البحث
وكتابة سيناريو

363
00:29:19,050 --> 00:29:21,712
فيلم القاتل

364
00:29:22,968 --> 00:29:26,531
، أشعر أنني تعلمت المزيد عن الشخصية

365
00:29:26,532 --> 00:29:28,830
أنا أعرفه.

366
00:29:28,910 --> 00:29:30,741
اعرف كيف يعمل

367
00:29:30,763 --> 00:29:32,527
ما هي نقاط ضعفه.

368
00:29:32,528 --> 00:29:34,925
أذن فان فيلم القاتل هو شخصيه حقيقيه

369
00:29:34,926 --> 00:29:37,590
 تستند إلى جريمة سابقة لـ ذئب البرارى؟

370
00:29:37,591 --> 00:29:39,155
ليس تماما.

371
00:29:39,560 --> 00:29:43,723
فيلم القاتل  مبني على
جريمة على وشك الحدوث.

372
00:29:43,820 --> 00:29:47,016
هل تقول أنك تعرف من ستكون
ضحية ذئب البراري القادمة؟

373
00:29:47,017 --> 00:29:49,481
هذا كل شيء الآن ، سيداتي وسادتي.

374
00:29:49,820 --> 00:29:52,083
لايجب أن نفشى الكثير من المؤامرات

375
00:29:52,146 --> 00:29:54,842
أتساءل فقط إلى أي مدى تعرف.

376
00:29:55,243 --> 00:29:56,909
لكني سأقول هذا.

377
00:29:56,910 --> 00:30:01,671
عندما يبدا عرض فيلم القاتل  على
الشاشه سنتمكن من تمييز القاتل

378
00:30:09,990 --> 00:30:15,808
أعتقد أنه من الأفضل أن يقوم
كويوت بزيارتك ، سيد هاري أ. بالمر.

379
00:30:28,520 --> 00:30:31,348
قد تعرف الكثير من أجل مصلحتك.

380
00:31:12,510 --> 00:31:15,881
هناك امرأة.
أنها شريكته

381
00:31:15,882 --> 00:31:18,641
هلى تتلقى الوظائف
نيابة عن ذئب البرارى

382
00:32:00,381 --> 00:32:02,012
كل ما يمكننا فعله الآن هو الانتظار ،

383
00:32:02,013 --> 00:32:04,069
ومعرفة ما إذا كان الذئب سيلتقط الطعم.

384
00:32:10,040 --> 00:32:11,698
شخص ما هنا!

385
00:33:30,490 --> 00:33:32,488
كيف حالها؟

386
00:33:32,578 --> 00:33:34,709
حسنًا ، كان الأطباء يعملون
 عليها طوال الليل.

387
00:33:34,710 --> 00:33:36,374
لكنها لا تزال فى حاله حرجة.

388
00:33:38,040 --> 00:33:40,770
ربما اذا لم تدفعنى جانبا لكنت قد

389
00:33:40,771 --> 00:33:43,133
، لا تلوم نفسك يا جيم.
لا يمكنك فعل أي شيء.

390
00:33:43,135 --> 00:33:45,899
قلت ، آه ... المكان
كان في ظلام دامس.

391
00:33:47,000 --> 00:33:49,597
حسنًا ، كان هناك ضوء في الممر.

392
00:33:49,800 --> 00:33:54,462
وبعد ذلك عندما ذهبت لأضغط المفتاح
في الاستوديو عندما صرخت ودفعتني جانبا.

393
00:33:54,561 --> 00:33:56,825
حسنًا ، صرخت أن
شخصا ما كان هناك ...

394
00:33:56,826 --> 00:33:57,958
في الظلام؟

395
00:33:57,959 --> 00:33:59,456
لابد أنها رأته يتحرك.

396
00:33:59,857 --> 00:34:02,288
أوه ، عيناها لم تتكيف مع الظلام.

397
00:34:02,789 --> 00:34:04,776
لكنها عرفت أن هناك شخصًا ما هناك.

398
00:34:05,286 --> 00:34:07,050
لابد انها سمعت شيئا

399
00:34:07,051 --> 00:34:09,413
حسنًا ، إذا سمعت
و أنا بالتأكيد لم أسمع.

400
00:34:10,449 --> 00:34:13,607
سأعود إلى الاستوديو.

401
00:34:18,276 --> 00:34:20,433
ابقنى على تواصل

402
00:35:02,009 --> 00:35:04,996
بضع لحظات فقط.

403
00:35:35,617 --> 00:35:37,414
جيم

404
00:35:39,115 --> 00:35:41,580
أرتاحى أنت

405
00:35:45,417 --> 00:35:47,417
كاميون.

406
00:35:47,842 --> 00:35:51,206
ماذا؟

407
00:35:53,969 --> 00:35:56,364
كاميون.

408
00:35:58,960 --> 00:36:01,723
"كاميون"؟
هذا  كل شىء؟

409
00:36:01,730 --> 00:36:03,861
نعم ، أعتقد أنه فرنسى.

410
00:36:04,562 --> 00:36:08,723
مقطورة. عربة تجرها
الخيول أو سيارة أجرة.

411
00:36:09,240 --> 00:36:10,639
هذا كل ما قالته؟

412
00:36:10,724 --> 00:36:13,654
نعم ، هذا كل ما قالته ...
"كاميون".

413
00:36:13,655 --> 00:36:15,219
لكن  هل يعنى هذا اي شيء؟

414
00:36:15,220 --> 00:36:18,184
نعم ، هذا يعني
انها على قيد الحياة.

415
00:36:18,185 --> 00:36:19,516
هذا هو الشيء المهم.

416
00:36:19,570 --> 00:36:21,668
نعم ، حسنًا ، قال
الطبيب إن لديها كل الفرص.

417
00:36:21,816 --> 00:36:25,211
إنها قوية و مقاتلة.

418
00:36:25,212 --> 00:36:29,164
حسنًا ، الحمد لله على ذلك.

419
00:36:37,703 --> 00:36:42,332
ربما يكون اسمًا تجاريًا أو اسم شركة.

420
00:36:42,333 --> 00:36:43,730
لنجرب الأمر

421
00:36:49,270 --> 00:36:51,257
عطر!

422
00:37:03,750 --> 00:37:05,941
كاميون .. شممت رائحة العطر!

423
00:37:08,879 --> 00:37:11,139
ذئب البراري امرأة!

424
00:38:05,602 --> 00:38:06,801
اشرحه لي.

425
00:38:06,802 --> 00:38:09,032
في الأساس ، هذا
الشيء هو مقياس طيف.

426
00:38:09,330 --> 00:38:13,125
إنه يعتمد على عينة رائحة عطر ...

427
00:38:14,129 --> 00:38:17,459
يقسمها إلى أطوال موجات طيفية ،

428
00:38:19,460 --> 00:38:22,322
 وتحويلها ...

429
00:38:23,356 --> 00:38:26,053
 إلى ألوان مرئية.

430
00:38:27,054 --> 00:38:30,949
لذلك لا يوجد عطرين
يظهران نفس طيف الألوان.

431
00:38:43,074 --> 00:38:46,129
شاهد الشاشة.

432
00:38:48,853 --> 00:38:51,353
متطابق

433
00:38:53,299 --> 00:38:55,696
لآن ، لابد وأن ذئبة البرارى
قد شغلت جهاز التسجيل والمراقبة.

434
00:38:57,197 --> 00:38:59,461
ولها آثار خفيفة لعطر
الكاميون على المفاتيح.

435
00:38:59,462 --> 00:39:01,688
التقطتهم على مسحة.

436
00:39:09,088 --> 00:39:14,382
عندما يوضع العطر على جلد المرأة
، فإنه يتفاعل ويتغير قليلاً.

437
00:39:14,883 --> 00:39:17,581
لذلك فإن عطر كل امرأة هو عطر فريد لها

438
00:39:17,582 --> 00:39:19,773
 ولها وحدها.

439
00:39:24,343 --> 00:39:28,862
عندما أجد التطابق  هذا هو المفتاح الذي
سيقودنا مباشرة إلى ذئبة البراري.

440
00:39:30,470 --> 00:39:33,127
أعتقد أنني أفسدت الأشياء حقًا.

441
00:39:39,640 --> 00:39:42,337
لقد أنقذتنى من تلقى 22 رصاصه فى القلب

442
00:39:42,362 --> 00:39:44,792
وقد اكتشفت أن ذئب البراري امرأة.

443
00:39:45,193 --> 00:39:50,423
إذا كان هذا خطأ فانت  محقه
أجل لقد ارتكبت خطأ..

444
00:39:53,220 --> 00:39:55,484
شكرًا لك.

445
00:39:55,985 --> 00:39:58,882
ماذا عنها؟

446
00:39:58,883 --> 00:40:02,745
إذا أجرينا بحثنا بشكل صحيح
، فستكون الليلة هي الليلة.

447
00:40:02,746 --> 00:40:06,176
تقديم الجوائز.
إنها أكبر ليلة في المهرجان.

448
00:40:06,177 --> 00:40:07,775
الذئب يحب الجمهور.

449
00:40:07,776 --> 00:40:09,872
الأكبر هو الأفضل.

450
00:40:10,373 --> 00:40:15,434
وبفضل نصيحتك حول العطر ، اكتشف جرانت ذلك
طريقة لفحص كل امرأة في العرض.

451
00:41:24,758 --> 00:41:27,458
غير متطابق

452
00:41:57,625 --> 00:41:59,851
مساء الخير سيداتي.

453
00:42:04,320 --> 00:42:05,328
توقيع شخصي؟

454
00:42:05,352 --> 00:42:07,750
لا آسف ليس هناك وقت الآن.

455
00:42:07,851 --> 00:42:09,582
شكراً لك

456
00:42:09,583 --> 00:42:11,646
بالمر ... هاري إيه بالمر.

457
00:42:11,647 --> 00:42:13,712
بالتأكيد من دواعي سروري.
ها أنت ذا.

458
00:42:13,713 --> 00:42:16,438
يسعدني.
هل تسمحون  لى؟

459
00:42:50,420 --> 00:42:53,220
غير متطابق

460
00:43:01,710 --> 00:43:04,004
كل فتاة قمت بفحصها  أصبحت نظيفة.

461
00:43:05,640 --> 00:43:06,871
استمر في الفحص.

462
00:43:06,872 --> 00:43:08,632
أريد المرأة التي أطلقت النار على شانون.

463
00:43:15,932 --> 00:43:18,021
أيها ال نادل!

464
00:43:18,029 --> 00:43:20,926
سيداتي سادتي،

465
00:43:21,927 --> 00:43:24,363
إنه لشرف وامتياز لي
أن أرحب بكم جميعًا

466
00:43:25,387 --> 00:43:27,822
في  هذا الحدث السنوي
مهرجان فالنسه السينمائي.

467
00:43:27,823 --> 00:43:30,253
نحن على ثقة من أنكم
استمتعتم بالأفلام الرائعة

468
00:43:30,277 --> 00:43:32,652
التي شاهدناها خلال
الأيام القليلة الماضية.

469
00:43:32,653 --> 00:43:36,615
من فضلكم اجلسوا فى مقاعدكم

470
00:43:36,616 --> 00:43:38,780
سوف نبدأ فى تقديم الجوائز

471
00:43:38,781 --> 00:43:42,178
في هذا الوقت ، نود أن
نقدم مضيفينا الملكيين ،

472
00:43:42,179 --> 00:43:44,473
، الأمير أركادي
والأميرة إيلين.

473
00:44:07,426 --> 00:44:09,228
كما تعلمون جميعًا ،
حظى المهرجان هذا العام

474
00:44:09,252 --> 00:44:13,585
ببعض من أفضل الأفلام القادمة
من أوروبا ، والولايات المتحدة وآسيا ،

475
00:44:14,686 --> 00:44:17,816
 ودول المحيط الهادئ
لعدة سنوات.

476
00:44:17,817 --> 00:44:20,214
لم تكن الصعوبة التي واجهتها
المحكمين في هذه المناسبة

477
00:44:20,615 --> 00:44:23,479
في اختيار الأفلام ذات
المستوى العالي بما فيه الكفاية

478
00:44:24,080 --> 00:44:25,412
بما يكفي للجوائز ،

479
00:44:25,413 --> 00:44:29,029
ولكن  تم التخلى على
مضض عن بعض الأعمال الرائعة

480
00:44:29,053 --> 00:44:33,072
و التي فى سنوات
قادمه  ستكون فائزه بلاشك.

481
00:44:33,073 --> 00:44:36,270
وأن مجرد ترشيحها  يمكن أعتباره تشريفا

482
00:44:36,271 --> 00:44:42,259
والآن ، بدون اطله ، صاحبة السمو
الملكي الأميرة إيلين من فالنس.

483
00:44:48,194 --> 00:44:49,593
سيداتي سادتي،

484
00:44:49,594 --> 00:44:53,695
لقد حظينا ، خلال
الأسبوعين الماضيين ، بإمتياز

485
00:44:53,719 --> 00:44:57,819
الاستمتاع بأعمال أفضل
صانعى الأفلام في العالم.

486
00:44:57,820 --> 00:45:01,075
مساهمات هؤلاء الرجال
والنساء ... المنتجين والكتاب

487
00:45:01,099 --> 00:45:04,081
والمخرجين والممثلين
والمصممين والفنيين ...

488
00:45:04,082 --> 00:45:07,445
.. جميع الفنانين المتنوعين والبارعين ...

489
00:45:07,446 --> 00:45:11,143
يتحدون لييأخذونا بعيدًا عن
الحياة اليومية في عالم سحرى

490
00:45:11,144 --> 00:45:13,807
التي قد لا نعرفها بأي طريقة أخرى.

491
00:45:13,808 --> 00:45:16,439
نحن مدينون لهم بدين كبير.
والغرض من هذه المهرجانات

492
00:45:16,440 --> 00:45:20,736
والغرض من هذا المهرجانات
وما يماثلها هو إتاحة الفرصة لنا

493
00:45:20,737 --> 00:45:22,534
 لإبداء امتناننا

494
00:45:22,535 --> 00:45:24,699
و لتقدير جهودهم.

495
00:45:24,700 --> 00:45:26,775
{\an8}<font color="#ff0000">متطابق</font>

496
00:45:24,700 --> 00:45:27,464
هنا في بلنسه، نفخر بذلك

497
00:45:27,465 --> 00:45:29,528
بتقديم نوع معين من الجوائز ، والتي قد

498
00:45:29,529 --> 00:45:34,026
ماكس أقبض عليه
أوقف هذا الرجل

499
00:45:39,755 --> 00:45:42,583
ارجع! إنها قنبلة !!

500
00:46:13,662 --> 00:46:15,560
هل هربت؟

501
00:46:15,561 --> 00:46:19,490
عملية الاغتيال اصبحت هى ضحيتها

502
00:46:25,920 --> 00:46:29,117
هل اشتريتم كل هذا لى يا رفاق؟

503
00:46:32,914 --> 00:46:35,345
حسنًا ، الآن كم عدد
الأصدقاء الذين تحتاجينهم؟

504
00:46:35,346 --> 00:46:36,412
أجل؟

505
00:46:38,077 --> 00:46:40,508
نعم ، أعتقد أن أربعة كافية.

506
00:46:40,909 --> 00:46:45,197
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

