1 -00:00:02,000 --> 00:00:02,000 {\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by: مثنى الصقير re-synced by: Muhammad Elzayady 2 00:01:04,652 --> 00:01:08,231 "عندما كانت (كات) بسن الـ11" 3 00:01:08,235 --> 00:01:11,112 ذهبت في رحلة عائلية" "(إلى (ساندلز) في (جامايكا 4 00:01:13,113 --> 00:01:17,363 أحتاج إلى مساعدة، ليساعدني أحد 5 00:01:17,365 --> 00:01:21,283 "اكتشفت كرهها للمحيط بسرعة" 6 00:01:25,890 --> 00:01:28,683 ولكنّها أحبت شراب الأناناس" "مع جوز الهند بلا كحول 7 00:01:29,330 --> 00:01:33,247 كانت حياة (كات) جيدة نسبية" "إلى تلك اللحظة 8 00:01:33,249 --> 00:01:35,415 "لم تكن الحياة مذهلة" 9 00:01:35,417 --> 00:01:38,041 "ولكنّها لم تحلم بقتل نفسها" 10 00:01:38,043 --> 00:01:42,836 كانت جيدة كفاية, وكانت محبوبة كفاية" "وذكية كفاية 11 00:01:42,838 --> 00:01:46,756 الأمر المذهل الوحيد في حياتها" "(كان (دانييل 12 00:01:48,049 --> 00:01:53,217 "كان (دانييل) خيالياً ورائعاً, ولطيفاً جدّاً" 13 00:01:53,219 --> 00:01:57,722 والفتى الذي سيراسلها كل ليلة" "...قبل موعد النوم لاخبارها 14 00:01:57,866 --> 00:01:58,742 "أحلاماً سعيدة" 15 00:01:58,888 --> 00:02:02,222 والفتى الذي سيقابلها خارج المدرسة" "كل صباح 16 00:02:02,224 --> 00:02:06,266 ليتأكّد من إمساكه بيدها" "أثناء سيرهما في الممر 17 00:02:06,268 --> 00:02:09,226 "لم تعرف أبداً سبب اختيار (دانييل) لها" 18 00:02:09,228 --> 00:02:12,103 "أو ما أعجبه أو أحبّه فيها" 19 00:02:12,105 --> 00:02:14,812 "ولكنّها عرفت بأنّه شعور جيّد" 20 00:02:14,814 --> 00:02:18,525 لا يهم، لم يهم ذلك" "من الأفضل عدم حسد هذه الأمور 21 00:02:20,735 --> 00:02:22,694 أيمكنني طلب شراب آخر؟ - بالطبع - 22 00:02:24,403 --> 00:02:27,903 خلال إقامتها لـ8 أيام" "على تلك الجزيرة الغبية 23 00:02:27,905 --> 00:02:30,782 "شربت (كات) 72 شراب جوز هند بالأناناس" 24 00:02:32,116 --> 00:02:34,326 "كانت في النعيم" 25 00:02:38,036 --> 00:02:40,203 "وعندما عادت إلى المنزل" 26 00:02:42,455 --> 00:02:44,873 يا إلهي، ماذا حدث؟ 27 00:02:46,333 --> 00:02:50,333 كان وزن (كات) 48 كيلوغرام" "(قبل ذهابها إلى (جامايكا 28 00:02:50,335 --> 00:02:53,920 "وازداد وزنها كثيراً عندما عادت" 29 00:02:55,338 --> 00:02:57,086 !هيّا 30 00:02:57,088 --> 00:03:00,422 برغم أنّ طولها 157 سنتيمتراً" "ممّا يعني أنّها كانت طويلة بالنسبة إلى عمرها 31 00:03:00,424 --> 00:03:04,966 "لم يكن جسمها مستعداً للزيادة في وزنها" 32 00:03:04,968 --> 00:03:06,927 "وكان يمكن للجميع ملاحظة ذلك" 33 00:03:09,031 --> 00:03:12,075 لا أستطيع الانتظار لرؤيتك غداً" "أحلاماً سعيدة 34 00:03:14,557 --> 00:03:18,934 فعلت (كيت) أقصى جهدها" "لتقليل النتائج العرضية 35 00:03:26,064 --> 00:03:29,772 هل ترتدين سترتين؟ - لا - 36 00:03:29,774 --> 00:03:32,815 "لم يعط (دانييل) الأمر أهمية على الأقل" 37 00:03:32,817 --> 00:03:36,692 "ولذلك أعجبها, لأنّه لم يهتم لآراء الناس" 38 00:03:36,694 --> 00:03:39,861 "كانت تعجبه لأسبابه الخاصة" 39 00:03:39,863 --> 00:03:43,615 "وما كانت 9 كيلوغرامات غبية ستغير ذلك" 40 00:03:44,658 --> 00:03:47,493 "إلى حين الحصة الرابعة" 41 00:03:48,429 --> 00:03:51,222 "(سأنفصل عنك، مع حبي، (دانييل" 42 00:03:53,412 --> 00:03:57,037 "لم تكن بخط يد (دانييل) حتّى" 43 00:03:57,039 --> 00:03:59,083 "(كان خط يد (كندرا سيثرلاند" 44 00:04:02,960 --> 00:04:06,292 "لا يهم، تبّاً لها وتبّاً له" 45 00:04:06,294 --> 00:04:09,169 لم تحب (دانييل) في الحقيقة" " لأنّها كانت بسن الـ11 46 00:04:09,171 --> 00:04:12,922 وتحبّون الجميع وكل شيء" " عندما تكونون بسن الـ11 47 00:04:12,924 --> 00:04:14,464 "ذلك ليس حباً حقيقياً" 48 00:04:14,466 --> 00:04:17,716 لا يمكنكم التواجد بلا شخص" "في حالة الحب الحقيقي 49 00:04:17,718 --> 00:04:19,759 "وعندما تفضّلون الموت على أن تنفصلوا عنهم" 50 00:04:19,761 --> 00:04:22,219 عندما يصبح العالم مظلماً" "ولا يهم أمر آخر 51 00:04:22,221 --> 00:04:23,886 "باستثناء الشخص الذي يقف أمامكم" 52 00:04:23,888 --> 00:04:27,471 أريد أن تعرفي فقط بأنّي موافق أنا موافق تماماً 53 00:04:27,473 --> 00:04:30,682 لأول مرّة منذ 140 سنة 54 00:04:30,684 --> 00:04:33,433 شعرت بشعور ما ظننت بأنّي خسرتك للابد 55 00:04:33,435 --> 00:04:36,102 "أخبريني بأنك ستنتظريني" 56 00:04:36,104 --> 00:04:37,769 "سنُحب بعضنا دائماً" 57 00:04:37,771 --> 00:04:41,396 ذلك الحب الحقيقي" "وكانوا أولئك رجالاً حقيقيين 58 00:04:41,398 --> 00:04:46,482 رجال لن يتركوها أبداً" "أو يُخيّبوا أملها ويحطموا قلبها 59 00:04:46,484 --> 00:04:49,778 رجال حقيقيون" "سيشعلون الحب في داخلها ويلهمونها 60 00:04:50,089 --> 00:04:53,132 أمسك (هوك) بـ(إيما) من خصرها" "بينما يُقبّلان بعضهما للسيطرة 61 00:04:54,322 --> 00:04:58,447 بدأت بكتابة قصص المعجبين الخيالية" "في الصيف السابق للثانوية 62 00:04:58,449 --> 00:05:03,200 وأصبحت أحد أكثر المؤلفين المنتجين" "على موقع (تامبلر) قبل نهاية السنة 63 00:05:03,202 --> 00:05:07,869 كانت معروفة بتقاطع الشخصيات من أمور مختلفة" "وكتاباتها التي بتقييم قراء بسن الـ17 أو اكثر 64 00:05:07,871 --> 00:05:11,746 (ولكنّ قصتها (ذا فيرست نايت" "هي ما أكسبها شهرتها 65 00:05:11,748 --> 00:05:14,498 قصة خيالية من 7 آلاف كلمة" "والتي أصبحت معروفة جدّاً 66 00:05:14,500 --> 00:05:17,460 "(والتي بدأت بنظرية مؤامرة (لاري ستايلنسون" 67 00:05:19,128 --> 00:05:23,920 (بأنّ (هاري ستايلز) و(لوي توملينسون" "من فرقة (وان دايركشن) كانا في علاقة سرية 68 00:05:23,922 --> 00:05:26,757 "(إنّها الليلة الأولى من جولة (تيك مي هوم" 69 00:05:29,050 --> 00:05:31,049 !"لدينا أغنية أخرى لكم الليلة" 70 00:05:31,051 --> 00:05:33,259 "كان (لوي) متوتّراً بشكل غير مألوف" 71 00:05:33,261 --> 00:05:36,011 "كان فمه جافاً وتعرّقت يداه" 72 00:05:36,013 --> 00:05:39,846 عندما شعر بجسد (هاري) خلفه" "بشكل مفاجئ 73 00:05:39,848 --> 00:05:44,265 (شعر (هاري) بتوتّر (لوي" "لأنّ جسده كان مُتيبساً 74 00:05:44,267 --> 00:05:46,182 سأله، ماذا تفعل؟" "وأخبره بأنّه يفعل ذلك ليسترخي 75 00:05:46,184 --> 00:05:49,602 أنت أفضل أصدقائي" "وهذا ما يفعله الأصدقاء لبعضهم 76 00:05:49,604 --> 00:05:54,023 "ولكن يا (هاري), ماذا لو رآنا شخص ما؟" - "دعه يرانا" - 77 00:05:58,275 --> 00:06:01,984 (بعدما وضع (هاري" "عضو (لوي) بفمه بسهولة مفاجئة 78 00:06:01,986 --> 00:06:04,820 "بدأ بإجراء جنس فموي له ببراعة معذّبة" 79 00:06:33,795 --> 00:06:36,295 كات) ليست مصابة بالربو حتّى) 80 00:06:36,297 --> 00:06:38,965 إنّها سمينة ولا تريد إجراء التمارين فحسب 81 00:06:40,799 --> 00:06:44,382 "(بعد 72 ساعة من نشر (ذا فيرست نايت" 82 00:06:44,384 --> 00:06:48,719 "جمعت 265، 184 ملاحظة" 83 00:06:48,721 --> 00:06:53,679 وبعد 3 أسابيع" "حصلت (كات) على 53 ألف متابع 84 00:06:53,681 --> 00:06:58,807 "أصبحت محبوبة جدّاً عبر الإنترنت" 85 00:06:58,809 --> 00:07:01,559 لم يعرف أحد" "في الحياة الحقيقية عن شهرتها 86 00:07:04,730 --> 00:07:09,272 ولمّ يعرف الذين عبر الإنترنت" "بانها حياتها كئيبة جدّا 87 00:07:09,372 --> 00:07:13,504 أحبك، أنت رائعة" "(أتخيّل بأنّك تشبهين (كاليسي 88 00:07:13,713 --> 00:07:16,589 "أتمنّى ذلك، أحبك" 89 00:07:16,670 --> 00:07:22,071 كانت تتخيل بالعادة" " إخبار مُعجبيها بمدى كرهها للمدرسة وبلدتها 90 00:07:22,073 --> 00:07:25,740 وبأنّ جميع سكانها تافهون" "وأوغاد أيضاً 91 00:07:25,742 --> 00:07:27,324 "تخيّلت إخبارهم بإحاطة المدرسة" 92 00:07:27,326 --> 00:07:29,994 والقدوم بعد جرس الصباح" "والاستعداد للحرب 93 00:07:37,415 --> 00:07:40,706 "سيطالبون بإطلاق سراح ملكتهم" 94 00:07:40,708 --> 00:07:42,460 "...وإن تردّد شخص" 95 00:07:47,963 --> 00:07:51,921 الأمر المخيف" "هو انهم سيفعلون ذلك حقا 96 00:07:51,923 --> 00:07:55,257 "سيفعلون ما تطلبه منهم" 97 00:07:55,259 --> 00:07:58,592 "أحبّوها إلى تلك الدرجة" 98 00:07:58,594 --> 00:08:04,514 ولم يعرفوا من كانت" "ولا ما تبدو عليه 99 00:08:06,618 --> 00:08:08,577 "من أنت؟" 100 00:08:09,684 --> 00:08:11,643 (هذه أنا، (ثاندركيت كات 101 00:08:15,206 --> 00:08:16,916 "محتالة" 102 00:08:24,067 --> 00:08:28,776 وثم انتشر ذلك الفيديو" "ورؤوا شكلها 103 00:08:28,778 --> 00:08:30,735 "ومع ذلك أحبوها" 104 00:08:30,737 --> 00:08:34,781 ولم يحبوها فقط" "بل أرادوا مضاجعتها أيضا 105 00:09:20,807 --> 00:09:23,557 مرحباً، أنا (رو) وأنا مدمنة 106 00:09:23,559 --> 00:09:25,516 (مرحباً (رو 107 00:09:25,518 --> 00:09:28,479 ولم أتعاط المخدّرات منذ 60 يوماً 108 00:09:30,897 --> 00:09:33,771 "لأكون صريحة، أنا لا أكذب" 109 00:09:33,773 --> 00:09:36,064 "كنت أبلي حسناً حقّاً" 110 00:09:36,066 --> 00:09:40,817 لأنّه في الصباح التالي" "بعد مسألة تاجر (فينتانيل) الموشوم 111 00:09:40,819 --> 00:09:43,110 "تورّطت في مشكلةٍ بسيطة" 112 00:09:43,112 --> 00:09:46,236 !تبّاً 113 00:09:46,238 --> 00:09:49,616 "لأنّي اختفيت لـ16 ساعة" 114 00:09:51,033 --> 00:09:52,950 أين كنت؟ 115 00:09:55,577 --> 00:09:58,535 أنا آسفة، فرغت بطارية هاتفي - تلك كذبة، أنت تتعاطين المُخدّرات - 116 00:09:58,537 --> 00:10:00,953 لا أتعاطى المخدّرات - أين كنت إذاً؟ - 117 00:10:00,955 --> 00:10:02,704 ولمَ لم تجيبي على الهاتف؟ 118 00:10:02,706 --> 00:10:05,039 ولمَ تدخلين إلى المنزل خلسة؟ - كنت مع شخص - 119 00:10:05,041 --> 00:10:07,290 من؟ - لا يهم يا أمي - 120 00:10:07,292 --> 00:10:09,374 (بل ذلك مهم يا (رو 121 00:10:09,376 --> 00:10:12,084 ذلك مهم، أنت تتعاطين المخدّرات 122 00:10:12,086 --> 00:10:14,920 جيا)، عودي للنوم) 123 00:10:14,922 --> 00:10:18,671 رو)، هل أنت بخير؟) - أجل (جيا)، أنا بخير, يمكنك العودة للنوم - 124 00:10:18,673 --> 00:10:22,635 إنّها بخير يا عزيزتي, عودي للنوم ليلة سعيدة 125 00:10:27,471 --> 00:10:32,304 لن أسمح لك بالعودة للمنزل الساعة الـ5 والنصف صباحاً والكذب علي 126 00:10:32,306 --> 00:10:35,723 لذلك أخبريني بالحقيقة الآن, أين كنت؟ 127 00:10:35,725 --> 00:10:39,809 أمي، لست مضطرة لإخبارك بكل ما يحدث في حياتي 128 00:10:39,811 --> 00:10:43,230 إن أردت إخضاعي لفحص للمخدّرات افعلي ذلك فقط 129 00:10:46,397 --> 00:10:48,939 "لم تكن الوحيدة المستاءة مني" 130 00:10:48,941 --> 00:10:56,278 لا أمزح يا (رو), لن أصبح أعز صديقاتك إن كنت ستحاولين الإنتحار 131 00:10:58,488 --> 00:11:00,695 أعرف ذلك 132 00:11:00,697 --> 00:11:03,405 ...لم أقصد 133 00:11:03,407 --> 00:11:10,118 اكتفيت من الأحداث المثيرة للصدمة في حياتي 134 00:11:10,120 --> 00:11:12,285 ...ولا - فهمت - 135 00:11:12,287 --> 00:11:14,497 فهمت 136 00:11:15,873 --> 00:11:20,126 لا أريد أن أكون معك إن لم تتوقّفي عن المخدّرات 137 00:11:25,087 --> 00:11:27,171 حسناً 138 00:11:31,257 --> 00:11:34,298 أنا جادّة 139 00:11:34,300 --> 00:11:38,259 أعرف, سأتوقّف 140 00:11:38,261 --> 00:11:40,220 أعدُك 141 00:11:41,430 --> 00:11:44,056 أريد منك إسداء معروفٍ لي 142 00:11:46,057 --> 00:11:48,725 ولن يعجبك 143 00:11:58,064 --> 00:12:00,855 ما تزالين معاقبة, ولكني لا أعرف إلى متى 144 00:12:00,857 --> 00:12:04,359 ماذا تريدين أيضاً؟ - أخبرتك بأنّي لا أكذب - 145 00:12:18,033 --> 00:12:24,954 ولذلك قرّرت عدم تعاطي المخدّرات" "وفعلت ذلك لفترة 146 00:12:29,248 --> 00:12:32,665 وكنت آتي إلى هذا الاجتماع" "لفترة أطول أيضاً 147 00:12:32,667 --> 00:12:36,250 يا فتاة, هل مرّ 60 يوماً اليوم؟ 148 00:12:36,252 --> 00:12:38,918 صحيح؟ الرب جيّد 149 00:12:38,920 --> 00:12:42,212 "لا أعرف, لم أرد إصابة أحد بالاكتئاب" 150 00:12:42,214 --> 00:12:46,840 وكنت أحاول حقّاً" "ويجب أن يكون لذلك فائدة 151 00:12:46,842 --> 00:12:51,301 استيقظت من غيبوبة قبل شهرين 152 00:12:51,303 --> 00:12:53,552 ولم أعرف ما حدث 153 00:12:53,554 --> 00:12:58,055 ولكن، استناداً إلى تعابير وجه أمي وأختي 154 00:12:58,057 --> 00:13:02,934 ...عرفت بأنّ ما فعلته 155 00:13:04,477 --> 00:13:06,644 لم يكن جيداً 156 00:13:11,439 --> 00:13:14,314 وبأنّه أخافهما 157 00:13:14,316 --> 00:13:16,400 أخافهما حقّاً 158 00:13:19,402 --> 00:13:24,320 وقرّرت المحاولة والتغيّر منذ تلك اللحظة 159 00:13:24,322 --> 00:13:26,571 لأنّي أدين لهما بذلك 160 00:13:26,573 --> 00:13:30,950 وأدين بذلك لكل من أحب وكل من أحبني 161 00:13:34,911 --> 00:13:38,038 ...ولكنّ أصعب جزء في هذا 162 00:13:39,205 --> 00:13:42,665 هو شعوري بأنّي أدين لنفسي بهذا 163 00:13:44,041 --> 00:13:48,085 وربّما سيصبح ذلك أسهل 164 00:13:50,795 --> 00:13:54,255 أتمنّى ذلك، شكراً 165 00:13:58,675 --> 00:14:02,299 "لا أعرف، كانا أسبوعين غريبين" 166 00:14:02,301 --> 00:14:05,887 لم أعرف الأمر بذلك الوقت ولكنّ (جولز) كانت تقع بالحب 167 00:14:20,828 --> 00:14:24,068 "صباح الخير" 168 00:14:24,692 --> 00:14:26,553 "أنت لطيف جدّاً" 169 00:14:27,133 --> 00:14:28,461 "معك فقط" 170 00:14:29,402 --> 00:14:32,946 لا أعتقد بأنّ شخصاً" "سيخبرني بأنّي لطيف بالحياة الحقيقية 171 00:14:33,352 --> 00:14:34,808 "لأنّك رياضي" 172 00:14:35,017 --> 00:14:37,424 "وجميع الرياضيين سيئين" 173 00:14:37,886 --> 00:14:40,462 "هذا مضحك" 174 00:14:40,671 --> 00:14:43,295 "ولكنّك مختلف" 175 00:14:45,512 --> 00:14:48,179 "هل تعيش مع والديك؟" 176 00:14:48,388 --> 00:14:52,547 مع أمي فقط" "أخبرتك بذلك، هل تتذكّرين؟ 177 00:14:53,051 --> 00:14:57,018 "ذلك صحيح، أنا آسف" 178 00:14:58,015 --> 00:14:59,729 "أحلاماً سعيدة" 179 00:15:00,298 --> 00:15:02,360 "إلى أي جامعة ستذهب؟" 180 00:15:03,635 --> 00:15:05,283 "(أتمنّى الذهاب إلى جامعة (بارسون" 181 00:15:05,816 --> 00:15:06,936 "ما تلك؟" 182 00:15:09,035 --> 00:15:12,194 "(كلية أزياء في (مانهاتن" 183 00:15:14,515 --> 00:15:16,344 "ذلك رائع" 184 00:15:16,871 --> 00:15:19,192 "أجل، ولكنّها مُكلفة جدّاً" 185 00:15:19,561 --> 00:15:22,157 ستكونين مُصمّمة أزياء ناجحة" "لأنّ أسلوبك رائع 186 00:15:22,867 --> 00:15:25,576 "تبّاً لك، أنت تخجلني" 187 00:15:25,826 --> 00:15:29,760 "متى بدأت بالتغيّر؟" 188 00:15:32,418 --> 00:15:36,014 "أنا آسف, لم أقصد طرح سؤال شخصي" 189 00:15:38,527 --> 00:15:40,168 "لا، لا بأس" 190 00:15:41,660 --> 00:15:43,342 "حلمت بك مساء أمس" 191 00:15:43,807 --> 00:15:45,533 "هل كان حلماً جيّداً أم سيئاً؟" 192 00:15:45,926 --> 00:15:47,427 "حلم جيّد جدّاً" 193 00:15:47,752 --> 00:15:49,208 "أخبرني، أخبرني" 194 00:15:49,884 --> 00:15:52,314 "ذهبنا في رحلة تخييم" 195 00:15:52,650 --> 00:15:53,670 Jules : wtf 196 00:15:53,879 --> 00:15:55,713 "أأنت متأكّد من أنّك شاذ؟" 197 00:15:55,922 --> 00:15:57,301 "اصمتي، كان مثيراً" 198 00:15:57,510 --> 00:15:59,259 "وأيضاً، لست شاذاً" 199 00:15:59,468 --> 00:16:00,801 "هل تُدرك كيف تقابلنا؟" 200 00:16:01,313 --> 00:16:03,373 "عبر تطبيقٍ للشواذ" 201 00:16:03,962 --> 00:16:06,619 "أجل، حيث وجدت فتاة جميلة" 202 00:16:08,599 --> 00:16:11,160 هل هذا الجزء من الفيلم" "الذي نُقبّل فيه بعضنا؟ 203 00:16:12,881 --> 00:16:15,044 "أتمنّى ذلك" 204 00:16:20,983 --> 00:16:24,735 "أتمنّى لو أستطيع رؤيتك" 205 00:16:26,444 --> 00:16:29,488 "يمكننا ترتيب ذلك" 206 00:16:30,552 --> 00:16:32,719 "لست واقعة في الحب" 207 00:16:32,721 --> 00:16:37,180 ولكنّه يعجبني كثيراً 208 00:16:37,182 --> 00:16:41,307 من؟ (شاي غاي 118)؟ - (اسمه (تايلر - 209 00:16:41,309 --> 00:16:43,600 لا يهم ذلك, كلاهما اسمان لشاب عابث 210 00:16:43,602 --> 00:16:47,894 ليس كذلك، انّه لطيف جدّاً 211 00:16:47,896 --> 00:16:51,063 وإلى أي مدرسة يذهب؟ - (سينت ماري) - 212 00:16:51,065 --> 00:16:56,357 مدرسة خاصة - تشعرين بالغيرة فقط - 213 00:16:56,359 --> 00:17:01,193 باستثناء أنّ ذلك أمر سيء لقوله" "إنّه خاطىء أيضاً 214 00:17:01,195 --> 00:17:03,778 "كانت تتصرّف بغرابة طوال الأسبوع" 215 00:17:03,780 --> 00:17:05,654 لا أشعر بالغيرة 216 00:17:05,656 --> 00:17:08,864 كنت تتصرفين بغرابة طوال الأسبوع 217 00:17:08,866 --> 00:17:10,448 ماذا؟ - أجل - 218 00:17:10,450 --> 00:17:12,699 كلّما استخدم هاتفي, تتوقفين عن الكلام 219 00:17:12,701 --> 00:17:16,077 وتتصرّفين مثل والدي تماماً - آسفة - 220 00:17:16,079 --> 00:17:17,913 لا بأس 221 00:17:19,747 --> 00:17:21,831 هل تريدين رؤية قضيبه؟ 222 00:18:12,570 --> 00:18:14,902 هذه الفتاة 223 00:18:14,904 --> 00:18:17,945 !(كات) 224 00:18:17,947 --> 00:18:20,029 ماذا؟ 225 00:18:20,031 --> 00:18:23,617 التقطي صوراً لأصابع قدميك لاحقاً العشاء جاهز 226 00:18:29,139 --> 00:18:33,142 ماذا ستفعل الليلة؟" "الساعة الـ10 تقريبا 227 00:18:35,101 --> 00:18:37,019 "أتمنّى أن أستلقي وحدي وأتحدّث إليك" 228 00:18:37,100 --> 00:18:40,833 لا أصدّق بأنّي لم أخبرك مدى جنون والداي 229 00:18:40,835 --> 00:18:45,919 كانت تخبرني طوال الأسبوع عن مدى كرهها لأبي 230 00:18:45,921 --> 00:18:49,964 أعني، لا يمكنها فعل ذلك بي لأنّه أبي 231 00:18:49,966 --> 00:18:52,299 لا أعرف، لديه مشاكل ولكن لديها مشاكل أيضاً 232 00:18:52,301 --> 00:18:55,091 ولا يخبرني بأمر عنها 233 00:18:55,093 --> 00:18:58,343 أجل، ليس أمراً جيّداً أن تضعك أمك بذلك الموقف 234 00:18:58,345 --> 00:19:01,928 أجل، ولكنّها ستجعلني عدوتها إن أخبرتها بذلك 235 00:19:01,930 --> 00:19:04,221 ...وذلك آخر ما أحتاج إليه 236 00:19:04,223 --> 00:19:06,639 من يراسلك؟ 237 00:19:06,641 --> 00:19:08,849 والدي - هل تريد مني الرد عليه؟ - 238 00:19:08,851 --> 00:19:12,729 أرسل إليك 15 رسالة تقريباً - لا، سأتصل به لاحقاً - 239 00:19:21,150 --> 00:19:24,317 إنّه ضخم، صحيح؟ 240 00:19:24,319 --> 00:19:27,193 لا تعبسي، إنّه قضيب كبير 241 00:19:27,195 --> 00:19:29,528 أتعرفين؟ ربّما هو قضيب كبير ولكنّنا لن نعرف ذلك 242 00:19:29,530 --> 00:19:31,154 لأنّه يطفو في الفضاء 243 00:19:31,156 --> 00:19:34,156 وإذاً؟ - لا توجد طريقة لقياس حجمه - 244 00:19:34,158 --> 00:19:36,573 إن كانت هناك يد بالصورة يمكنك قول إنّ حجمه 245 00:19:36,575 --> 00:19:38,116 بنفس حجم يد شاب راشد 246 00:19:38,118 --> 00:19:41,076 أو ضعف حجمها, أو كسر من حجمها 247 00:19:41,078 --> 00:19:44,538 رو), هذا قضيب كبير بشكل موضوعي) 248 00:19:47,999 --> 00:19:51,584 يقول البعض إنّ الأعين نافذة إلى الروح 249 00:19:52,918 --> 00:19:54,751 ولكنّي أخالفهم الرأي 250 00:19:54,753 --> 00:19:57,879 أعتقد بأنّه القضيب وطريقة تصويره 251 00:19:59,339 --> 00:20:07,966 المرعبة والمخيفة والمقبولة 252 00:20:21,100 --> 00:20:22,683 أعرف ما تفكّرون فيه 253 00:20:22,685 --> 00:20:26,143 رو)، أول فئتان متشابهتان) 254 00:20:26,145 --> 00:20:30,564 بالنسبة إلى العين المدرّبة ...قد يكون الاختلاف بين 255 00:20:32,316 --> 00:20:36,360 آسف على الفوضى, ولكنّ أمي خارج البلدة 256 00:20:38,236 --> 00:20:39,778 مشاكل نظافة شخصية بسيطة 257 00:20:40,904 --> 00:20:42,780 "أو" - "ضع المرطّب في السلة" - 258 00:20:48,658 --> 00:20:50,783 "مسألة حياة أو موت" 259 00:20:50,785 --> 00:20:52,536 لذلك، ها هي بعض الأمور التي عليكم الاحتراس منها 260 00:21:14,297 --> 00:21:19,843 إذاً، ما العناصر المؤلفة من صور القضيب المقبولة والمطلوبة؟ 261 00:21:22,052 --> 00:21:28,014 حسناً، حجم قضيبه (بنفس حجم قارورة مياه (إيفيان 262 00:21:29,640 --> 00:21:32,014 الإضاءة جيّدة 263 00:21:32,016 --> 00:21:34,641 تبدو غرفته نظيفة 264 00:21:34,643 --> 00:21:36,934 ويبدو بأنّ مظهره حسن - صحيح؟ - 265 00:21:36,936 --> 00:21:39,394 حسناً، بدأت أفهم انجذابك إليه 266 00:21:39,396 --> 00:21:41,228 شكراً 267 00:21:41,230 --> 00:21:42,979 ولكنّي سأخبرك بأمر 268 00:21:42,981 --> 00:21:46,189 أرسلت إليه بعض الصور من مرحاض المدرسة أثناء الحصة 269 00:21:46,191 --> 00:21:48,649 هل كنت عارية؟ - لا أستطيع التحدّث عن الأمر - 270 00:21:48,651 --> 00:21:53,026 ولكنّي أحتاج إلى مساعدتك - أجل، بالتأكيد، لا يهم - 271 00:21:53,028 --> 00:21:56,987 أريد صوراً عارية جزئياً جيّدة وبشكل احترافي 272 00:21:56,989 --> 00:21:59,280 أريد أن تكون راقية, ولكن ليس فنّية جدّاً 273 00:21:59,282 --> 00:22:04,324 وليس وكأنّها تطلّبت مجهوداً كبيراً ولكن وكأنّها من متحف الفن الحديث 274 00:22:04,326 --> 00:22:06,033 "(اهدئي يا (رو" 275 00:22:06,035 --> 00:22:08,537 أجل، ذلك سهل، لا يهم - أجل - 276 00:22:11,747 --> 00:22:16,917 عذراً، عذراً أنا آسفة، آسفة 277 00:22:18,251 --> 00:22:21,293 انظري إليك تتّبعين حمية الليمون الهندي للآن 278 00:22:21,295 --> 00:22:23,127 أجل، أريد أن أموت حقّاً 279 00:22:23,129 --> 00:22:25,420 إنّها سيئة أول أسبوعين فقط 280 00:22:25,422 --> 00:22:31,089 وثم يتقلّص حجم معدتك وتتأقلمين مع حجمها, وتولدين من جديد 281 00:22:31,091 --> 00:22:33,175 لا أستطيع الانتظار لذلك 282 00:22:33,177 --> 00:22:35,844 كم سعرها؟ - ـ 3 دولارات و25 سنتا 283 00:22:37,929 --> 00:22:43,140 هلّا تسرعي رجاءً 284 00:22:44,725 --> 00:22:46,807 هل أستطيع دفع البقية غداً؟ 285 00:22:46,809 --> 00:22:50,893 أنا آسفة، إنّها سياسة الكافتيريا - كات)، سأدفع لك) - 286 00:22:50,895 --> 00:22:54,187 مرحباً - كيف حالك؟ - 287 00:22:54,189 --> 00:22:56,854 أنا بخير، كيف حالك؟ - أنا بخير، تفضّلي - 288 00:22:56,856 --> 00:22:59,439 كم كان المبلغ؟ - ـ 3 دولارات و25 سنتا 289 00:22:59,441 --> 00:23:02,191 معي دولار و25 سنتاً 290 00:23:02,193 --> 00:23:04,525 مقابل الليمون الهندي فقط؟ 291 00:23:04,527 --> 00:23:07,152 هل تريدين تناول شيء آخر؟ - لا، شكراً - 292 00:23:07,154 --> 00:23:09,069 إن لم يكن لديك مال كاف 293 00:23:09,071 --> 00:23:10,737 ..أستطيع شراء طعام حقيقي لك, أو 294 00:23:10,739 --> 00:23:14,992 تتّبع حمية الليمون الهندي ليست سهلة، لذلك لا تغرها 295 00:23:16,868 --> 00:23:18,950 حسناً 296 00:23:18,952 --> 00:23:21,202 رائع 297 00:23:21,204 --> 00:23:23,036 حسناً 298 00:23:23,038 --> 00:23:25,496 شكراً - ...أجل - 299 00:23:25,498 --> 00:23:30,040 سأراك في حصة الأحياء - أجل، أجل, شكراً - 300 00:23:30,042 --> 00:23:31,999 لا بأس - وداعاً - 301 00:23:40,507 --> 00:23:43,214 أنت بعلاقة على مسافة بعيدة بشكل عام إذاً 302 00:23:43,216 --> 00:23:45,007 لا، نتحدّث عبر (فيس تايم) كل ليلة 303 00:23:45,009 --> 00:23:47,925 ذلك لطيف جدّاً أنتما واقعان في الحب حقّاً 304 00:23:47,927 --> 00:23:49,802 !يا إلهي، توقّفي 305 00:23:49,804 --> 00:23:52,345 أنت تعجبني حقّاً - "(وأنت تعجبينني أيضاً يا (كاسي" - 306 00:23:52,347 --> 00:23:54,223 تعجبني أكثر 307 00:23:55,598 --> 00:23:57,722 لسنا واقعين في الحب 308 00:23:57,724 --> 00:23:59,932 ولكنّه دعاني لقضاء عطلة نهاية الأسبوع معه 309 00:23:59,934 --> 00:24:03,559 هل تقصدين العطلة كاملة؟ - أجل، ليلة الجمعة والسبت - 310 00:24:03,561 --> 00:24:05,227 هل ستسمح لك أمك بالذهاب؟ 311 00:24:05,229 --> 00:24:08,395 لا يهم، سأحاصرها وأطلب المال 312 00:24:08,397 --> 00:24:12,566 يبدو مثل حب حقيقي لي - لا يهم، لا يمكنها إيقافي - 313 00:24:12,651 --> 00:24:15,837 "لا أعرف" - "ـ "50 دولار لـ30 دقيقة؟ 314 00:24:16,004 --> 00:24:17,422 "لا، شكراً" 315 00:24:17,755 --> 00:24:19,590 "مئة دولار؟" 316 00:24:19,882 --> 00:24:21,340 "كيف ستدفع؟" 317 00:24:21,507 --> 00:24:23,008 "سأدفع مسبقاً" 318 00:24:23,133 --> 00:24:24,885 "سأحوّل المبلغ إليك" 319 00:24:25,115 --> 00:24:27,656 هل تعرفون طريقة عمل الـ(بيتكوين)؟ 320 00:24:27,658 --> 00:24:30,116 لا - لا - 321 00:24:30,118 --> 00:24:31,826 ولكن، أتعرفين من يعرف عنها؟ 322 00:24:31,828 --> 00:24:35,619 إنّه نظام مالي مشفّر, ونظام دفع رقمي 323 00:24:35,621 --> 00:24:37,829 لا أعرف ما تتحدّث عنه 324 00:24:37,831 --> 00:24:41,288 لا توجد طريقة أسهل لشرح الأمر 325 00:24:41,290 --> 00:24:46,752 لمَ لا تخبرينا بما تحاولين فعله حتّى نستطيع مساعدتك؟ 326 00:24:47,753 --> 00:24:51,461 إلّا إن أردت التجارة بالبشر - لأنّي لا أشارك في ذلك - 327 00:24:51,463 --> 00:24:57,298 لا أتاجر بالبشر - أجل، ولا أنا أيضاً - 328 00:24:57,300 --> 00:24:59,966 حسناً 329 00:24:59,968 --> 00:25:05,594 أتساءل إن كانت طريقة جيّدة لكسب المال عبر الإنترنت بسرّية 330 00:25:05,596 --> 00:25:08,263 تلك الغاية من صنعها 331 00:25:08,265 --> 00:25:09,849 أيتها الحمقاء 332 00:25:11,058 --> 00:25:12,475 رائع 333 00:25:15,686 --> 00:25:19,563 ذلك يكفي - لا، تلك جيّدة, إنّها تعجبني - 334 00:25:25,566 --> 00:25:27,898 انتظري، يبدو بأنّي التقطتها 335 00:25:27,900 --> 00:25:29,483 صحيح؟ - حسناً - 336 00:25:29,485 --> 00:25:31,153 جيّدة - أجل - 337 00:25:45,453 --> 00:25:47,410 جيّدة - هل أبدو مثيرة؟ - 338 00:25:47,412 --> 00:25:50,454 أجل - مثيرة كفاية لدرجة مضاجعتي - 339 00:25:50,456 --> 00:25:52,788 أو ظريفة فقط؟ 340 00:25:52,790 --> 00:25:57,166 هل تقصدينني أم تقصدينه؟ 341 00:25:57,168 --> 00:25:58,960 لا يهم 342 00:26:00,461 --> 00:26:02,044 أجل 343 00:26:02,046 --> 00:26:04,211 أجل، بالتأكيد - أجل؟ - 344 00:26:04,213 --> 00:26:06,882 هل عليّ أن أظهر المزيد؟ 345 00:26:08,132 --> 00:26:11,299 لا أعرف - ما رأيك؟ - 346 00:26:11,301 --> 00:26:15,718 أعني، لا يهم 347 00:26:15,720 --> 00:26:18,847 ما رأيك؟ 348 00:26:20,681 --> 00:26:22,348 ...تبّاً 349 00:26:23,391 --> 00:26:26,515 إنّها أمي 350 00:26:26,517 --> 00:26:29,936 (مرحباً أمي، أنا في منزل (جولز 351 00:26:32,979 --> 00:26:37,772 لدي اجتماع مدمني المخدّرات المجهولين لذلك، الساعة الـ9 والنصف 352 00:26:37,774 --> 00:26:41,401 حسناً، أحبك أيضاً, وداعاً 353 00:26:43,778 --> 00:26:46,235 اجتماع المدمنين؟ - أجل - 354 00:26:46,237 --> 00:26:48,904 المجهولي الهوية 355 00:26:48,906 --> 00:26:52,405 انتظري، لم تتعاطي المخدّرات منذ أسبوعين، صحيح؟ 356 00:26:52,407 --> 00:26:55,074 أجل, هذا صحيح - !(رو) - 357 00:26:55,076 --> 00:26:57,450 ماذا؟ - !تبّاً لك، تعالي إلى هنا - 358 00:26:57,452 --> 00:27:01,204 ماذا؟ - !تعالي إلى هنا، يا إلهي - 359 00:27:06,832 --> 00:27:09,374 أنا فخورة جدّاً بك 360 00:27:09,376 --> 00:27:12,752 "لم أقابل شخصاً مثل (جولز) في حياتي" 361 00:27:19,631 --> 00:27:22,214 عليّ إحضار كوب ماء 362 00:27:22,216 --> 00:27:24,425 حسناً - لا يهم يا ساقطة - 363 00:27:50,232 --> 00:27:52,233 تبّاً 364 00:27:53,234 --> 00:27:55,735 تبّاً 365 00:28:15,329 --> 00:28:17,704 عليّ الذهاب، أحبك - حسناً - 366 00:28:17,706 --> 00:28:19,455 ولكنّي سأراك لاحقاً 367 00:28:19,457 --> 00:28:20,998 وداعاً - أحبك - 368 00:28:21,000 --> 00:28:22,959 أحبك 369 00:29:17,824 --> 00:29:22,575 وقرّرت المحاولة والتغيّر" "في تلك اللحظة 370 00:29:22,577 --> 00:29:26,243 لأنّي أدين لهم بذلك 371 00:29:26,245 --> 00:29:31,038 وأدين بذلك لكل من أُحب وكل من يحبني 372 00:29:31,040 --> 00:29:34,374 وأعتقد بأنّ الامر سيصبح أسهل 373 00:29:36,460 --> 00:29:40,420 أتمنّى ذلك, شكراً 374 00:30:01,307 --> 00:30:05,182 ستون يوماً، ليس أمراً بسيطاً 375 00:30:05,184 --> 00:30:07,266 شكراً 376 00:30:07,268 --> 00:30:10,062 مشاركة مؤثّرة جدّاً - شكراً - 377 00:30:11,896 --> 00:30:15,690 هل يمكنني طرح سؤال عليك؟ كيف نجوت من جرعتك المفرطة؟ 378 00:30:19,651 --> 00:30:23,111 ماذا تعني؟ - أنقذ أحد حياتك، صحيح؟ - 379 00:30:24,111 --> 00:30:27,572 كانت أختي 380 00:30:28,656 --> 00:30:31,491 هل هي أصغر أو أكبر منك؟ - أصغر - 381 00:30:32,532 --> 00:30:35,826 ...عليّ الذهاب إلى المنزل - بسن الـ12 أو الـ13؟ - 382 00:30:37,418 --> 00:30:42,253 ...لا أفهم مغزى سؤالك - إنّه الفضول فقط - 383 00:30:42,255 --> 00:30:44,629 أجل، كانت بسن الـ13 384 00:30:44,631 --> 00:30:47,631 ذلك صعب جدّاً 385 00:30:47,633 --> 00:30:50,258 فعلنا أموراً سيئة بحياتنا، صحيح؟ 386 00:30:50,260 --> 00:30:52,425 ذلك طبيعي 387 00:30:52,427 --> 00:31:00,180 يا إلهي, أفكّر في تأثير ذلك على فتاة بسن الـ13 388 00:31:00,182 --> 00:31:02,642 وعثورها على أختها الكبيرة وقد تعاطت جرعة زائدة 389 00:31:03,600 --> 00:31:05,808 ...وتأثير تلك اللحظة بشخص 390 00:31:05,810 --> 00:31:08,434 وتأثيرها على بقيتها حياتها، أتعرفين؟ 391 00:31:08,436 --> 00:31:11,270 والثقة بينهما 392 00:31:11,272 --> 00:31:15,855 سيجعل تودّدهم إلى الناس أصعب والحصول على علاقات 393 00:31:15,857 --> 00:31:18,774 وسيكون الوقوع في الحب أصعب عليهم 394 00:31:18,776 --> 00:31:21,567 وربّما خوفهم، من انهيار عالمهم فجأة 395 00:31:21,569 --> 00:31:28,530 وخسارتهم كل شيء وخاصة أولئك الذين يحبونهم 396 00:31:28,532 --> 00:31:32,699 هل فكّرت في ذلك؟ أجل، ربّما سيأثر ذلك فيها لبقية حياتها 397 00:31:32,701 --> 00:31:36,659 ولكن عليك تقبّل ذلك 398 00:31:36,661 --> 00:31:42,371 كما عليك تقبّل أنك قد تكونين المسؤولة عن أمر مثل ذلك, والوقوف أمام الكثيرين 399 00:31:42,373 --> 00:31:43,997 والذين يعانون من نفس المشاكل 400 00:31:43,999 --> 00:31:47,709 والكذب على الآخرين بانّهم لا يتعاطون المخدّرات, هل تعرفين ما أقصده؟ 401 00:31:50,168 --> 00:31:53,838 لا أعرف ما تتحدّث عنه - اسمعي يا صغيرة - 402 00:31:57,006 --> 00:32:00,590 (وكأنّك تلعبين البلياردو ضد (مينيسوتا فاتس 403 00:32:00,592 --> 00:32:02,883 من (مينيسوتا فاتس)؟ 404 00:32:02,885 --> 00:32:05,842 أفضل لاعب بلياردو 405 00:32:05,844 --> 00:32:07,802 حسناً 406 00:32:07,804 --> 00:32:09,722 (أنا (علي 407 00:32:11,973 --> 00:32:14,848 أعلميني عندما تريدين التوقّف عن محاولة قتل نفسك 408 00:32:14,850 --> 00:32:16,851 وتريدين بعض الفطائر المحلاة 409 00:32:32,985 --> 00:32:35,737 "كيف كان الاجتماع اليوم؟" 410 00:32:38,571 --> 00:32:44,364 ...كان جيداً احتفلت بمرور 60 يوماً اليوم 411 00:32:44,366 --> 00:32:47,743 (أنا فخور جدّاً بك يا (رو - شكراً - 412 00:32:57,540 --> 00:33:00,459 مرحباً - مرحباً - 413 00:33:02,210 --> 00:33:06,545 ماذا تفعلين؟ - (أشاهد (ماي سو كولد لايف - 414 00:33:08,464 --> 00:33:11,379 (جوردان كاتالانو) - أعرف، صحيح؟ - 415 00:33:11,381 --> 00:33:13,050 صحيح 416 00:33:20,012 --> 00:33:23,637 عديني بأنّك لن تحبي شاباً مثل (جوردان كاتالانو) أبداً 417 00:33:23,639 --> 00:33:25,848 ولكنّه ظريفٌ جدّاً 418 00:33:28,244 --> 00:33:29,744 (سأتصل بك عبر (سكايب" "بعد 5 دقائق 419 00:33:29,809 --> 00:33:32,308 تبّاً، حسناً 420 00:33:32,310 --> 00:33:34,812 حسناً 421 00:33:42,650 --> 00:33:44,816 مرحباً 422 00:33:44,818 --> 00:33:46,775 مرحباً 423 00:33:46,777 --> 00:33:49,362 !تبّاً، لا 424 00:33:53,948 --> 00:33:55,865 حسناً 425 00:34:02,202 --> 00:34:04,952 "كيتن كوين)؟)" 426 00:34:04,954 --> 00:34:09,037 مرحباً - "مرحباً، أنا متحمّس جدّاً لمقابلتك" - 427 00:34:09,039 --> 00:34:12,998 شاهدت ذلك الفيديو لك" "وأنت ترقصين 100 مرة 428 00:34:13,000 --> 00:34:15,834 أحقّاً ذلك؟ - "أجل، أحب ثقتك بنفسك" - 429 00:34:15,836 --> 00:34:21,419 "أنت أجمل امرأة رأيتها" 430 00:34:21,421 --> 00:34:23,254 ...لا أعرف عن ذلك 431 00:34:23,256 --> 00:34:26,798 "إنّها الحقيقة، لا أكذب عليك" 432 00:34:26,800 --> 00:34:32,553 "عليّ تحذيرك من أنّي غريب" 433 00:34:35,721 --> 00:34:39,638 "تعجبني أمور غريبة" 434 00:34:39,640 --> 00:34:42,473 حسناً - "ولكنّي كريم جدّاً" - 435 00:34:42,475 --> 00:34:44,599 "هل تريدين رؤية شيء؟" - بالتأكيد - 436 00:34:44,601 --> 00:34:47,770 "إنّه محرج قليلاً" - لماذا؟ - 437 00:34:57,067 --> 00:34:59,191 "لمَ تضحكين؟" - ...لا - 438 00:34:59,193 --> 00:35:01,443 "ألم تري قضيباً صغيراً مُسبقا؟" 439 00:35:01,445 --> 00:35:03,861 يا إلهي، لا، ليس صغيراً 440 00:35:03,863 --> 00:35:06,571 "لا تكذبي علي" - لا أكذب - 441 00:35:06,573 --> 00:35:09,905 لا أكذب - "أخبريني بأنّك لن تضاجعيني أبداً" - 442 00:35:09,907 --> 00:35:14,825 انتظر، ماذا؟ - "أخبريني بأنّك لن تضاجعيني أبداً" - 443 00:35:14,827 --> 00:35:16,368 "وبأنّي فاشل مثير للشفقة" 444 00:35:16,370 --> 00:35:19,744 "وبأنّي لن أُرضي جميلةً مثلك" 445 00:35:19,746 --> 00:35:22,663 يا إلهي، يا إلهي 446 00:35:22,665 --> 00:35:29,500 "هيّا، أخبريني بذلك" - لن أضاجعك, لن أضاجعك حقّاً - 447 00:35:29,502 --> 00:35:32,002 اسخري منّي - هل أنت تبكي؟ - 448 00:35:32,004 --> 00:35:34,547 أخبريني بأنني فاشل وبقضيبٍ صغير 449 00:35:37,423 --> 00:35:39,964 استمري بالسُخرية منّي - انتظر - 450 00:35:39,966 --> 00:35:43,133 أتريد منّي السخرية منك؟ - "أجل، تابعي ذلك" - 451 00:35:43,135 --> 00:35:45,094 "يثيرني ذلك" 452 00:35:48,638 --> 00:35:51,596 أعني، قضيبك صغير حقّاً 453 00:35:51,598 --> 00:35:54,014 "إلى أي درجة؟" - صغير بدرجة طبية - 454 00:35:54,016 --> 00:35:56,682 إنّه صغير جدّاً وأراه بصعوبة 455 00:35:56,684 --> 00:35:58,683 "أعرف، أنا مثير للشفقة" 456 00:35:58,685 --> 00:36:03,019 ولن تضاجعك أي امرأة !لأنّك قذر مُقزّز 457 00:36:03,021 --> 00:36:05,729 "أنا كذلك، أجل" 458 00:36:05,731 --> 00:36:08,272 "اضحكي علي، اضحكي علي" 459 00:36:08,274 --> 00:36:10,774 "أطلبي منّي التوقّف" - كُفّ عن لمسه رجاءً - 460 00:36:10,776 --> 00:36:13,317 ستجعلني أتقيأ !توقّف 461 00:36:13,319 --> 00:36:14,901 "حسناً، حسناً، أنا آسف" 462 00:36:14,903 --> 00:36:17,819 (آسف يا (كيتن كوين" "أنا آسف 463 00:36:17,821 --> 00:36:20,821 هل ستفعل ما أطلبه منك؟ 464 00:36:20,823 --> 00:36:23,947 "(سأفعل كل ما تريدينه يا (كيتن كوين" - لماذا؟ - 465 00:36:23,949 --> 00:36:29,159 لأنّك سمينة وجميلة, وقوية أيضاً" "وأريد منك السيطرة علي 466 00:36:29,161 --> 00:36:34,829 أريد أن تأمريني بالقذف" "عندما تريدين ذلك أو منعي عن القذف 467 00:36:34,831 --> 00:36:37,498 "وأريد منك أن تعاقبيني عندما أغش" 468 00:36:37,500 --> 00:36:41,416 ماذا تقصد بالعقاب؟ - "أريد أن تطلبي غرامةً منّي" - 469 00:36:41,418 --> 00:36:43,793 هل تقصد المال؟ - "أجل" - 470 00:36:43,795 --> 00:36:46,046 "أريد أن أكون مصدرك للمال" 471 00:36:47,630 --> 00:36:55,091 ولكنّ (كات) لم تصدّقه حقّاً" "إلى حين 3 أيام عندما استلمت رسالة 472 00:36:55,093 --> 00:36:57,175 أريد أن أبدو ظريفة, ولكن ليس متلهفة 473 00:36:57,177 --> 00:36:59,220 لا ترتدي ذلك القميص إذاً 474 00:36:59,428 --> 00:37:02,095 هذا؟ ظننته يبدو جيّداً 475 00:37:02,097 --> 00:37:04,057 لا أعلم حقاً, ولكنّه لا يعجبني 476 00:37:04,409 --> 00:37:06,910 "أعرف" 477 00:37:07,453 --> 00:37:09,704 "سيكلّفك ذلك غرامة بـ100 دولار" 478 00:37:10,212 --> 00:37:10,920 "(أجل يا (كيتن كوين" 479 00:37:11,110 --> 00:37:16,528 وخلال دقائق" "نقل (بيتكوين) بقيمة 100 دولار لها 480 00:37:16,530 --> 00:37:23,156 إلامَ تنظرين؟ - لا شيء، هذه المقالة فقط - 481 00:37:23,158 --> 00:37:24,951 عن ماذا؟ 482 00:37:25,993 --> 00:37:28,910 عن المحرقة 483 00:37:28,912 --> 00:37:30,830 رائع 484 00:37:32,706 --> 00:37:35,207 أحببته - إنّه مثالي - 485 00:37:36,499 --> 00:37:39,916 (ليكس) - إنّه ظريف - 486 00:37:39,918 --> 00:37:41,961 أتمنّى لو كانت لدي عظمة ترقوتك 487 00:37:44,504 --> 00:37:47,087 أثق بك كثيراً 488 00:37:47,089 --> 00:37:50,672 أجل يا (كاسي)، لا تحملي - (ذلك غير مضحك يا (كات - 489 00:37:50,674 --> 00:37:53,298 ولكن، لا تجرئي على الحمل 490 00:37:53,300 --> 00:37:55,341 اهدئي يا أمي, لديه زميل في السكن 491 00:37:55,343 --> 00:37:58,093 أبقي هاتفك يعمل طوال الليل 492 00:37:58,095 --> 00:38:00,469 وأرسلي إلي صورة عندما تعودين إلى السكن 493 00:38:00,471 --> 00:38:04,055 ...وأظهري الوقت فيها - مثل صورة للفدية؟ - 494 00:38:04,057 --> 00:38:07,015 أكرهك - أحبك - 495 00:38:07,017 --> 00:38:09,059 أحبك أيضاً 496 00:38:10,853 --> 00:38:13,187 استمتعي يا صغيرتي 497 00:38:16,147 --> 00:38:19,147 !(لا تفعل أمراً غريباً يا (كريستوفر 498 00:38:19,149 --> 00:38:22,484 أجل، لا، أعدك - أجل، كن رجلاً نبيلاً - 499 00:38:25,652 --> 00:38:27,820 ولا تحملي 500 00:38:41,661 --> 00:38:44,788 كان هذا رائعاً - أعرف - 501 00:39:23,435 --> 00:39:25,520 تباً 502 00:39:28,480 --> 00:39:31,188 اتصلت أمي بي، علي الذهاب 503 00:39:31,190 --> 00:39:33,733 حسناً، أحبك، وداعاً - أحبك أيضاً - 504 00:39:51,952 --> 00:39:54,995 ابتعدي عن طريقي يا ساقطة 505 00:39:57,163 --> 00:40:00,330 هذه أكثر حفلة جنونية ذهبت إليها 506 00:40:00,332 --> 00:40:02,039 أريد أن أجتاز البداية فقط 507 00:40:02,041 --> 00:40:04,626 ستفعل ذلك 508 00:40:09,462 --> 00:40:12,294 !أطفؤوا الموسيقى 509 00:40:12,296 --> 00:40:14,671 !أطفؤوا الموسيقى 510 00:40:14,673 --> 00:40:19,548 !اسمعوا أيّها الأوغاد لدينا أعضاء جدد هنا 511 00:40:19,550 --> 00:40:23,053 !ليقف جميع المبتدئين أمام الجدار 512 00:40:28,056 --> 00:40:31,349 سيتعرى آخر من يُنهي الشراب 513 00:40:35,434 --> 00:40:37,311 اشربها 514 00:41:06,119 --> 00:41:09,369 هل لا يزال حيّاً؟ - لا يزال حيّاً بالطبع - 515 00:41:09,371 --> 00:41:11,038 تبّاً لذلك 516 00:41:13,582 --> 00:41:15,499 لا أعرف 517 00:41:25,213 --> 00:41:27,629 سأشربه معك 518 00:41:30,800 --> 00:41:35,177 !أحضر أروع فتاة 519 00:41:44,242 --> 00:41:45,534 أحبك 520 00:42:01,628 --> 00:42:04,380 ماذا تفعلين يا (جولز)؟" 521 00:42:09,341 --> 00:42:14,594 "أشعر بالملل، ساعديني" 522 00:42:23,932 --> 00:42:25,807 "هذا مثير جدّاً للكآبة" 523 00:42:34,562 --> 00:42:36,433 "هل أنت مستيقظة؟" 524 00:42:36,792 --> 00:42:40,888 حظيت بأكثر ليلة مذهلة" "(وأنا أتحدّث إلى (تايلر 525 00:42:41,198 --> 00:42:44,193 "أقع في حبّه حقّاً" 526 00:42:50,637 --> 00:42:53,180 كيف حالك؟ - كيف حالك يا (كات)؟ - 527 00:43:00,267 --> 00:43:02,227 مرحباً - كيف حالك؟ - 528 00:43:07,146 --> 00:43:09,898 "استلام النقل، 200 دولار" - حسناً - 529 00:43:14,108 --> 00:43:18,235 عشرون، 40، 60, 80, 100 530 00:43:18,236 --> 00:43:20,654 عشرون، 40، 60 531 00:43:21,780 --> 00:43:25,613 ـ 160 دولاراً؟ ـ 20% للأعمال المصرفية 532 00:43:25,615 --> 00:43:27,367 حسناً 533 00:43:28,659 --> 00:43:31,035 سررت بالعمل معك 534 00:43:34,079 --> 00:43:38,788 أتعتقدين بأنّ أغلب الناس إمّا مستقيمون وإمّا شواذ؟ 535 00:43:38,790 --> 00:43:43,998 لا، لأنّ هناك ثنائيو الجنس ..ومتعددو الانجذاب الجنسي 536 00:43:44,000 --> 00:43:48,543 الميول الجنسي متعدد الأشكال - أجل، بالتأكيد - 537 00:43:48,745 --> 00:43:51,079 لماذا؟ - لا أعرف - 538 00:43:54,707 --> 00:43:58,081 أتعتقدين بأنّ الرجال المستقيمين يشاهدون أفلام الشواذ الإباحية؟ 539 00:43:58,083 --> 00:44:00,416 ليس إن كانوا مستقيمين تماماً 540 00:44:00,418 --> 00:44:02,168 ولكنّك أخبرتني بأنّ هناك تعدّداً 541 00:44:02,170 --> 00:44:05,878 أجل، ويوجد على كلا الطرفين إمّا مستقيم وإمّا شاذ 542 00:44:05,880 --> 00:44:08,129 أكره هذا 543 00:44:08,131 --> 00:44:13,340 هل تتحدّثين عن (نيت)؟ - لا، إنّه مستقيم بالتأكيد - 544 00:44:13,342 --> 00:44:15,759 هل تتحدّثين عن والدك؟ - لا - 545 00:44:15,761 --> 00:44:19,469 لأنّ ذلك سيفسّر سبب شجاره - لا أتحدّث عن شاب أعرفه - 546 00:44:19,471 --> 00:44:25,347 اسمعي، كل ما أعرفه هو أن أغلب الشباب غريبون ومقرفون ومثيرون للشفقة 547 00:44:25,349 --> 00:44:29,892 اسمعي، إن أخبرتك بأمر هل تُقسمين بعدم إخبار أحد به؟ 548 00:44:29,894 --> 00:44:31,644 أجل 549 00:44:41,442 --> 00:44:43,733 وصلت إلى منزلك 550 00:44:43,735 --> 00:44:45,319 شكراً على عطلة نهاية الأسبوع 551 00:44:51,073 --> 00:44:54,491 أحبك - أحبك أكثر - 552 00:45:06,748 --> 00:45:08,622 آسف، سنغلق المتجر قريباً 553 00:45:08,624 --> 00:45:11,123 أردت تجربة بعض الملابس 554 00:45:11,125 --> 00:45:14,002 حسناً، افعلي ذلك بسرعة 555 00:45:34,138 --> 00:45:37,224 هل يمكنني معرفة رأيك بشيء؟ - أجل، بالطبع - 556 00:45:40,350 --> 00:45:42,352 كيف يبدو هذا؟ 557 00:45:53,942 --> 00:45:57,485 هل تسمعينني؟ سنغلق المتجر 558 00:45:59,444 --> 00:46:01,443 أجل، حسناً، أنا آسفة 559 00:46:01,445 --> 00:46:05,029 أعتقد بأنّي سأشتري هذه - رائع - 560 00:46:05,031 --> 00:46:07,114 هل تعيشين في هذه الأرجاء؟ 561 00:46:07,116 --> 00:46:09,115 لا, لا - لا تقلقي - 562 00:46:09,117 --> 00:46:12,411 هذا المكان سيء - أجل - 563 00:46:14,453 --> 00:46:17,247 سأبيعك إيّاها - أجل - 564 00:47:13,862 --> 00:47:18,404 تبدين مختلفة - ماذا؟ - 565 00:47:18,406 --> 00:47:23,492 تبدين مختلفة - لقد تغيّرت - 566 00:47:31,681 --> 00:47:34,347 !(رو) 567 00:47:34,349 --> 00:47:39,266 مرحباً، خمني أمراً - ماذا؟ - 568 00:47:39,268 --> 00:47:45,478 أولاً، أنت أفضل مصورة إباحية 569 00:47:45,480 --> 00:47:47,271 شكراً 570 00:47:47,273 --> 00:47:51,022 وثانياً، يريد (تايلر) مقابلتي 571 00:47:51,024 --> 00:47:53,190 انتظري، حقّاً؟ - أجل - 572 00:47:53,192 --> 00:47:54,734 شخصياً؟ - أجل - 573 00:47:54,736 --> 00:47:56,901 ذلك رائع, أين؟ 574 00:47:56,903 --> 00:47:59,278 أمام البحيرة - متى؟ - 575 00:47:59,280 --> 00:48:02,155 يوم السبت بعد المهرجان 576 00:48:02,157 --> 00:48:07,073 في الليل؟ - بالطبع, أجل - 577 00:48:07,075 --> 00:48:11,326 ألا يبدو ذلك غريباً قليلاً؟ 578 00:48:11,328 --> 00:48:18,580 لا، تشاهدين (ديتلاين) كثيراً اهدئي، إنّه بمثل عمرنا 579 00:48:18,582 --> 00:48:25,625 ألا تعتقدين يا (جولز) بأنّ عليك مقابلته أثناء المهرجان؟ أعني، في مكان عام؟ 580 00:48:25,627 --> 00:48:28,711 لا يمكننا ذلك 581 00:48:28,713 --> 00:48:32,755 إنّه رياضي وأمه مُتحفّظة جدّاً 582 00:48:32,757 --> 00:48:37,299 إنّه موقف صعب - جولز)، لا يهمني الموقف) - 583 00:48:37,301 --> 00:48:39,092 لأنّ ذلك لا يبدو آمناً 584 00:48:39,094 --> 00:48:41,885 كنت في مواقف أقل أماناً 585 00:48:41,887 --> 00:48:43,887 ذلك ليس المغزى، صحيح؟ 586 00:48:43,889 --> 00:48:47,263 أعني بأنّ ذلك خطير 587 00:48:47,265 --> 00:48:50,807 ...رو)، هذا الاختلاف بيني وبينك) 588 00:48:50,809 --> 00:48:56,310 لا أحظى بالفرصة لمقابلة أشخاص أمام حضور دائماً أو غير ذلك 589 00:48:56,312 --> 00:48:58,186 لا يعني ذلك بأن عليك مقابلة هذا الشاب 590 00:48:58,188 --> 00:49:00,687 أمام بحيرة مهجورة في وسط المجهول 591 00:49:00,689 --> 00:49:02,899 حسناً؟ يبدو ذلك جنونياً 592 00:49:04,150 --> 00:49:08,776 أردت إخبارك بهذا من دون الجميع في العالم 593 00:49:08,778 --> 00:49:12,361 لأنّي ظننت بأنّك ستكونين سعيدة 594 00:49:12,363 --> 00:49:14,031 تبّاً للأمر 595 00:49:38,397 --> 00:49:40,773 "إلى أين ذهبت يا (جولز)؟" 596 00:49:41,774 --> 00:49:43,191 "أحبك" 597 00:49:45,317 --> 00:49:46,569 "أحبك" 598 00:49:47,736 --> 00:49:48,862 "أحبك" 599 00:50:05,685 --> 00:50:07,934 (مرحباً (رو - مرحباً، هل (جولز) هنا؟ - 600 00:50:07,936 --> 00:50:10,186 أجل، إنّها في الطابق العلوي - ...هل يمكنني - 601 00:50:10,188 --> 00:50:12,396 بالطبع، تفضّلي - حسناً - 602 00:50:12,398 --> 00:50:15,232 !جولز)، (رو) هنا) 603 00:50:27,322 --> 00:50:29,240 مرحباً 604 00:50:30,908 --> 00:50:33,657 لا أريد أن أتشاجر معك 605 00:50:33,659 --> 00:50:36,035 ولا أنا أيضاً 606 00:50:42,623 --> 00:50:46,081 أريد أن تتفهّمي بأنّي أريد أن تكوني بأمان حسناً؟ 607 00:50:46,083 --> 00:50:49,793 لا أريد أن يصيبك مكروه 608 00:50:52,086 --> 00:50:56,337 ولا يمكنك أن تغضبي مني لأنّي أريد أن تكوني بخير 609 00:50:56,339 --> 00:50:59,006 لأنّي أشعر بالقلق, أتعرفين؟ 610 00:50:59,008 --> 00:51:04,300 ...يؤذي ذلك قلبي كثيراً, و 611 00:51:04,302 --> 00:51:07,677 ...وأنا - لست غاضبة منك - 612 00:51:07,679 --> 00:51:09,928 أنت أفضل ما حدث لي منذ وقت طويل 613 00:51:09,930 --> 00:51:15,472 ولا أريد أن يصيبك مكروه ولذلك، لا تغضبي مني رجاءً 614 00:51:15,474 --> 00:51:17,934 حسناً يا (جولز)؟ لا تغضبي - أنا آسفة - 615 00:51:20,936 --> 00:51:23,227 لست غاضبة 616 00:51:23,229 --> 00:51:25,478 أحبك 617 00:51:25,480 --> 00:51:27,980 أحبّك حقّاً 618 00:51:27,982 --> 00:51:29,816 أحبك أيضاً 619 00:51:39,655 --> 00:51:43,324 أنت بحالة فوضى، أتعرفين؟ - وأنت أيضاً - 620 00:51:49,536 --> 00:51:52,871 أكره جميع العالم باستثنائك 621 00:52:04,170 --> 00:52:07,546 أنا آسفة، عليّ الذهاب 622 00:52:08,880 --> 00:52:10,340 !تبّاً 623 00:52:21,846 --> 00:52:24,721 من الطارق؟ - "هذه أنا، افتح الباب" - 624 00:52:24,723 --> 00:52:26,557 !تبّاً 625 00:52:29,225 --> 00:52:32,767 ليس اليوم يا (رو)، آسف 626 00:52:32,769 --> 00:52:38,520 هيّا، لا تكن وغداً - أنا جاد، لا يمكنك الدخول - 627 00:52:38,522 --> 00:52:41,980 ...اسمع يا رجل احتاج إلى القليل فقط 628 00:52:41,982 --> 00:52:46,566 أنا آسف، لا أستطيع مساعدتك - فيز)، كان يومي سيئاً حقّاً) - 629 00:52:46,568 --> 00:52:51,527 اسمع، كان يوماً سيئاً جدّاً وأريد أن تفتح الباب، حسناً؟ 630 00:52:51,529 --> 00:52:54,114 هل يمكنك فتح الباب؟ - (لن أساعدك بالانتحار يا (رو - 631 00:52:56,449 --> 00:53:00,616 أنا آسف ولكن، لا تأتي بعد الآن 632 00:53:00,618 --> 00:53:03,284 عودي إلى المنزل - !(لا، (فيز - 633 00:53:03,286 --> 00:53:05,577 !لا تغلق الباب، تبّاً 634 00:53:05,579 --> 00:53:08,746 فيز)، افتح الباب رجاءً) 635 00:53:08,748 --> 00:53:12,373 أنا أرجوك، افتح الباب 636 00:53:12,375 --> 00:53:15,166 فيز)، أنت كاذب يا رجل) 637 00:53:15,168 --> 00:53:18,335 تجني مالك من بيع المخدّرات للمراهقين 638 00:53:18,337 --> 00:53:22,170 هل تريد التحلّي بالأخلاق فجأة؟ 639 00:53:22,172 --> 00:53:25,547 أنت تاجر مخدرات أوقف دراسته هل تعرف ذلك؟ 640 00:53:25,549 --> 00:53:30,675 أنت تاجر مخدرات أوقف دراسته ولديك 7 خلايا دماغية جيّدة 641 00:53:30,677 --> 00:53:32,719 !افتح الباب 642 00:53:33,887 --> 00:53:38,096 تبّاً لك, تبّاً لك يا (فيز)، حسناً؟ 643 00:53:38,098 --> 00:53:40,347 هل تفعل هذا لأنّ أمري يهمك؟ 644 00:53:40,349 --> 00:53:42,932 إن كنت تهتم بأمري لما بعتني المخدّرات من الأساس 645 00:53:42,934 --> 00:53:48,644 !ولكنّك فعلت ذلك 646 00:53:48,646 --> 00:53:51,645 !ولذلك افتح الباب اللعين 647 00:53:51,647 --> 00:53:53,355 !افتح الباب 648 00:53:53,357 --> 00:53:56,189 "لا أستطيع، أنا آسف" - !افتح الباب - 649 00:53:56,191 --> 00:53:58,359 !افتح الباب 650 00:53:59,569 --> 00:54:01,528 افتح الباب 651 00:54:04,780 --> 00:54:06,904 !فعلت هذا بي 652 00:54:06,906 --> 00:54:10,324 (فعلت هذا بي يا (فيز 653 00:54:12,492 --> 00:54:15,117 !أفسدت حياتي 654 00:54:15,119 --> 00:54:19,494 أقل ما يمكنك فعله !هو فتح الباب وإصلاح فعلتك 655 00:54:19,496 --> 00:54:22,872 أنا جادة، أنا جادة حقّاً 656 00:54:22,874 --> 00:54:26,957 إن لم تفتح الباب الآن أقسم لك 657 00:54:26,959 --> 00:54:30,044 بأني سأكرهك سأكرهك إلى أن أموت 658 00:54:33,337 --> 00:54:34,755 أنا آسف 659 00:54:36,339 --> 00:54:39,592 !فعلت هذا بي 660 00:54:40,800 --> 00:54:43,508 افتح الباب 661 00:54:43,510 --> 00:54:47,552 !(افتح الباب يا (فيز 662 00:54:47,554 --> 00:54:48,972 !هيّا، تبّاً، تبّاً 663 00:55:22,657 --> 00:55:26,368 مرحباً، هل أنت (علي)؟ 664 00:55:28,244 --> 00:55:36,665 أنا (رو), هل تريد تناول الفطائر المحلاة أو غيرها؟ 665 00:55:36,820 --> 00:55:41,818 {\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by: مثنى الصقير {\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}re-synced by: Muhammad Elzayady