1 -00:00:11,631 --> -00:00:01,631 البرنامج التالي يحتوي على مشاهد عُري ومحتوى جنسي يُرجى تحفّظ المشاهدين 2 00:00:51,950 --> 00:00:54,950 "عرفت (مادي) حقيقتها منذ كانت صغيرة" 3 00:01:03,159 --> 00:01:06,618 "(لطالما أحب الجميع (مادي" 4 00:01:06,701 --> 00:01:10,159 #"أنت نجمة حظي بالتأكيد"# 5 00:01:10,242 --> 00:01:14,409 #"لأنّك تلمع علي أينما كنت"# 6 00:01:14,492 --> 00:01:16,909 "لم تعرف السبب بالضبط" 7 00:01:16,992 --> 00:01:19,701 "ولكنّها عرفت بأنّها تحلّت بأمر مميّز" 8 00:01:19,784 --> 00:01:23,326 "أمر غير ملموس ولا يمكن قياسه" 9 00:01:23,409 --> 00:01:27,242 # "ضوء النجم المشرق, أول نجمة أراها الليلة" # 10 00:01:29,492 --> 00:01:31,618 "ولكنّه مدّها بالثقة" 11 00:01:36,826 --> 00:01:38,409 "ولذلك أحبّت المهرجانات" 12 00:01:38,492 --> 00:01:41,534 "لم يكن عليها فيها أن تكون الأجمل أو الأطول" 13 00:01:41,618 --> 00:01:44,284 "أو صاحبة الشعر الأكثر شقاراً, أو الأكثر بياضاً" 14 00:01:44,367 --> 00:01:48,200 "كان عليها التحلّي بالثقة فقط" 15 00:01:48,284 --> 00:01:51,784 "وربّما كانت ستفوز بلقب ملكة جمال العالم" 16 00:01:51,868 --> 00:01:53,534 ...لولا 17 00:01:53,618 --> 00:01:55,950 هذا الرجل - "مدرّب ملكات الجمال" - 18 00:01:56,034 --> 00:01:57,701 "ماركوس كاتلر) تم اعتقاله اليوم)" 19 00:01:57,784 --> 00:01:59,409 "بـ18 تهمة اعتداء على الأطفال" 20 00:01:59,492 --> 00:02:02,950 انتهى الأمر، هذا يكفي, لا مزيد من مسابقات الجمال, لأنّ هذا مثير للاشمئزاز 21 00:02:03,034 --> 00:02:07,200 تلاشت أحلامها بسبب غريب عشوائي" "بسن الـ50, والذي لم يعتد عليها 22 00:02:07,284 --> 00:02:09,284 "أو يقابلها حتى" 23 00:02:09,367 --> 00:02:12,242 رفضت تناول الطعام لأسبوع" "للتعبير عن اعتراضها 24 00:02:15,242 --> 00:02:19,576 ولكنّها أدركت بعد ذلك" "كم أحبّت عدم فعل شيء 25 00:02:19,659 --> 00:02:21,576 "لن تقول (مادي) ذلك علنياً على الإطلاق" 26 00:02:21,659 --> 00:02:24,284 "وخاصّة ليس اليوم, لأنّ الجميع سياسي جدّاً" 27 00:02:24,367 --> 00:02:30,492 ولكنّها لم ترغب حقّاً بالحصول على مهنة" "أو وظيفة 28 00:02:30,576 --> 00:02:33,492 "كانت مهتمة بفعل ما تفعله فقط" 29 00:02:33,576 --> 00:02:35,868 "من دون المدرسة والترهات الأخرى" 30 00:02:37,576 --> 00:02:39,367 "كانت أمها خبيرة تجميل مرخّصة" 31 00:02:39,451 --> 00:02:43,159 وهي كلمة راقية" "تعني تدريم أظافر الأغنياء 32 00:02:43,242 --> 00:02:44,784 "وكان والدها ثملاً" 33 00:02:44,868 --> 00:02:47,784 تظاهر دائماً بانّ لديه وظائف" "لفترة أطول من الحقيقة 34 00:02:47,868 --> 00:02:51,159 وأدركت بسرعة" "وجود نوعين من الأشخاص بالعالم 35 00:02:51,242 --> 00:02:54,868 الذين يجلسون على المقاعد" "ويضعون أقدامهم في حمام الأقدام 36 00:02:54,950 --> 00:02:59,242 "والذين يركعون أمام حمام القدمين" 37 00:03:00,868 --> 00:03:04,159 "كانت تجلس وتراقب النساء القادمات" 38 00:03:04,242 --> 00:03:06,367 "كانت تنتبه إلى ما ترتدينه" 39 00:03:06,451 --> 00:03:08,075 "وما تحدّثن عنه" 40 00:03:08,159 --> 00:03:11,618 "وأدركت بأنّهن لم يفعلن شيئاً" 41 00:03:11,701 --> 00:03:14,534 "أعني، كان لديهن أطفال لتربيتهم" 42 00:03:14,618 --> 00:03:19,618 ,أو منازل لتزيينها" "ولكنّهن لم يفعلن شيئاً في نهاية المطاف 43 00:03:19,701 --> 00:03:24,117 "لم يفعلن شيئاً حقّاً" 44 00:03:24,200 --> 00:03:28,075 ،والأمر الغريب" "هو عدم شعورهن بالثقة بأنفسهن 45 00:03:29,159 --> 00:03:33,576 كان يعجبها (نيت) قليلاً" "قبل أن يطلب مواعدتها أخيراً 46 00:03:33,659 --> 00:03:37,784 كان رجلاً نبيلاً في البداية" "ويحضر لها الأزهار كل يوم 47 00:03:37,868 --> 00:03:40,534 "وكان أذكى من أغلب الشباب" - (مادي) - 48 00:03:40,618 --> 00:03:43,409 "وأحبّها (نيت) حقّاً" 49 00:03:43,492 --> 00:03:45,242 أحبّك 50 00:03:45,326 --> 00:03:47,451 وأنا أيضاً 51 00:03:47,534 --> 00:03:50,909 وأحبّت (نيت) حقّاً" "(وأحبّت علاقتها بـ(نيت 52 00:03:50,992 --> 00:03:53,576 "وكانت حبيبة جيّدة جدّاً أيضاً" 53 00:03:53,659 --> 00:03:57,284 "لم تقل الحقيقة دائماً بالطبع" - هل أنت عذراء؟ - 54 00:03:57,367 --> 00:04:00,117 "في الحقيقة, عندما كانت بسن الـ14" 55 00:04:00,200 --> 00:04:02,576 "(وفي رحلة على شاطء (باناما سيتي" 56 00:04:02,659 --> 00:04:04,909 "قابلت رجلاً بسن الـ40" 57 00:04:04,992 --> 00:04:07,034 مرحباً، هل أنت من هذه الأرجاء؟ 58 00:04:07,117 --> 00:04:09,909 "وبدا الأمر مثل اغتصاب غريب من ناحية معيّنة" 59 00:04:09,992 --> 00:04:12,200 "ولكنّها من تحكّمت بالأمر بالحقيقة" 60 00:04:12,284 --> 00:04:15,326 أجل - "(عرفت من النظر لعيني (نيت" - 61 00:04:15,409 --> 00:04:17,492 "مدى أهميتها بالنسبة إليه" - هل تقصدين ذلك تماماً؟ - 62 00:04:17,576 --> 00:04:20,784 أجل - "وبأنّها كانت له كلياً" - 63 00:04:20,868 --> 00:04:24,200 هل ضاجعك أحد باللمس مسبقاً؟ 64 00:04:26,075 --> 00:04:30,618 فعلت ذلك بنفسي فقط - "ولن يميّز أحد الفرق حقاً" - 65 00:04:32,367 --> 00:04:35,868 "(ولكنّ تلك مشكلة الشباب الذين مثل (نيت" 66 00:04:38,618 --> 00:04:40,784 "لا يريدون شخصاً حقّاً" 67 00:04:40,868 --> 00:04:45,200 "يريدون شيئاً لامتلاكه والاستحواذ عليه" 68 00:04:46,034 --> 00:04:48,909 "(مثل (شارون ستون) بفيلم (كازينو" 69 00:04:48,992 --> 00:04:51,743 (ولكنّ الأمر الرائع في (شارون ستون" "(بفيلم (كازينو 70 00:04:51,826 --> 00:04:54,034 "(هو استغلالها لـ(دينيرو" 71 00:04:54,117 --> 00:04:55,868 سأفعل المستحيل للحصول على ذلك المعطف 72 00:04:55,950 --> 00:04:59,367 "(وفعلت نفس الأمر بـ(نيت" - كم ثمنه برأيك؟ - 73 00:04:59,451 --> 00:05:03,909 (بجديّة، كان دور (شارون ستون" "(مثل مرشد لـ(مادي 74 00:05:03,992 --> 00:05:06,117 "وشاهدت الكثير من الأفلام الإباحية" 75 00:05:06,200 --> 00:05:09,743 وليس لأنّ ذلك أثارها أو غير ذلك" "لأنّها لم تُثرها 76 00:05:09,826 --> 00:05:11,784 "ولكن، إن حللتموها جيّداً" 77 00:05:11,868 --> 00:05:14,159 "كانت هناك أسرارٌ جيّدة كثيرة" 78 00:05:19,409 --> 00:05:22,826 كانت تتخيل أثناء الجنس" "بأنّها متكلّم من بطنه 79 00:05:22,909 --> 00:05:24,451 "وتتحكّم بجسدها أحياناً" 80 00:05:24,534 --> 00:05:28,075 كانت تحرّك ردفيها" "وتحرّك ظهرها للخلف بالطريقة الصحيحة 81 00:05:28,159 --> 00:05:31,492 أرادت أن يشعر (نيت) بالرضى" "عن طريقته بالمضاجعة 82 00:05:31,576 --> 00:05:35,618 لأنّه إن شعر الرجل" "...بأنّه واثقٌ من نفسه وقوي 83 00:05:35,701 --> 00:05:37,701 "سيفعل أي شيء لكُن" 84 00:05:37,784 --> 00:05:39,909 ذلك الكركند - اشتريت لك هدية - 85 00:05:39,992 --> 00:05:42,909 أحقّاً ذلك؟ - بعد العشاء، إنّها في السيارة - 86 00:05:49,743 --> 00:05:52,159 !يا إلهي، إنّه ممتاز 87 00:05:52,242 --> 00:05:54,576 أحبك - وأنا أيضاً - 88 00:05:58,159 --> 00:06:02,200 "ولكنّها قلقت من الزواج الأحادي" 89 00:06:02,284 --> 00:06:05,159 "ليس الأمر وكأنها خانته حقاً من قبل" 90 00:06:05,242 --> 00:06:08,826 ولكنّها كانت تجد حلاً متوسطاً" "بين فترة وأخرى 91 00:06:08,909 --> 00:06:12,950 سأفعل المستحيل لأضاجعك - أنت لطيف جدّاً، ولكن لا - 92 00:06:13,034 --> 00:06:15,743 باستثناء مُنسق الأغاني ذلك" "(الذي افتتح العرض لـ(كالفين هاريس 93 00:06:15,826 --> 00:06:18,576 وسمسار البورصة الذي عاشت عائلته" "(في شارع (أوك 94 00:06:18,659 --> 00:06:21,284 "والرجل المثير الذي أدار حلبة التزلج" 95 00:06:25,534 --> 00:06:29,659 ولكنّها فعلت ذلك" "عندما كانت و(نيت) باستراحة 96 00:06:29,743 --> 00:06:33,242 "وأيضاً، (نيت) وغدٌ كبير" 97 00:06:33,326 --> 00:06:37,159 "وحلمت (مادي) بلكم (نيت) أحياناً" 98 00:06:37,242 --> 00:06:41,409 "ولكنّها خافت من لكمه لها بسبب حقيقته" 99 00:06:41,492 --> 00:06:45,909 "وخاصّة بعد تقبّله لميوله الجنسي" - أنت ميتة بالنسبة إلي - 100 00:06:45,992 --> 00:06:49,200 "لأنّ ذلك أساس عنفٍ كثير" 101 00:06:50,618 --> 00:06:54,367 "وشعرت بالاشمئزاز عندما عادت تلك الليلة" 102 00:06:55,534 --> 00:06:57,868 "لدرجة التقيؤ" 103 00:07:00,242 --> 00:07:03,075 "لم يُخفها العنف" 104 00:07:03,159 --> 00:07:09,159 "بل حقيقة أنّها ستحبه مهما فعل" 105 00:07:26,576 --> 00:07:29,743 "لا مثيل للأفيون" 106 00:07:29,826 --> 00:07:32,784 ـ7.5 مليغرامات من الـ(إي إس فايكودين)؟" "أجل 107 00:07:32,868 --> 00:07:38,701 ولكنّ أفضل ما تعاطيته" "هو الفنتانيل بصراحة 108 00:07:38,784 --> 00:07:43,075 "لا شيء على الكوكب مثل الفنتانيل" 109 00:07:43,909 --> 00:07:45,743 "(باستثناء (جولز" 110 00:07:46,576 --> 00:07:48,326 "جولز) ثاني أفضل خيار)" 111 00:07:48,409 --> 00:07:51,367 (جولز), (جولز), (جولز) 112 00:07:51,451 --> 00:07:54,409 أتعرفون ما سيكون أفضل منها؟" "جولز) والفنتانيل) 113 00:07:54,492 --> 00:07:57,159 ولكنّي لن أستطيع الحصول عليه" "لأنّ (جولز) سترفضني حينئذ 114 00:07:57,242 --> 00:08:00,075 "ولذلك، سأختار (جولز) حالياً" 115 00:08:04,743 --> 00:08:08,534 رو)، العشاء جاهز) - حسناً - 116 00:08:08,909 --> 00:08:11,326 هل ستأتين؟ - أجل، لا - 117 00:08:11,409 --> 00:08:14,034 أجل، لتناول العشاء 118 00:08:14,117 --> 00:08:17,075 أمهليني لحظة فقط - حسناً - 119 00:08:21,701 --> 00:08:24,075 هل استمتعتما في المهرجان؟ 120 00:08:25,576 --> 00:08:28,492 كان جيداً - لا بأس به - 121 00:08:28,576 --> 00:08:31,784 أخبرتني (رو) بأنّك تقيأت بعد لعبة الجاذبية - لا أريد التحدّث عن الأمر - 122 00:08:36,367 --> 00:08:38,451 ...إذاً 123 00:08:38,534 --> 00:08:40,950 هل نامت (جولز) هنا مساء أمس؟ 124 00:08:43,576 --> 00:08:45,117 أجل، وإذاً؟ 125 00:08:47,784 --> 00:08:50,242 "هل أنتما في علاقة؟" 126 00:08:50,326 --> 00:08:53,242 لا أعرف، تقريباً 127 00:08:54,743 --> 00:09:00,242 ربّما لن يهمّك رأيي, ولكنّها تعجبني حقّاً 128 00:09:02,034 --> 00:09:03,950 أجل، وأنا أيضاً 129 00:09:10,826 --> 00:09:13,200 عزيزتي، خُذي وقتك فقط 130 00:09:13,284 --> 00:09:15,284 قطعتِ شوطاً كبيراً 131 00:09:17,034 --> 00:09:18,826 أنت رقيقة 132 00:09:18,909 --> 00:09:23,117 لست رقيقة - بلى - 133 00:09:25,409 --> 00:09:32,326 لا بأس يا أمي أجرينا محادثة طويلة عن الأمور 134 00:09:32,409 --> 00:09:35,159 سنأخذ الأمور ببساطة 135 00:09:40,826 --> 00:09:43,784 "القوانين" 136 00:09:47,159 --> 00:09:50,784 يبدو جيّداً، هل أنت مستعدة؟ 137 00:09:53,659 --> 00:09:57,909 كم سيؤلمني ذلك؟ - لم يؤلمني أبداً - 138 00:09:57,992 --> 00:10:00,284 لا بأس، أفعل هذا منذ سنوات 139 00:10:00,367 --> 00:10:03,950 (أحبّك يا (رو ولكنّي لن أفعل ذلك بالتأكيد 140 00:10:06,576 --> 00:10:09,950 لم أعرف ما حدث" "(عندما تقابلا (جولز) و(تايلر 141 00:10:10,034 --> 00:10:13,034 أعرف بأنّه كان أمراً سيئاً" "ولكنّي لم أرد التطفل 142 00:10:13,117 --> 00:10:16,618 ومن أنانيتي" "كانت الأمور تسير بشكل جيد 143 00:10:16,701 --> 00:10:19,534 أرني موقع التأخير بالضبط 144 00:10:19,618 --> 00:10:23,200 أصبحت الأمور غريبة" "بعد المهرجان بالتأكيد 145 00:10:23,284 --> 00:10:24,784 سأعاود الاتصال بك لاحقاً 146 00:10:24,868 --> 00:10:30,784 تمهّلي، تمهّلي, ماذا يحدث؟ 147 00:10:35,534 --> 00:10:37,701 سأقابلك أمام البوابة الرئيسية 148 00:10:59,576 --> 00:11:01,451 شكراً على قدومك إلى هنا (يا سيد (جيكوبس 149 00:11:01,534 --> 00:11:05,576 هلا تخبرني بما يحدث - لنتحدّث في الداخل - 150 00:11:29,200 --> 00:11:32,743 كال)، هل أنت بخير؟) - أجل, أمهلاني لحظة - 151 00:11:39,618 --> 00:11:44,451 ما حدث ذلك الصباح" "هو ذهاب (مادي) إلى المدرسة 152 00:11:45,659 --> 00:11:50,992 هل أنت "(مُفجّر القنابل)"؟ - هل أنت سادية؟ - 153 00:11:51,075 --> 00:11:54,367 لا - لم اقصد بالحقيقة يا ساقطة - 154 00:11:54,451 --> 00:11:55,992 بالتأكيد 155 00:11:56,784 --> 00:11:58,743 بجديّة، هل أنت بخير؟ 156 00:11:58,826 --> 00:12:01,326 أجل، إنّها دورتي الشهرية فقط 157 00:12:01,409 --> 00:12:03,367 حسناً، وداعاً - وداعاً - 158 00:12:03,451 --> 00:12:07,367 وكانت أول حصة لـ(مادي) هي المدخل" "إلى الرياضيات في الغرفة 202 159 00:12:07,451 --> 00:12:10,618 والتي كانت بالقسم العلوي اليسار" "لحسن الحظ 160 00:12:10,701 --> 00:12:12,992 ألا يعمل جهاز التكييف؟ 161 00:12:13,075 --> 00:12:15,992 إنّه معطّل, ولكنّك تستطيعين خلع سترتك 162 00:12:16,075 --> 00:12:19,534 لو كان يوماً طبيعياً" "كانت ستخلع (مادي) سترتها 163 00:12:19,618 --> 00:12:22,117 "ولكن، بما أنّ (نيت) خنقها" 164 00:12:22,200 --> 00:12:24,117 "استيقظت (مادي) 3 ساعات مبكراً" 165 00:12:24,200 --> 00:12:26,075 ووضعت مُخف عيوب" "أكثر من ضحية حادثة احتراق 166 00:12:26,159 --> 00:12:27,909 "وبذلت أقصى جهدها لإخفاء الآثار" 167 00:12:30,743 --> 00:12:32,409 "لزيادة سوء المشكلة" 168 00:12:32,492 --> 00:12:37,117 عانت من انخفاض بمستوى السيروتونين" "من الـ(مولي) الذي تعاطته في المهرجان 169 00:12:37,200 --> 00:12:40,659 وعانت من اكتئاب ولم تأكل أو تشرب شيئاً" "طوال عطلة نهاية الأسبوع 170 00:12:40,743 --> 00:12:43,451 وأيضاً، عانت من دورتها الشهرية" "في الحقيقة 171 00:12:43,534 --> 00:12:45,284 مادي)؟) 172 00:12:45,992 --> 00:12:47,409 مادي)؟) 173 00:12:50,367 --> 00:12:52,534 إنّها هنا 174 00:12:53,200 --> 00:12:56,868 أنا بخير, لمَ يبالغ الجميع بردّة فعله؟ 175 00:12:56,950 --> 00:13:00,200 مررت بالكثير في عطلة نهاية هذا الأسبوع بوضوح 176 00:13:00,284 --> 00:13:03,284 ولكنّ ما يقلقني حقّاً هو الكدمة التي عند عنقك 177 00:13:03,367 --> 00:13:05,326 لا توجد كدمة على عنقي 178 00:13:05,409 --> 00:13:09,159 رآها المُسعفون - إنّهم يكذبون - 179 00:13:10,200 --> 00:13:12,618 مادلين)، اسمعي) 180 00:13:12,701 --> 00:13:17,784 أتفهّم بأنّك تشعرين بالخوف من التحدّث عن الذي أصابك 181 00:13:17,868 --> 00:13:20,451 ولكن، اعرفي بأنّه ليس خطأك 182 00:13:20,534 --> 00:13:23,659 أحاول إيجاد طريقة محترمة لأخبرك بهذا 183 00:13:23,743 --> 00:13:26,576 ولكنّ هذا الأمر لا يعنيك 184 00:13:26,659 --> 00:13:29,326 (بالحقيقة، أجل يا (مادلين 185 00:13:29,409 --> 00:13:31,576 أنت بسن الـ17 186 00:13:31,659 --> 00:13:36,451 إن شككت بتعرّضك لإساءة معاملة عليّ الإبلاغ عن الأمر بداعي القانون 187 00:13:36,534 --> 00:13:37,743 !تبّاً 188 00:13:38,701 --> 00:13:40,743 هل كان شخصاً تعرفينه؟ 189 00:13:42,159 --> 00:13:44,159 هل كان (نيت جيكوبس)؟ 190 00:13:44,534 --> 00:13:47,492 أعرف بأنّها أسقطت وعاءً كبيراً من الصلصة الحارة 191 00:13:47,576 --> 00:13:49,659 ولقبت أمه بالعاهرة 192 00:13:49,743 --> 00:13:52,117 أعني، أمسك بذراعها بقوة 193 00:13:52,200 --> 00:13:54,491 بصراحة، تلك الفتاة مجنونة 194 00:13:54,575 --> 00:13:56,825 أتعرفين لم تشاجرا (نيت) و(مادي)؟ 195 00:13:56,908 --> 00:13:59,158 لا أريد التحدّث قبل حصولي على محام 196 00:13:59,241 --> 00:14:01,033 لست مُتّهمة بأي تهمة 197 00:14:01,116 --> 00:14:03,533 اسمع، (نيت) مثليّ 198 00:14:03,617 --> 00:14:05,074 (أنا جاد يا (باربرا 199 00:14:05,158 --> 00:14:09,158 لا، أخبرك بالحقيقة، (نيت) مثليّ ولذلك كانت (مادي) مستاءة 200 00:14:09,241 --> 00:14:10,742 لا أعرف عن المهرجان 201 00:14:10,825 --> 00:14:14,491 ولكنّي أعرف بأنّها ضاجعت شاباً (في مسبح (ماك كيه 202 00:14:14,575 --> 00:14:18,241 ماذا تعني؟ - ولذلك اعتدى على الفتاة الجديدة - 203 00:14:18,325 --> 00:14:22,617 أي فتاة جديدة؟ - التي جرحت نفسها - 204 00:14:25,908 --> 00:14:28,783 لا أعرف ما تتحدّث عنه 205 00:14:30,158 --> 00:14:32,867 سيد (جيكوبس)، تعال معي 206 00:14:32,949 --> 00:14:35,325 ماذا؟ - تعال معي - 207 00:14:38,908 --> 00:14:43,408 أتريدان إخباري بالمشكلة؟ - لا تقلق، سنخبرك بها - 208 00:14:51,283 --> 00:14:53,158 عمّ كان ذلك؟ 209 00:14:53,241 --> 00:14:56,283 (ربّما لمحاولة (نيت) قتل (مادي - ماذا؟ - 210 00:14:56,366 --> 00:14:59,074 لأنّها وجدت أفلاماً إباحية للمثليين في هاتفه 211 00:14:59,158 --> 00:15:00,825 من أخبرك بذلك؟ - أنت - 212 00:15:00,908 --> 00:15:02,617 متى؟ - أثناء المهرجان - 213 00:15:02,700 --> 00:15:06,658 ليكسي)، لا تكرّري ذلك) لأنّ ذلك غير صحيح 214 00:15:18,700 --> 00:15:22,283 لا أستطيع يا (دانييل), أنا آسفة 215 00:15:22,908 --> 00:15:25,949 ...ولكنّي أواعد شخصاً 216 00:15:26,033 --> 00:15:27,575 ولا أريد إفساد علاقتي به 217 00:15:27,658 --> 00:15:29,949 لا بأس، لا تقلقي 218 00:15:30,033 --> 00:15:35,533 أنت تعجبينني فقط, وظننت بأنّي أعجبك - ...أجل، ولكن - 219 00:15:36,325 --> 00:15:38,366 لدي حبيب 220 00:15:40,533 --> 00:15:43,033 لا تقل شيئاً رجاءً 221 00:15:44,575 --> 00:15:49,533 هل يمكننا التسكع مجدّداً إن وعدتك بعدم قول شيء؟ 222 00:16:03,199 --> 00:16:06,450 هل وصلتك رسائلي النصية؟ 223 00:16:06,533 --> 00:16:09,158 لا - أحقّاً ذلك؟ - 224 00:16:09,533 --> 00:16:13,533 أرسلت إليك رسائل نصية كثيرة - لم تصلني - 225 00:16:14,700 --> 00:16:16,825 يذكر هاتفي بأنّها وصلتك 226 00:16:16,908 --> 00:16:23,908 اسمع، لا أريد مناقشة الأمر الآن - انتظري، هل أنت جادّة؟ - 227 00:16:27,074 --> 00:16:28,908 هل فعلت أمراً؟ 228 00:16:30,241 --> 00:16:32,700 لا أعرف يا (إيثان), هل فعلت أمراً؟ 229 00:16:34,158 --> 00:16:38,325 "(ليلة المهرجان, أثناء مضاجعة (لوك كاستن" 230 00:16:38,408 --> 00:16:40,158 "خطرت لـ(كات) فكرة" 231 00:16:40,241 --> 00:16:42,325 "(كانت تضاجع (لوك كاستن" 232 00:16:42,408 --> 00:16:44,991 "لوك كاستن) اللعين)" 233 00:16:46,575 --> 00:16:49,575 وبالنسبة إلى الذين لم يذهبوا" "(إلى مدرسة (إيست هايلاند 234 00:16:49,949 --> 00:16:53,617 كان (لوك كاستن) أسطورة 235 00:16:53,700 --> 00:16:56,491 تخرّج قبل سنوات كثيرة ولكنّ الناس تتحدّث عنه للآن 236 00:16:56,575 --> 00:16:58,700 لديه أكبر قضيب رأيته 237 00:16:58,783 --> 00:17:00,825 كنت أنظر إليه أثناء ممارسته للجنس معي 238 00:17:00,908 --> 00:17:04,199 رأيت وجهه وهو يخرج منيّه على بطني 239 00:17:04,283 --> 00:17:08,283 وأدركت أمراً فجأة, مثل نبوءة 240 00:17:08,366 --> 00:17:17,241 مهما ظنّ شاب بأنّه رائع أو مثير أو ذكي إلا أنّه مثير للشفقة 241 00:17:17,867 --> 00:17:19,783 "(ذلك صحيح يا (كيتن كوين" 242 00:17:22,991 --> 00:17:24,742 بالمناسبة، إن أردت القذف 243 00:17:24,825 --> 00:17:26,867 وضعت حزاماً للجسد (على لائحة أمنياتي في (أمازون 244 00:17:26,949 --> 00:17:28,366 وأريد أن تشتريه لي 245 00:17:28,450 --> 00:17:31,033 "(أجل يا (كيتن كوين" 246 00:17:31,116 --> 00:17:33,575 "هل يمكنني مصارحتك بأمر؟" - "يمكنك ذلك دائماً" - 247 00:17:33,658 --> 00:17:35,949 "أدركت أمراً" - إلى أين ستذهبين؟ - 248 00:17:36,033 --> 00:17:38,742 "حاولت ألا أكون مهمة طوال حياتي" 249 00:17:38,825 --> 00:17:41,908 إلى المجمع التجاري - "والاختفاء ممّن يهمس لأصدقاءه" - 250 00:17:41,991 --> 00:17:45,325 "ويقول أموراً عنّي بينما أسير" 251 00:17:45,408 --> 00:17:48,491 قضيت حياتي كاملة وأنا خائفة" "من اكتشاف الناس لسمنتي 252 00:17:48,575 --> 00:17:50,533 "ولكن وبصراحة، من يهتم بذلك؟" 253 00:17:50,617 --> 00:17:52,991 "(أنا معجبٌ جدّاً بك يا (كيتن كوين" 254 00:17:53,074 --> 00:17:56,700 "لا شيء أكثر قوّة من فتاة سمينة لا تكترث" 255 00:17:56,783 --> 00:17:59,617 # "عليكم رؤيتي وأنا أرتدي تاجاً" # 256 00:17:59,700 --> 00:18:02,867 # "سأدير هذه البلدة عديمة القيمة" # 257 00:18:02,949 --> 00:18:07,241 # "راقبوني وأنا أدعهم يركعون واحداً تلو الآخر" # 258 00:18:07,325 --> 00:18:12,408 # "واحداً تلو الآخر عليكم رؤيتي وأنا أرتدي تاجاً" # 259 00:18:12,491 --> 00:18:15,575 # "صمتك صوتي المفضل" # 260 00:18:15,658 --> 00:18:20,408 # "راقبوني وأنا أجعلهم يركعون واحداً تلو الآخر" # 261 00:18:20,949 --> 00:18:22,533 مرحباً 262 00:18:24,617 --> 00:18:27,700 ظننت بأنّك لست من هذه الأرجاء - لست كذلك - 263 00:18:29,867 --> 00:18:33,199 سأنهي عملي الساعة الـ7 هل تريدين التسكع معي؟ 264 00:18:33,283 --> 00:18:36,783 # "واحداً تلو الآخر" # 265 00:18:36,867 --> 00:18:40,033 # "واحداً تلو الآخر" # 266 00:18:41,783 --> 00:18:43,700 لمَ أصبحت لئيمة هكذا فجأة؟ 267 00:18:49,325 --> 00:18:51,867 لا تفهمين يا أمي، لم يفعل هذا - من فعل ذلك إذاً؟ - 268 00:18:51,949 --> 00:18:53,783 لم يفعل (نيت) هذا - مادي)، كُفّي عن الكذب) - 269 00:18:53,867 --> 00:18:55,949 !لا أكذب - ...لن أدع الوغد - 270 00:18:56,033 --> 00:18:59,617 يهجم على ابنتي ويفلت بفعلته، صحيح؟ - بالتأكيد - 271 00:18:59,700 --> 00:19:01,575 عليه معرفة بأنّ هناك عواقب - !أمي - 272 00:19:01,658 --> 00:19:04,199 أريد توجيه تهمة - !لن تفعلي ذلك - 273 00:19:04,283 --> 00:19:05,991 سأفعل ذلك - لا، لن تتهميه - 274 00:19:06,074 --> 00:19:08,158 !أفعل هذا لمصلحتك - !لا، لن تتهميه - 275 00:19:08,241 --> 00:19:10,325 !حسناً، حسناً 276 00:19:10,408 --> 00:19:12,533 أريد توجيه تهمة 277 00:19:16,491 --> 00:19:20,074 أأنت بخير يا سيّد (جيكوبس)؟ - أنا بخير - 278 00:19:23,450 --> 00:19:27,074 (السيّد والسيّدة (جيكوبس شكراً على قدومكما بسرعة 279 00:19:28,408 --> 00:19:33,783 يبدو بأنّ هناك مشاجرة جسدية بين ابنكما والآنسة (بيريز) ليلة السبت 280 00:19:33,867 --> 00:19:35,658 وتوجد مزاعم بأنّه خنقها 281 00:19:35,742 --> 00:19:38,742 ماذا؟ - هناك شهود كثيرون - 282 00:19:38,825 --> 00:19:41,408 ولدى الآنسة (بيريز) كدمة كبيرة 283 00:19:41,491 --> 00:19:43,533 وتريد عائلتها توجيه التهم 284 00:19:45,199 --> 00:19:47,783 هناك سوء تفاهم ما بالتأكيد 285 00:19:47,867 --> 00:19:50,533 لا يبدو هذا مثل أمر سيفعله ابني 286 00:19:50,617 --> 00:19:52,991 (أريد التحدّث إلى عائلة (بيريز 287 00:19:53,074 --> 00:19:54,700 (بالحقيقة يا سيد (جيكوبس 288 00:19:54,783 --> 00:19:59,199 أعتقد بانّ الأفضل لك هو التحدّث إلى ابنك قبل أن نصطحبه إلى المركز 289 00:19:59,283 --> 00:20:01,325 من هنا 290 00:20:35,491 --> 00:20:37,158 هل فعلت هذا؟ 291 00:20:40,658 --> 00:20:42,783 ليس فعلاً 292 00:20:44,116 --> 00:20:46,158 هل اعترفت بذلك؟ 293 00:20:47,991 --> 00:20:49,158 لا 294 00:20:52,658 --> 00:20:54,617 هل فعلت ذلك؟ 295 00:21:04,325 --> 00:21:05,366 لا 296 00:21:07,742 --> 00:21:10,533 يسعدني سماع ذلك 297 00:21:14,533 --> 00:21:16,742 ستتّهمك عائلتها بذلك 298 00:21:19,325 --> 00:21:21,241 !تبّاً 299 00:21:24,283 --> 00:21:25,908 اسمعني 300 00:21:27,199 --> 00:21:29,533 عليك الحفاظ على هدوئك 301 00:21:29,617 --> 00:21:33,867 لا تغضب ولا تتسبّب بجلبة وغادر المدرسة وانت ترفع رأسك 302 00:21:36,491 --> 00:21:39,867 أنظر إلي، أنظر إلي 303 00:21:43,074 --> 00:21:45,533 ...ما سيحدث لك الآن 304 00:21:46,199 --> 00:21:51,199 ولي ولعائلتنا لن يكون سهلاً 305 00:21:53,241 --> 00:21:56,783 ستغادر أولاً وسأكون خلفك مباشرة 306 00:21:58,491 --> 00:22:00,366 هيّا 307 00:22:15,074 --> 00:22:17,199 أحبّك 308 00:22:57,283 --> 00:22:59,033 حسناً، أولاً، عمّ كان ذلك؟ 309 00:22:59,116 --> 00:23:02,617 ثانياً، هل يمكننا التحدّث عن مضاجعتك لوالد (نيت)؟ 310 00:23:02,700 --> 00:23:06,825 رو)، أقسمي بحياتك بأنّك لن تخبري أحداً) 311 00:23:06,908 --> 00:23:09,700 بأنّك ضاجعت والد (نيت)؟ - !أنا جادّة - 312 00:23:09,783 --> 00:23:13,825 وحتّى إن قرّرت كرهي يوماً ما 313 00:23:13,908 --> 00:23:15,450 لا يمكنك إخبار أحد 314 00:23:15,533 --> 00:23:17,825 لمَ سأكرهك؟ 315 00:23:18,991 --> 00:23:21,491 ...لا أعني ذلك 316 00:23:21,575 --> 00:23:24,742 أنا جادة, عليك إبقاء الأمر سرّاً لمماتك 317 00:23:24,825 --> 00:23:26,658 أعدك 318 00:23:28,825 --> 00:23:30,325 حسناً 319 00:23:31,949 --> 00:23:36,575 أتعتقدين بأنّ (نيت) يعرف ذلك؟ - لا، لمَ سيعرف (نيت) ذلك؟ - 320 00:23:36,658 --> 00:23:39,325 لا أعرف ذهبت إلى مقصورة الطعام بالمهرجان 321 00:23:39,408 --> 00:23:42,658 هل بدا عليه بأنّه يعرف الأمر؟ 322 00:23:43,949 --> 00:23:47,033 لا، لم ألاحظ الأمر حتّى 323 00:23:51,325 --> 00:23:52,825 نيت) مُخيف) 324 00:23:54,867 --> 00:23:57,033 وعائلته مُخيفة 325 00:23:59,867 --> 00:24:03,491 رو)، لا أريد إجراء هذه المحادثة) 326 00:24:05,867 --> 00:24:11,742 أتعرفين ماذا سيكون مذهلاً؟ إن دفعوا لك مالاً كثيراً لنستطيع فعل أمور رائعة 327 00:24:14,908 --> 00:24:17,366 رو)، هذه ليس مزحة) 328 00:24:29,408 --> 00:24:31,366 "لا أعرف لمَ لم تثق (جولز) بي" 329 00:24:31,450 --> 00:24:33,908 "أو لمَ ظنّت بأنّي سأكرهها" 330 00:24:33,991 --> 00:24:39,408 لن تفعل (جولز) أمراً سيجعلني مستاءة أبداً" "وحتّى أنّي أخبرتها بذلك 331 00:24:39,491 --> 00:24:42,575 أجل، صحيح - لا، إنّها الحقيقة - 332 00:24:46,116 --> 00:24:49,742 هل مارست الجنس عشوائياً كثيراً؟ 333 00:24:51,366 --> 00:24:55,241 ماذا تعنين بالكثير؟ 334 00:24:58,283 --> 00:25:01,241 أكثر من 5 مرّات - أجل - 335 00:25:01,783 --> 00:25:06,116 أكثر من 10 مرّات؟ - لا أعرف - 336 00:25:06,575 --> 00:25:08,408 أكثر من 20 مرّة؟ 337 00:25:08,783 --> 00:25:11,991 رو)، لمَ يهمّك ذلك؟) - إنّه مجرّد سؤال - 338 00:25:12,074 --> 00:25:13,908 من يهتم؟ 339 00:25:15,408 --> 00:25:17,408 هل الجنس جيّد؟ 340 00:25:17,491 --> 00:25:20,949 لا أعرف ذلك ليس مهماً، أتعرفين؟ 341 00:25:21,617 --> 00:25:25,366 المهم هو ما يؤدي للجنس 342 00:25:25,450 --> 00:25:27,783 ذلك الجزء الجيّد 343 00:25:28,949 --> 00:25:34,450 مارست الجنس عشوائياً، صحيح؟ - لا - 344 00:25:34,533 --> 00:25:39,991 هل مارست الجنس مع أشخاص قابلتهم للتو؟ - ليس بذلك الشكل, لا, لا - 345 00:25:40,074 --> 00:25:43,408 انتظري، ما عدد الأشخاص الذين مارست الجنس معهم؟ 346 00:25:44,241 --> 00:25:45,491 ليسوا كثيرين 347 00:25:45,575 --> 00:25:48,366 انتظري، كم عددهم؟ 348 00:25:48,450 --> 00:25:50,825 "هذا محرج جدّاً" 349 00:25:50,908 --> 00:25:52,991 "تاريخي الجنسي المخيف والمختصر جدّاً" 350 00:25:55,658 --> 00:25:58,033 "حظيت بأول قبلة لي عندما كنت بسن الـ12" 351 00:25:58,116 --> 00:26:03,241 مع فتى لم يعجبني" "ولكني أردت فعل الأمر فحسب 352 00:26:03,325 --> 00:26:05,783 مارست الجنس اليدوي 4 مرات" "في الصف الثامن 353 00:26:05,867 --> 00:26:07,116 "وجنسين فمويين في الصف التاسع" 354 00:26:07,199 --> 00:26:09,991 "وكنت مرغمة عاطفياً لأداء واحد منهما" 355 00:26:10,074 --> 00:26:12,283 سأخبر المدرسة كاملة بأنّك أجريت الجنس الفموي لي 356 00:26:12,366 --> 00:26:14,908 ولذلك، ربّما عليك فعل ذلك فقط 357 00:26:14,991 --> 00:26:17,908 (وعندما قبّلت (ليكسي) عندما طلب (تاكر بيلك" "اصطحابها لحفلة طلاب السنة الأولى 358 00:26:17,991 --> 00:26:21,450 "وحاولت تعليمها طريقة التقبيل باللسان" 359 00:26:23,867 --> 00:26:27,450 هل هذا غريب جدّاً وغير مريح بالنسبة إليك؟ 360 00:26:28,116 --> 00:26:32,825 لا، ليس فعلاً - حسناً، سأستعد للحفلة - 361 00:26:37,991 --> 00:26:39,908 "وأنا بسن الـ15" 362 00:26:39,991 --> 00:26:46,575 تناولت حبّتا دواء (زاناكس) وشربت البيرة" "وذلك خطير جدّاً, وفقدت عذريتي 363 00:26:48,283 --> 00:26:51,742 هل بلغت الذروة؟ - أجل - 364 00:26:53,033 --> 00:26:54,533 رائع 365 00:26:57,074 --> 00:27:00,116 يبدو بأنّي أثرتك كثيراً 366 00:27:00,199 --> 00:27:05,366 أعرف فقط بأنّ الحياة" "(ليست مثل روايات (نيكولاس سباركس 367 00:27:06,199 --> 00:27:09,325 هل ذلك كل شيء؟ - أجل, ذلك كل شيء - 368 00:27:11,450 --> 00:27:15,491 انتظري، هل وقعت في الحب من قبل؟ 369 00:27:24,241 --> 00:27:25,991 !تبّاً لكم 370 00:27:27,617 --> 00:27:30,325 (مرحباً (مادي)، أنا المُحقّقة (رايلي أتفهّم بأنّ هذا درامي 371 00:27:30,408 --> 00:27:32,158 ولكن، عليك التعاون معنا 372 00:27:32,241 --> 00:27:34,491 !سأقاتلك إن اقتربت مني 373 00:27:34,575 --> 00:27:37,908 يا آنسة، إنّها الإجراءات أريد منك خلع سترتك الآن 374 00:27:37,991 --> 00:27:40,325 ,وإن لم تفعلي ذلك سنفعل ذلك رغما عنك 375 00:27:40,408 --> 00:27:42,867 أحقّاً ذلك يا ساقطة؟ كيف؟ 376 00:27:43,366 --> 00:27:45,658 !يا ساقطة، أنت مجنونة - اهدأي - 377 00:27:45,742 --> 00:27:47,450 ,خذي نفساً عميقاً خذي نفساً عميقاً 378 00:27:47,533 --> 00:27:49,533 (هيّا يا (مادي لأنّنا لا نريد إيذاءك 379 00:27:49,617 --> 00:27:50,908 !ابتعدوا عنّي 380 00:27:50,991 --> 00:27:53,408 مادي)، أرجوك) - اهدأي - 381 00:28:20,116 --> 00:28:22,283 أعرف بأنّك مستاءة جدّاً الآن 382 00:28:22,366 --> 00:28:24,033 ولا تريدين سماع هذا 383 00:28:24,116 --> 00:28:27,617 ولكن، ثقي بي عندما أخبرك ... بأنّ من فعل هذا 384 00:28:28,450 --> 00:28:30,991 لا يحبك 385 00:28:42,617 --> 00:28:44,199 هل أمسكت بها اذاً؟ 386 00:28:44,283 --> 00:28:48,366 أمسكت بها من ذراعها لإبعادها عن المكان, ولكنّي لم أخنقها 387 00:28:50,825 --> 00:28:53,241 سألتها عن سبب تصرّفها بتلك الطريقة 388 00:28:53,325 --> 00:28:55,991 وسألتها عن ما تفعله 389 00:28:59,325 --> 00:29:02,991 لا أريد توريطها في مشكلة ولكنّها تعاطت مخدرات كثيرة 390 00:29:03,825 --> 00:29:05,325 أي مخدرات؟ 391 00:29:06,116 --> 00:29:08,450 لا أريد توريطها في مشكلة 392 00:29:09,241 --> 00:29:11,450 .لن تتورّط في مشكلة 393 00:29:13,658 --> 00:29:15,116 (الـ(مولي 394 00:29:15,991 --> 00:29:18,074 هل تعني المُركّب الكيميائي؟ 395 00:29:18,158 --> 00:29:19,491 أجل 396 00:29:20,366 --> 00:29:22,450 ولكنّي لا أعرف إن كان نقيّاً 397 00:29:22,533 --> 00:29:25,116 لا أتعاطى المخدّرات, ولذلك لا أعرف 398 00:29:29,116 --> 00:29:33,991 وبعد تلك المحادثة, هل كانت تلك المرّة الأخيرة التي تحدّثت فيها إليها؟ 399 00:29:34,700 --> 00:29:35,825 أجل 400 00:29:46,199 --> 00:29:49,533 أعرف بأنّ علاقتنا ليست صحية 401 00:29:50,658 --> 00:29:52,366 أعرف ذلك 402 00:29:53,033 --> 00:29:57,366 يخبرني والدي دائماً بأنّها مصدر إلهاء وهو مُحِق 403 00:30:01,074 --> 00:30:02,366 ولكنّي أحبّها 404 00:30:03,033 --> 00:30:04,908 أحبّها حقّاً 405 00:30:04,991 --> 00:30:08,366 مهما كانت تصرفاتها جنونية ومهما فعلت، أنا احبها 406 00:30:15,241 --> 00:30:19,116 ...الاعتراف بهذا محرج، ولكن 407 00:30:21,366 --> 00:30:23,658 عندما كنّا ننفصل عن بعضنا 408 00:30:23,742 --> 00:30:26,700 أعرف بأنّها أقامت علاقات مع شباب آخرين 409 00:30:29,450 --> 00:30:32,408 وأعرف إمكانية حدوث ذلك ...تلك الليلة 410 00:30:38,033 --> 00:30:39,617 لا يهم الأمر 411 00:30:41,199 --> 00:30:44,241 ماذا كنت ستقول؟ - لا يهم - 412 00:30:46,408 --> 00:30:50,949 (أحب (مادي وما كنت سأفعل شيئاً لإيذائها 413 00:30:51,033 --> 00:30:53,366 "...كانت تداعيات اعتداء (نيت) سريعة" 414 00:30:53,450 --> 00:30:55,908 سنفصل ابنك من المدرسة" "إلى أن يكتمل التحقيق 415 00:30:55,991 --> 00:30:57,991 ولكنّ ذلك قد يتطلّب أشهراً 416 00:30:58,074 --> 00:30:59,491 "وقاسياً أيضاً" 417 00:30:59,575 --> 00:31:03,033 لا يقبل فريق الكرة ذلك 418 00:31:03,116 --> 00:31:05,408 "أنا ناجية من إساءة معاملة" 419 00:31:06,658 --> 00:31:09,949 "وتطلّب الأمر 10 سنوات لأعترف بذلك" 420 00:31:10,033 --> 00:31:12,366 "لأنّ أسوء أعراض الإساءة" 421 00:31:12,450 --> 00:31:16,617 "هو عدم القدرة للاعتراف بأنّ ما تتحمّلينه" 422 00:31:16,700 --> 00:31:18,991 "ليس طبيعياً" 423 00:31:19,074 --> 00:31:22,617 "وليس مسموحاً به وليس حباً" 424 00:31:24,241 --> 00:31:26,991 تلك اللحظات التي تبقيني مستيقظة" "..في الليل 425 00:31:27,074 --> 00:31:32,908 عندما أفكّر في تلك المرّات" "التي تجاهلت فيها صوت تفكيري 426 00:31:32,991 --> 00:31:36,033 "الذي سألني عن ما أفعله" 427 00:31:37,533 --> 00:31:41,074 وماذا سيحدث بعد شهر" "أو 6 اشهر أو سنة 428 00:31:41,158 --> 00:31:44,158 عندما تنتقل بعيداً وتذهب إلى الجامعة؟ 429 00:31:44,241 --> 00:31:47,949 أو عندما تخبرك بأنّها تريد مصادقتك فقط؟ 430 00:31:49,325 --> 00:31:52,700 هل تعني احتمالية حدوث ذلك؟ - لا يا (رو)، عندما يحدث ذلك - 431 00:31:54,116 --> 00:31:56,575 لا أعرف، تحدّثنا عن العيش معاً 432 00:31:56,658 --> 00:31:59,408 (سأذهب معها إن ذهبت إلى (نيويورك 433 00:31:59,491 --> 00:32:02,491 سأذهب أينما تذهب - (لا تفهمين قصدي يا (رو - 434 00:32:03,742 --> 00:32:07,158 لا شيء في الثانوية يدوم إلى الأبد 435 00:32:11,825 --> 00:32:14,033 عليك مقابلتها 436 00:32:17,949 --> 00:32:20,408 (هيّا يا (رو 437 00:32:25,283 --> 00:32:28,658 (مرحباً جميعاً، أنا (رو وأنا مُدمنة مخدرات 438 00:32:28,742 --> 00:32:30,867 (مرحباً (رو 439 00:32:35,742 --> 00:32:39,991 أردت إصلاح الأمور مع الجميع 440 00:32:40,742 --> 00:32:46,825 لأنّي كذبت في كل مرّة شاركت فيها 441 00:32:47,199 --> 00:32:53,783 أجل، كل مرّة أخذت فيها رقاقة لـ30 أو 60 أو 90 يوماً 442 00:32:53,867 --> 00:32:56,366 كنت أكذب عليكم 443 00:33:03,033 --> 00:33:06,575 ولكنّي قابلت فتاة 444 00:33:09,283 --> 00:33:11,116 وساعدتني 445 00:33:11,991 --> 00:33:15,033 ولا أريد تعاطي المخدّرات الآن 446 00:33:15,658 --> 00:33:19,533 وربّما هذه أنانيةً منّي 447 00:33:19,617 --> 00:33:23,074 وأخافني (علي) كثيراً 448 00:33:23,158 --> 00:33:26,491 لأنّه أخبرني بأنّ علاقتنا لن تدوم 449 00:33:26,575 --> 00:33:29,366 وتبّاً، أتعرف؟ 450 00:33:30,575 --> 00:33:32,617 ربّما أنت محق 451 00:33:34,033 --> 00:33:37,241 ولكنّي أتمنّى حقّاً أن تكون مخطئاً 452 00:33:40,158 --> 00:33:44,783 لأنّي لم أتعاطى المخدّرات منذ 13 يوماً 453 00:33:47,617 --> 00:33:49,033 وكانت أموري بخير 454 00:33:49,116 --> 00:33:51,783 كنت سعيدة حقّاً 455 00:33:54,575 --> 00:33:59,991 ولذلك، لا أعرف ...ربّما أردت القدوم إلى هنا 456 00:34:00,742 --> 00:34:02,617 وإخباركم بالحقيقة لذلك السبب 457 00:34:06,533 --> 00:34:08,241 شكراً 458 00:34:09,825 --> 00:34:11,450 شكراً 459 00:34:11,533 --> 00:34:14,241 مرحباً بعودتك - (شكراً لك يا (رو - 460 00:34:16,533 --> 00:34:20,825 ...هل (رو) صديقتك أم 461 00:34:21,491 --> 00:34:24,283 لا أريد التحدّث عن الأمر 462 00:34:24,867 --> 00:34:27,074 ...كنت أتساءل فقط 463 00:34:27,158 --> 00:34:31,033 هل أنتما في علاقة؟ 464 00:34:33,783 --> 00:34:37,408 لا، لسنا في علاقة لا أعرف ما تعنيه بذلك 465 00:34:37,491 --> 00:34:42,908 لأنّي كنت أفكر, إن كنتما في علاقة 466 00:34:42,991 --> 00:34:47,575 ربّما يمكننا فِعل أمرٍ عائلي وربّما تناول العشاء معاً 467 00:34:47,658 --> 00:34:49,825 (لا أريد تناول العشاء معك ومع (رو 468 00:34:49,908 --> 00:34:54,158 أنا آسفة - لماذا؟ هل لأنّك مُحرجة مني؟ - 469 00:34:54,991 --> 00:34:57,366 أم لأنّكما في علاقة؟ 470 00:34:59,908 --> 00:35:03,533 أنت مُضحك جدّاً - أجل، أعرف ذلك - 471 00:35:05,199 --> 00:35:07,074 هل ما تزال تذهب إلى اجتماعاتها؟ 472 00:35:08,867 --> 00:35:10,241 ذلك رائع 473 00:35:11,700 --> 00:35:13,700 أنت ذات تأثير جيّد عليها 474 00:35:45,742 --> 00:35:47,199 "هل أنت في المنزل؟" 475 00:35:52,575 --> 00:35:54,408 "أعرف بأنّي لم أكن صديقة جيّدة" 476 00:35:56,991 --> 00:35:58,742 "ولكنّي آسفة, وأريد تعويضك عن ذلك" 477 00:36:14,867 --> 00:36:17,533 "(سمع (ماك كيه) عن (نيت" 478 00:36:17,617 --> 00:36:20,199 كانت لديه صور قضيب في هاتفه 479 00:36:21,241 --> 00:36:23,742 ماذا تعنين؟ هل أرسلها لفتيات أخريات؟ 480 00:36:23,825 --> 00:36:27,658 (لا يا (ماك كيه ليس قضيبه بل شبابا آخرين 481 00:36:27,742 --> 00:36:31,325 أنا مُرتبك، من أخبرك بذلك؟ - أي صور قضيب؟ - 482 00:36:31,408 --> 00:36:33,700 تلك التي أخبرتني عنها والتي كانت في هاتفه؟ 483 00:36:33,783 --> 00:36:39,199 (لا أعرف إن كنت حمقاء من الـ(مولي الذي تعاطيته, ولكنّي لم أقل ذلك أبداً 484 00:36:39,283 --> 00:36:42,825 إن نشرت كذبة مثل تلك, سأقضي عليك 485 00:36:42,908 --> 00:36:46,533 هل تفهمين؟ - أجل - 486 00:36:46,617 --> 00:36:52,074 كاسي)، أنا آسف على ما حدث) في المهرجان 487 00:36:53,366 --> 00:36:54,949 لا بأس 488 00:36:56,241 --> 00:36:58,825 (لا، كان عليّ قول شيء لـ(نيت 489 00:37:01,658 --> 00:37:05,033 آذيت مشاعري حقّاً 490 00:37:05,116 --> 00:37:08,783 شعرت بأنّك لست فخوراً بأنّك حبيبي 491 00:37:13,908 --> 00:37:15,199 (كاس) 492 00:37:22,491 --> 00:37:25,491 أنا فخورٌ لأنّي حبيبك, ثقي بي 493 00:37:29,325 --> 00:37:31,366 أنا آسفة أيضاً 494 00:37:31,825 --> 00:37:33,825 لمَ تشعرين بالأسف؟ 495 00:37:39,074 --> 00:37:43,241 ..أحب تأليف الموسيقى، ولكن وبصراحة 496 00:37:43,325 --> 00:37:46,825 لا أشعر بأنّي بارع كفاية لتأليف الموسيقى فقط 497 00:37:46,908 --> 00:37:49,867 ولكنّ ذلك حلمي، أيّاً يكن 498 00:37:54,158 --> 00:37:57,575 ماذا عنك؟ - ماذا عنّي؟ - 499 00:37:58,199 --> 00:38:00,783 تبدين مُبدعة أو غير ذلك 500 00:38:00,867 --> 00:38:02,283 هل تعرفين؟ 501 00:38:02,366 --> 00:38:05,116 مبدعة؟ - .أجل - 502 00:38:05,199 --> 00:38:08,575 لا أعرف بسبب ملابسك وغير ذلك 503 00:38:09,241 --> 00:38:12,033 ظننت بأنّك فنانة أو غير ذلك 504 00:38:14,700 --> 00:38:18,366 اسمع، إن أردت ممارسة الجنس يمكننا ذلك 505 00:38:20,533 --> 00:38:26,491 لم أتوقّع ذلك - أحقّاً ذلك؟ - 506 00:38:26,575 --> 00:38:29,366 كنت أُجري محادثة فقط 507 00:38:30,074 --> 00:38:33,575 ذلك ما أعنيه لست مضطراً لذلك حقّاً 508 00:38:40,783 --> 00:38:43,241 "لم تكن (مادي) بخير" 509 00:38:43,325 --> 00:38:50,158 على مدى الـ5 أيام الماضية" "(أرسلت (مادي) 273 رسالة لـ(نيت 510 00:38:50,241 --> 00:38:53,199 "ولم يُجب على أيّ منها" 511 00:38:53,283 --> 00:38:55,575 "وكان الجميع في حياتها ضدها" 512 00:38:55,658 --> 00:38:57,949 "(ليس حباً حقيقياً يا (مادي" 513 00:38:58,033 --> 00:39:00,450 من أنت؟ - "لا تشتمي" - 514 00:39:00,533 --> 00:39:04,825 بجدية يا أمي, نام أبي على الأريكة منذ كنت بسن الـ10 515 00:39:04,908 --> 00:39:08,033 "(لا تكوني قاسية يا (مادي" - لست قاسية - 516 00:39:08,116 --> 00:39:13,199 للحب أشكال كثيرة ويكون جيداً أحياناً وسيئاً أحياناً 517 00:39:13,283 --> 00:39:16,033 ولكنّي أعرف بأنّ (نيت) يحبني مهما حدث 518 00:39:16,116 --> 00:39:19,199 سيفعل المستحيل من أجلي وسأفعل المستحيل من أجله 519 00:39:19,283 --> 00:39:25,325 معرفة وجود شخص واحد يساندني بهذا العالم السيء أمر جيّد 520 00:39:25,408 --> 00:39:27,116 هل تعتقدين بأنّي أريد هذا؟ 521 00:39:27,199 --> 00:39:31,533 تعيشان في نفس المنزل ولا تتحدّثان إلى بعضكما 522 00:39:31,617 --> 00:39:37,617 ذلك الفرق بيني وبينك - "انت مُحقة" - 523 00:39:37,647 --> 00:39:40,985 "شعرت بنفس الشعور حيال كل رجل واعدته" 524 00:39:41,106 --> 00:39:42,006 "نفس الشعور" 525 00:39:42,283 --> 00:39:46,033 كات)، أريد القدوم لمنزلك الآن) 526 00:39:46,116 --> 00:39:49,199 "لست في المنزل" - ماذا؟ أين أنت؟ - 527 00:39:49,283 --> 00:39:52,450 "مع صديق لي" - من؟ - 528 00:39:52,533 --> 00:39:54,617 "لا يهم" 529 00:39:54,700 --> 00:39:56,741 أنا مشغولة بأمر الآن" "دعيني أتصل بك لاحقاً 530 00:39:56,824 --> 00:40:01,240 هل يمكنك المغادرة؟ احتاج إليك حقاً الآن 531 00:40:01,324 --> 00:40:03,782 "لا أستطيع، عليّ الذهاب" 532 00:40:06,324 --> 00:40:09,866 آسفة على ذلك - لا بأس - 533 00:40:14,449 --> 00:40:15,990 ...اذاً 534 00:40:44,741 --> 00:40:46,532 !تبّاً 535 00:40:51,198 --> 00:40:54,240 !تبّاً 536 00:40:54,324 --> 00:40:56,490 !تبّاً 537 00:40:56,990 --> 00:40:58,866 !تبّاً 538 00:40:59,198 --> 00:41:01,240 ...كان فقط 539 00:41:03,657 --> 00:41:05,574 كان ذلك جيّداً جدّاً 540 00:41:10,490 --> 00:41:16,073 أنا جاد كانت ذلك أفضل جنس فموي 541 00:41:48,866 --> 00:41:52,490 # "تأخرت ساعة ولم أرد الاستيقاظ" # 542 00:41:54,532 --> 00:41:57,073 # "الأمور بخير, هل سنعود إلى المنزل؟" # 543 00:41:57,157 --> 00:41:59,657 # "سنعود إلى المنزل، إلى المنزل" # 544 00:41:59,741 --> 00:42:03,032 # "تجاوز ذلك الحد, وعندما نفعل ذلك" # 545 00:42:05,032 --> 00:42:07,657 # "غيّر الجميع رأيهم ويخبرونني بعدم الذهاب" # 546 00:42:07,741 --> 00:42:10,449 # "يخبرونني بعدم الذهاب، عدم الذهاب" # 547 00:42:10,532 --> 00:42:12,741 # "أنا متعبة ولكنّنا ما نزال مستمتعين" # 548 00:42:12,824 --> 00:42:15,657 # "نسابق الوقت واعتقد بانّ النتيجة متقاربة" # 549 00:42:15,741 --> 00:42:17,990 # "يتحدّث الناس" # 550 00:42:18,073 --> 00:42:20,948 # "يقلّدون القافية ولكنّهم ليسوا بارعين في ذلك" # 551 00:42:21,032 --> 00:42:23,240 # "تبدو مثل دائرة من الخارج" # 552 00:42:23,324 --> 00:42:26,198 # "ولكنّه يبدو مثل جدار من هذه الناحية" # 553 00:42:26,282 --> 00:42:28,282 # "إنّها جولة صعبة، إرأف بي" # 554 00:42:30,449 --> 00:42:32,782 !مرّة أخرى، حسناً؟ مرّة أخرى 555 00:42:33,490 --> 00:42:38,282 تبدو (رو) بخير - أجل, ذلك صحيح - 556 00:42:39,449 --> 00:42:41,990 ذلك بفضلك، أتعرفين؟ 557 00:42:49,282 --> 00:42:52,782 سأذهب إلى المرحاض - حسناً - 558 00:43:16,157 --> 00:43:17,824 آسف جدّاً على تأخري 559 00:43:17,907 --> 00:43:22,449 مالك شقّتي وغد 560 00:43:22,532 --> 00:43:28,449 هل تعرف الأشخاص الذين يزعجونك من دون سبب؟ 561 00:43:28,532 --> 00:43:32,032 لا يهم، أنت لا تهتم أستطيع التنفس 562 00:43:33,407 --> 00:43:37,198 يا إلهي، أنت مُثير بالحقيقة 563 00:43:37,282 --> 00:43:40,907 هل تريد كأس شمبانيا؟ 564 00:43:40,990 --> 00:43:43,407 لا، لا أشرب الكحول 565 00:43:51,032 --> 00:43:53,407 هل أنت من هذه الأرجاء؟ 566 00:43:53,490 --> 00:43:56,365 أنا من كوكب الزهرة يا عزيزي 567 00:43:59,490 --> 00:44:01,324 (أنا (ميناكو 568 00:44:01,782 --> 00:44:03,948 (ولكنّ الرجال ينادونني بـ(مينا 569 00:44:30,907 --> 00:44:33,948 ...أنا 570 00:44:34,407 --> 00:44:40,741 هل يمكنك إطفاء الموسيقى؟ - يا إلهي، ما مشكلتك؟ - 571 00:44:47,699 --> 00:44:50,324 هل تريد بعض الـ(فياغرا)؟ - لا - 572 00:44:54,032 --> 00:44:56,282 ماذا تريد إذاً؟ 573 00:44:58,990 --> 00:45:01,449 أريد التحدّث قليلاً فقط 574 00:45:02,449 --> 00:45:04,574 عمّ تريد التحدّث؟ 575 00:45:05,657 --> 00:45:08,741 كان أسبوعي حافلاً جدّاً 576 00:45:09,365 --> 00:45:11,657 بسبب زوجتك؟ - لا - 577 00:45:13,073 --> 00:45:15,948 بسبب أطفالك؟ - أجل - 578 00:45:23,407 --> 00:45:26,282 هل هم أولاد أو فتيات؟ - أولاد - 579 00:45:33,490 --> 00:45:35,990 هل تعتقد بأنّ هذه الأمور تؤثّر فيهم؟ 580 00:45:37,532 --> 00:45:39,616 وحتّى إن لم يعرفوا ذلك؟ 581 00:45:41,616 --> 00:45:43,449 لا أعرف 582 00:45:45,115 --> 00:45:48,948 هل تعتقد بأنّ إخفاء الأمر سيحوّلهم إلى نفس الشيء؟ 583 00:45:49,032 --> 00:45:51,115 عزيزي، لا أعرف 584 00:45:51,198 --> 00:45:53,365 يعرف الجميع حقيقتي 585 00:46:02,990 --> 00:46:04,824 أتعرف؟ 586 00:46:06,866 --> 00:46:10,990 حاولت فصل هذا الجزء مني طوال حياتي 587 00:46:13,532 --> 00:46:16,657 ولكنّي أشعر بأنّه سمّم كل شيء 588 00:46:18,365 --> 00:46:24,407 ظننت بأنّي أفعل الأفضل لمصلحة الجميع 589 00:46:25,324 --> 00:46:28,741 ...وثم أنظر إلى أولادي 590 00:46:28,824 --> 00:46:31,699 هم غاضبون جدّاً 591 00:46:33,240 --> 00:46:38,532 وليس الغضب فقط بل غيظ 592 00:46:39,616 --> 00:46:41,407 ويخيفني ذلك 593 00:46:43,990 --> 00:46:47,532 لأنّ الأوان فات 594 00:46:49,574 --> 00:46:51,907 وسيشعرون بالغيظ دائماً 595 00:46:53,990 --> 00:47:00,449 أنا هنا لحل كل مشاكلك يا عزيزي 596 00:47:02,073 --> 00:47:04,574 ...كل تلك السلبية 597 00:47:05,407 --> 00:47:07,532 يمكنك إعطائي إياها 598 00:47:08,324 --> 00:47:10,282 سأتحمّل ذلك 599 00:47:32,449 --> 00:47:34,866 # "ما تزالين" # 600 00:47:34,948 --> 00:47:40,490 # "نفس الفتاة" # 601 00:47:41,616 --> 00:47:47,824 # "التي لطالما كنت عليها" # 602 00:47:51,282 --> 00:47:53,616 # "ما تزالين"# 603 00:47:53,699 --> 00:47:59,616 # "نفس الفتاة" # 604 00:48:00,449 --> 00:48:06,490 # "التي لطالما كنت عليها" # 605 00:48:13,782 --> 00:48:16,824 أشعر بأنّنا لا نفعل هذا بعد الآن 606 00:48:17,866 --> 00:48:19,449 أجل 607 00:48:28,574 --> 00:48:32,699 هل تريدين قضاء الليلة هنا؟ - ربّما علي الذهاب إلى المنزل - 608 00:48:32,782 --> 00:48:36,324 حسناً، أيمكنني الذهاب معك؟ 609 00:48:38,532 --> 00:48:40,948 أجل، بالتأكيد 610 00:48:50,782 --> 00:48:53,948 !يا إلهي 611 00:48:57,115 --> 00:48:59,073 كيف حالك؟ 612 00:49:01,115 --> 00:49:03,574 أجل، أنا معها الآن، ما الأمر؟ 613 00:49:05,282 --> 00:49:08,198 أيمكنك إخبار (مادي) بتنزيل (سيغنال)؟ 614 00:49:18,157 --> 00:49:21,532 !ابتعدي عن الطريق أيّتها العاهرة - !تباً لك - 615 00:49:34,240 --> 00:49:42,574 "قابليني في الفندق بعد المخرج الـ27" 616 00:49:55,532 --> 00:49:58,407 # "ما تزالين" # 617 00:49:58,490 --> 00:50:03,240 # "نفس الفتاة" # 618 00:50:05,282 --> 00:50:11,741 # "التي لطالما كنت عليها" # 619 00:50:14,741 --> 00:50:17,365 # "ما تزالين" # 620 00:50:17,449 --> 00:50:22,741 # "نفس الفتاة" # 621 00:50:24,198 --> 00:50:30,282 # "التي لطالما كنت عليها" # 622 00:50:34,490 --> 00:50:37,616 # "مع ابتسامتك اللطيفة" # 623 00:50:38,407 --> 00:50:42,157 # "التي كانت لديك دائماً" # 624 00:50:43,449 --> 00:50:46,282 # "مع نفس العينين الزرقاوين" # 625 00:50:47,240 --> 00:50:49,490 # "المشرقتين مثل الشمس" # 626 00:50:53,574 --> 00:50:57,198 مرحباً يا وسيم 627 00:51:03,990 --> 00:51:06,657 # "ما تزالين" # 628 00:51:06,741 --> 00:51:13,240 # "نفس الفتاة" # 629 00:51:14,657 --> 00:51:22,657 # "التي أحبها" # 630 00:52:03,198 --> 00:52:07,990 # "حدث ذلك قبل ظهور القمر" # 631 00:52:08,073 --> 00:52:12,490 # "وضعت رأسها المرهق" # 632 00:52:12,574 --> 00:52:17,115 # "المشانق والقبور" # 633 00:52:17,198 --> 00:52:21,532 # "الأرجوحة اللبنية" # 634 00:52:21,616 --> 00:52:26,115 # "تحوّلت دموعه إلى خشخاش" # 635 00:52:26,198 --> 00:52:30,490 # "ووميض منتصف الليل" # 636 00:52:30,574 --> 00:52:34,824 # "زهرة في الشفق" # 637 00:52:34,907 --> 00:52:38,741 # "زهرة في الشفق" # 638 00:52:38,824 --> 00:52:42,699 # "وصراخنا" # 639 00:52:42,782 --> 00:52:47,824 # "مدموج بصراخه" # 640 00:52:47,907 --> 00:52:51,574 # "وصراخنا" # 641 00:52:51,657 --> 00:52:55,073 # "مدموج بصراخه" # 642 00:52:57,490 --> 00:53:00,532 # "وصراخنا" # 643 00:53:00,727 --> 00:53:01,727 إلى لقاءٍ آخر .. مثنى الصقير