1 -00:00:12,950 --> 00:00:00,050 البرنامج التالي يحتوي على مشاهد عُري ومحتوى جنسي يُرجى تحفّظ المشاهدين 2 00:00:00,250 --> 00:00:01,330 هل أنتما في علاقة؟ 3 00:00:01,410 --> 00:00:02,210 لا, نحن نتسكع سوياً فحسب 4 00:00:02,290 --> 00:00:03,370 لماذا قلت ذلك؟ 5 00:00:03,460 --> 00:00:05,370 !لقد أخبرتني حرفياً بأنك تحبني 6 00:00:07,830 --> 00:00:10,960 فلتحضري شرابٌ بارد آخر, وأنا سأذهب للحصول على المزيد من التذاكر 7 00:00:11,250 --> 00:00:13,500 ونصبحُ مخمورين جداً ونركب العجلة الدوّارة 8 00:00:13,580 --> 00:00:14,370 اتقفنا 9 00:00:15,290 --> 00:00:17,080 من المفترض أن ألتقي بعائلة حبيبي للمرة الأولى 10 00:00:17,160 --> 00:00:20,460 أرسلت له بعض الصور من حمّام المدرسة خلال الفصل لأنه طلب منّي ذلك 11 00:00:20,540 --> 00:00:21,370 انتظري, صورٌ عارية 12 00:00:21,620 --> 00:00:24,660 لقد أنتجتَ ووزّعت بعلمٍ مواد إباحية للأطفال 13 00:00:24,750 --> 00:00:26,040 لقد أرسلتهم إليك 14 00:00:26,120 --> 00:00:28,040 لا يمكنك المجيء إلى هنا بعد الآن 15 00:00:28,120 --> 00:00:31,290 !افتح الباب !لقد دمّرت حياتي 16 00:00:32,330 --> 00:00:33,830 أتريدون إخباري ما المشكلة؟ 17 00:00:34,540 --> 00:00:39,080 بأوقاتٍ أخرى, عندما انفصلنا تأكدت من أنها كانت بصحبة آخرين 18 00:00:40,580 --> 00:00:43,120 (هذا لا يهم, أنا أحب (مادي 19 00:00:44,080 --> 00:00:45,790 ولن أفعل أي شيءٍ لأؤذيها 20 00:00:54,080 --> 00:00:57,580 "طالب والد (كريستوفر ماك كيه) بالامتياز" 21 00:00:57,660 --> 00:01:00,040 "برغم أنّها تُطعمني الخبز المر" 22 00:01:00,120 --> 00:01:02,500 وتغرس في حنجرتي سنّها الحاد" "مثل أسنان النمر 23 00:01:02,580 --> 00:01:05,960 "وتسرق نفسي, سأعترف" 24 00:01:06,500 --> 00:01:09,040 "بأنّي أحب هذا العذاب الذي يختبر شبابي" 25 00:01:09,120 --> 00:01:12,250 قوّتك أكبر ممّا تظن 26 00:01:12,330 --> 00:01:14,410 "تسري حماستها مثل التيارات بدمي" 27 00:01:14,500 --> 00:01:17,410 "وتعطيني القوة للتصدّي لكرهها" 28 00:01:17,500 --> 00:01:21,290 "وكبرها يمسح وجودي مثل فيضان" - هيّا، هيّا - 29 00:01:21,370 --> 00:01:23,040 "ولكن مثل متمرد أمام ملك" 30 00:01:23,120 --> 00:01:26,790 أحسنت، إلى الأعلى، إلى الأعلى - "أقف في قاعته بلا رعب" - 31 00:01:26,870 --> 00:01:29,210 "بلا اعتداء أو سخرية" 32 00:01:29,290 --> 00:01:31,830 أنت أقوى ممّا تظن 33 00:01:31,910 --> 00:01:34,040 "أنظر إلى المستقبل بتشاؤم" 34 00:01:34,120 --> 00:01:37,040 "وأرى عظمتها وعجائبها" 35 00:01:37,120 --> 00:01:39,580 "بيد الوقت التي لا تخطئ" 36 00:01:39,660 --> 00:01:42,500 مثل كنوز لا تقدّر بثمن" "مدفونة في الرمل 37 00:01:42,580 --> 00:01:44,540 أحسنت يا بُني 38 00:01:45,080 --> 00:01:48,040 أشرب بعض الماء واستعد للتدريب 39 00:01:49,040 --> 00:01:52,330 تأهّب، استعداد، انطلاق 40 00:01:58,710 --> 00:02:02,290 "برغم كرهه لوالده لضغطه عليه" 41 00:02:02,370 --> 00:02:04,620 "عرف بأنّه يضغط عليه لتميّزه" 42 00:02:04,710 --> 00:02:06,080 "لانّه كان موهوباً" 43 00:02:06,160 --> 00:02:09,500 "لأنّه رأى أمراً فيه سيقوده إلى العظمة" 44 00:02:09,580 --> 00:02:12,750 هل تمزح معي؟ 45 00:02:21,410 --> 00:02:23,830 أنت مطرود من اللعبة 46 00:02:23,910 --> 00:02:25,580 "ستخسر إن سيطرت عليك عواطفك" 47 00:02:25,660 --> 00:02:27,830 وستخسر إن غضبت 48 00:02:27,910 --> 00:02:30,500 ...أبي، لقّبني - لا أهتم - 49 00:02:31,250 --> 00:02:33,080 لمَ يتحدّث إليك برأيك؟ 50 00:02:33,160 --> 00:02:35,460 لأنّه...لأنّه يحاول إغضابك 51 00:02:35,540 --> 00:02:38,080 ويحاول جعلك مستاءً لتفقد تركيزك 52 00:02:38,160 --> 00:02:40,330 تلك طريقته وطريقة العالم 53 00:02:40,410 --> 00:02:44,160 يريدون دفعك وإزعاجك لمعرفة قدرتك على التحمّل 54 00:02:44,250 --> 00:02:47,460 وتحمّلك ما سيعبّر عنك بالنهاية 55 00:02:47,540 --> 00:02:50,830 لأنّ ردّة فعل الرجل تقيس رجولة الرجل 56 00:02:50,910 --> 00:02:52,830 كيف عليّ أن أرد؟ 57 00:02:52,910 --> 00:02:59,500 خذ مشاعرك وإحباطك وغضبك وغيظك واحبسها في داخلك 58 00:02:59,580 --> 00:03:05,660 وتتّخذ موقفك وتنفس عنها عندما تفقد أعصابك 59 00:03:05,750 --> 00:03:06,870 !انطلاق 60 00:03:16,910 --> 00:03:19,250 "كان (ماك كيه) خجولاً بالحقيقة" 61 00:03:19,330 --> 00:03:21,080 "ولكنّ الفوز أكسبه ثقة بالنفس" 62 00:03:21,160 --> 00:03:27,710 وكانت نتيجة عن مبادئ والده" "التي استندت للروتين 63 00:03:27,790 --> 00:03:30,250 اختاروه للانضمام للعب كرة القدم" "ضمن أفضل البرامج 64 00:03:30,330 --> 00:03:33,910 في الجامعة المحلية" "على بعد 48 كيلومتر من منزله 65 00:03:35,290 --> 00:03:38,910 وبدأ بتخيل الحياة" "في اتحاد كرة القدم الوطني 66 00:03:39,000 --> 00:03:41,710 ها هو يا بني 67 00:03:41,790 --> 00:03:44,000 ها هو - أجل - 68 00:03:46,620 --> 00:03:49,040 "عرف بأنّه أذكى من أغلب لاعبي كرة القدم" 69 00:03:49,120 --> 00:03:52,330 "وبأنّه سيستثمر ما سيكسبه بحكمة" 70 00:03:52,410 --> 00:03:54,040 "وبأنّه سيستخدمه لبناء إمبراطورية" 71 00:03:54,120 --> 00:03:56,580 "وثم التحق بالجامعة" 72 00:03:56,660 --> 00:03:59,410 وأدرك بأنّ جميع اللاعبين بالفريق" "بمثل براعته 73 00:03:59,500 --> 00:04:01,290 "وحتّى أفضل" 74 00:04:01,370 --> 00:04:04,750 أمضى مباريات قبل الموسم" "على مقاعد الاحتياط 75 00:04:04,830 --> 00:04:07,750 "وعندما حلّل منسق الهجوم المباريات" 76 00:04:07,830 --> 00:04:12,580 كان يتساءل ويفكّر" "إن كان سينضم إلى المحترفين 77 00:04:12,660 --> 00:04:15,540 "إن كان هناك 129 فريقاً جامعياً" 78 00:04:15,620 --> 00:04:17,410 "وهناك 85 لاعباً في الفريق" 79 00:04:17,500 --> 00:04:22,410 "سيكون واحداً ضمن 10965 لاعباً" 80 00:04:22,500 --> 00:04:25,540 "...وأدرك أمراً" - بعد 15 متراً - 81 00:04:25,620 --> 00:04:28,120 "لا فرصة لديه ليكون محترفاً" 82 00:04:29,660 --> 00:04:32,460 "ولكنّه بدأ بمواعدة (كاسي) في تلك الفترة" 83 00:04:32,540 --> 00:04:35,710 أنت أجمل فتاة رأيتها 84 00:04:35,790 --> 00:04:38,460 "وبرغم غباء الأمر, إلا أنه وقع في حبّها" 85 00:04:38,540 --> 00:04:40,710 "ربّما ذلك ما اعترض طريقه" 86 00:04:40,790 --> 00:04:43,290 "لأنّه فكّر في (كاسي) فقط" 87 00:04:43,370 --> 00:04:46,830 "وتلك الصور اللعينة والفيديو اللعين" 88 00:04:46,910 --> 00:04:51,250 "لم يفهم كيف قللت من احترامها لنفسها" 89 00:04:51,330 --> 00:04:53,620 "ولكنّ الأمر الذي أغضبه حقّاً" 90 00:04:53,710 --> 00:04:57,290 عندما كانت تتظاهر بعدم معرفتها عنها" "مثل تلك المرّة في المهرجان 91 00:04:57,370 --> 00:05:01,250 ماذا فعلت يا (ماك كيه)؟ - (ليس سرّاً كبيراً يا (كاسي - 92 00:05:01,330 --> 00:05:03,410 "أعني، حتّى أمها قالت ذلك" 93 00:05:03,500 --> 00:05:06,330 أعترف لك بأنّ جذب انتباهها ليس سهلاً 94 00:05:06,410 --> 00:05:08,120 إنّها مثل أمها 95 00:05:08,210 --> 00:05:11,250 "ولكنّه أحب الشعور الذي منحته إيّاه" 96 00:05:11,330 --> 00:05:14,000 "وأحب طريقة ارتدائها للملابس إلى نقطة معيّنة" 97 00:05:14,080 --> 00:05:17,580 ولكنّه لم يقل شيئاً عن ذلك" "لأنّه ليس متملكاً لتلك الدرجة 98 00:05:17,660 --> 00:05:22,000 "وأحب لفتها لأنظار جميع الشباب" - مرحباً - 99 00:05:22,080 --> 00:05:23,910 "ذلك ما جعل الأمور ممتعة" 100 00:05:24,000 --> 00:05:27,620 مرحباً - رأيتك هنا مسبقاً, ولكنّي لا أعتقد بأنّنا تقابلنا - 101 00:05:27,710 --> 00:05:29,500 (أنا (دانييل 102 00:05:29,580 --> 00:05:32,040 (سُررت بمقابلتك يا (دانييل (أنا (كاسي 103 00:05:32,120 --> 00:05:36,830 "غاروا منه لأنّها كانت له" 104 00:05:56,620 --> 00:05:59,710 كلّما أشعر بشعور جيّد" "أعتقد بأنّ الأمور ستدوم للأبد 105 00:06:02,910 --> 00:06:06,000 تبدين مذهلة جدّاً 106 00:06:06,080 --> 00:06:09,910 شكراً، لا أشعر بأنّه كذلك ولكنّك تعرفين 107 00:06:14,120 --> 00:06:15,460 "ولكنّه لا يدوم للأبد" 108 00:06:15,540 --> 00:06:17,910 تفوح رائحة الكحول منك 109 00:06:18,000 --> 00:06:21,830 إنّه عيد جميع القديسين، صحيح؟ 110 00:06:26,960 --> 00:06:29,160 صحيح، أجل 111 00:06:31,540 --> 00:06:33,830 "أقام (دانييل) حفلة" 112 00:06:34,620 --> 00:06:37,370 هل أنت (تيد باندي)؟ - هل أنت (ألاباما وورلي)؟ - 113 00:06:37,460 --> 00:06:38,750 أجل 114 00:06:38,830 --> 00:06:40,960 "كانت (كاسي) فخورة جدّاً بزيّها" 115 00:06:41,040 --> 00:06:43,460 "وبالحقيقة، ارتدته مساء أمس أيضاً" 116 00:06:43,540 --> 00:06:47,790 !يا إلهي!، انظري إليك 117 00:06:49,080 --> 00:06:50,750 أليس عيد جميع القديسين غداً يا عزيزتي؟ 118 00:06:50,830 --> 00:06:53,080 يقيمون حفلات عيد القديسين عطلة نهاية الأسبوع يا أمي 119 00:06:54,580 --> 00:06:57,290 عزيزتي، تبدين جميلة جدّاً 120 00:06:57,370 --> 00:06:59,080 "(أنا (ألاباما وورلي" 121 00:06:59,160 --> 00:07:03,120 من فيلم (ترو رومانس)؟ - (سأكون صريحاً معك يا (كاس - 122 00:07:03,210 --> 00:07:05,750 أشعر بأنّنا إن ذهبنا إلى الحفلة وأنت ترتدين هذه الملابس 123 00:07:05,830 --> 00:07:07,540 بأنّ الجميع سيتحدّث عنه 124 00:07:07,620 --> 00:07:10,160 بطريقة جيّدة أم سيئة؟ 125 00:07:10,250 --> 00:07:11,830 بطريقة سيئة 126 00:07:11,910 --> 00:07:14,500 حسناً، ماذا تريد أن أفعل به؟ 127 00:07:15,330 --> 00:07:18,040 (هذا ليس زيّاً حقيقياً حتّى يا (ماك كيه - !بلى - 128 00:07:18,120 --> 00:07:21,120 ما المشكلة باختيار زي لاعب كرة قدم؟ 129 00:07:21,210 --> 00:07:24,910 !(مرحباً بكم في (سيغ بأي نو 130 00:07:27,330 --> 00:07:30,660 هذا أفضل زي رأيته لعيد جميع القديسين بصراحة 131 00:07:30,750 --> 00:07:32,330 (شكراً يا (دانييل 132 00:07:32,410 --> 00:07:34,830 أحب ذلك المشهد عندما يمارسان الجنس في كشك للهاتف 133 00:07:34,910 --> 00:07:36,500 وأنا أيضاً 134 00:07:41,250 --> 00:07:45,210 كان (تيد باندي) أطول منك - وإذا؟ - 135 00:07:45,290 --> 00:07:47,120 غادر والدا (كات) البلدة" "خلال عطلة نهاية الأسبوع 136 00:07:47,210 --> 00:07:52,370 وذلك جيّد, لأنّه منحها الحرية" "..للتركيز على الأمور المهمة 137 00:07:54,540 --> 00:07:57,540 مثل زيادة حجم إمبراطوريتها" "وجمع المال 138 00:08:01,290 --> 00:08:03,160 أنت عديم القيمة 139 00:08:03,250 --> 00:08:06,160 أصبح لديها 4 رجال" "للتحدّث إليهم عبر الكاميرا عادة 140 00:08:06,250 --> 00:08:09,660 "والذين أشارت إليهم بخنازير المال" 141 00:08:09,750 --> 00:08:11,790 دعني أسمع صوتك يا خنزير 142 00:08:20,000 --> 00:08:21,960 حلم حياتي هو التسبب بإفلاسك 143 00:08:22,040 --> 00:08:23,830 "كانت تصلها طلبات كثيرة" 144 00:08:23,910 --> 00:08:27,040 لإجراء محادثات بالكاميرا" "ورفضت أغلبها 145 00:08:28,710 --> 00:08:31,120 "...وفجأة مساء أمس" 146 00:08:33,447 --> 00:08:35,449 "ـ300 دولار لـ30 دقيقة؟" 147 00:08:39,952 --> 00:08:42,246 "لا، شكراً" 148 00:08:42,413 --> 00:08:44,956 "ليست لدي مشكلة بالمال" 149 00:08:45,123 --> 00:08:46,875 "ما أزال غير مهتمة" 150 00:08:52,504 --> 00:08:54,839 تهانينا، تمّ شراء جميع الأشياء" "التي في لائحة أمنياتك 151 00:08:56,174 --> 00:08:59,426 "هل ما تزالين غير مهتمة؟" 152 00:08:59,830 --> 00:09:02,540 تبدين رائعة جدّاً 153 00:09:02,620 --> 00:09:04,210 لا يهم 154 00:09:04,290 --> 00:09:07,830 أعتقد بأنّ أمور ستسوء حقّاً هذه الليلة - وأنا أيضاً - 155 00:09:09,000 --> 00:09:11,460 رائع 156 00:09:15,500 --> 00:09:17,960 المرة الأخرى الوحيدة" "التي رأيت فيها (جولز) تشرب 157 00:09:18,040 --> 00:09:19,710 "(كانت تلك الليلة في حفلة (ماك كيه" 158 00:09:19,790 --> 00:09:23,040 ليس وكأنّي مزعجة" "وأريد الجميع بلا كحول حولي 159 00:09:23,120 --> 00:09:25,160 "ولكنّي شعرت بوجود أمر غريب" 160 00:09:25,250 --> 00:09:27,160 تجعلني الـ(تيكيلا) عدائية 161 00:09:28,000 --> 00:09:30,210 تشعرني الـ(تيكيلا) برغبة في الرقص 162 00:09:30,290 --> 00:09:35,000 (تناولت 10 أقراص من الـ(فايكودين وشربت زجاجة (تيكيلا) كاملة مرّة 163 00:09:35,080 --> 00:09:36,910 وفقدت الوعي لـ3 أيام 164 00:09:37,000 --> 00:09:39,080 ولكنّي ذهبت إلى المدرسة برغم ذلك 165 00:09:39,160 --> 00:09:40,750 وحللت الواجبات المنزلية وغير ذلك وكان ذلك غريبا جدّاً 166 00:09:40,830 --> 00:09:43,040 دعينا لا نفعل ذلك الليلة 167 00:09:43,120 --> 00:09:45,250 لن أفعل ذلك أقلعت عن المخدّرات لذلك أنا بخير 168 00:09:45,330 --> 00:09:49,660 انتظري قليلاً كان يُفترض بي أن أكون مرافقتك 169 00:09:49,750 --> 00:09:54,660 ولكنّي ثملة الآن - لا أحتاج إلى مرافقة حقّاً - 170 00:09:54,750 --> 00:09:57,540 أين (ليكسي)؟ 171 00:09:57,620 --> 00:10:00,710 يصعب عليك تفويتها 172 00:10:05,750 --> 00:10:07,710 (أنا (بوب روس 173 00:10:08,660 --> 00:10:11,210 الرسام من (بي بي إس)؟ 174 00:10:16,120 --> 00:10:19,330 يا غريبة الأطوار 175 00:10:20,210 --> 00:10:23,620 الغاية من عيد جميع القديسين أن تبدي مثيرة - لا - 176 00:10:23,710 --> 00:10:30,000 أحقاً ذلك؟ عدّي صديقاتك اللواتي اخترن أزياء مسنّين بسن الـ50 177 00:10:30,080 --> 00:10:32,250 وأخبريني 178 00:10:34,870 --> 00:10:36,580 هل هو مبالغ فيه؟ 179 00:10:36,660 --> 00:10:38,960 لا - بالتأكيد لا - 180 00:10:42,410 --> 00:10:46,080 أتعرفون عندما تكونون مع شخص" "ولا تكون الأمور بخير 181 00:10:46,160 --> 00:10:48,830 ولكنّكم تخافون من سؤالهم" "لأنّ الإجابة قد تكون أسوء 182 00:10:48,910 --> 00:10:51,160 "من شعوركم الحالي؟" 183 00:10:51,250 --> 00:10:55,620 انتظرن، هل سمعتن عن (نيت)؟ - لا - 184 00:10:55,710 --> 00:10:58,460 "فصلوا (نيت) مؤقّتاً" 185 00:10:59,910 --> 00:11:02,620 تصرّف وكأنّك بريء (إن كنت بريئاً يا (نيت 186 00:11:02,710 --> 00:11:05,460 ادخل وأنت تشعر بالفخر 187 00:11:09,290 --> 00:11:10,790 (تسرّني رؤيتك يا (مايكل 188 00:11:10,870 --> 00:11:12,540 (تسرّني رؤيتك أيضاً يا (كال - كيف حالك؟ - 189 00:11:12,620 --> 00:11:15,000 بخير، بخير - الطاولة في الخلف؟ - 190 00:11:15,080 --> 00:11:18,750 أجل، أجل, انتظر قليلاً دعني أتفقد الأمر لك 191 00:11:21,330 --> 00:11:23,710 أتريد المعكرونة والبطاطا المهروسة؟ - أجل، ربّما - 192 00:11:23,790 --> 00:11:26,620 ماذا عنك؟ نفس الشيء؟ - لا، سأتناول بعض البروكلي فقط - 193 00:11:26,710 --> 00:11:31,040 صحيح، البروكلي مع الثوم أجل، ذلك طبق جيّد 194 00:11:31,120 --> 00:11:33,330 أتساءل لمَ تأخّرا؟ 195 00:11:34,290 --> 00:11:36,660 (تسّرني رؤيتك يا (كال - (وانت أيضاً يا (تيم - 196 00:11:36,750 --> 00:11:41,120 أجل، اسمع، تعال إلى هنا 197 00:11:44,540 --> 00:11:48,870 لم أرد تضخيم الأمر لأنّك مع عائلتك هنا 198 00:11:48,960 --> 00:11:52,120 ...ولكنّ مشكلة ابنك 199 00:11:52,210 --> 00:11:54,210 ...يتحدّث الناس 200 00:11:54,290 --> 00:11:57,710 إنّه بريء يا (تيم)، لم يفعل ذلك - أعرف، أعرف ذلك - 201 00:11:57,790 --> 00:12:04,460 ولكنّ وجوده هنا بهذه الفترة يجذب انتباهاً كثيراً إلى المطعم 202 00:12:09,910 --> 00:12:15,290 اسمع، إن أردت الانتظار بالسيارة سأحضر طلبك إليك 203 00:12:17,460 --> 00:12:19,830 سأتذكّر هذا 204 00:12:20,370 --> 00:12:22,210 استمتع بليلتك 205 00:12:23,000 --> 00:12:25,500 أخبرتك بأنّها فكرة غبية 206 00:12:27,830 --> 00:12:31,660 قضى (نيت) أغلب أيامه" "في السرير بالبداية 207 00:12:45,290 --> 00:12:49,460 وثمّ قرّر قضاء أيامه" "وهو يقود السيارة بلا وجهات 208 00:12:57,330 --> 00:13:00,830 "كان يطمئن على (مادي) أحياناً" 209 00:13:11,910 --> 00:13:15,710 "وكان يطمئن على (جولز) أحياناً" 210 00:13:27,210 --> 00:13:29,710 "أو يراقب منزلها ليلاً" 211 00:13:32,210 --> 00:13:35,830 "قابل (مادي) كل ليلة جمعة في النزل" 212 00:13:35,910 --> 00:13:38,290 "وكان يتطلّع إلى ذلك أسبوعياً" 213 00:13:38,370 --> 00:13:40,580 "كانت تشعره (مادي) بتحسن دائماً" 214 00:13:42,580 --> 00:13:45,410 أبعد إصبعك عن وجهي - مرّة واحدة - 215 00:13:45,500 --> 00:13:48,000 دعني أتحدّث 216 00:13:48,080 --> 00:13:51,210 "وجعل (مادي) تشعر بتحسن أيضاً" 217 00:14:00,910 --> 00:14:04,410 أتعتقدين بأنّنا سنكون هكذا دائماً؟ 218 00:14:07,290 --> 00:14:09,370 لا أعرف 219 00:14:09,460 --> 00:14:12,290 أشعر بأنّك تحتاج إلى خطة 220 00:14:52,160 --> 00:14:55,460 هل هي بخير؟ - لا أعرف - 221 00:14:56,160 --> 00:14:59,160 هل تشرب بالعادة؟ - لا - 222 00:14:59,410 --> 00:15:01,460 هناك مشكلة بالتأكيد إذاً 223 00:15:03,120 --> 00:15:05,330 هذا غريب بالتأكيد - ماذا؟ - 224 00:15:05,410 --> 00:15:09,710 أن تكوني مراهقة وألّا تفعلي أموراً للمراهقين 225 00:15:09,790 --> 00:15:11,500 أجل، وعندما أكون راشدة 226 00:15:11,580 --> 00:15:14,500 لن أستطيع فعل أمور للراشدين أيضاً 227 00:15:15,250 --> 00:15:17,500 هل تلك (جيا)؟ 228 00:15:21,830 --> 00:15:24,160 أنت تمزحين بالتأكيد 229 00:15:27,160 --> 00:15:28,660 ماذا تفعلين هنا؟ 230 00:15:28,750 --> 00:15:30,580 ماذا افعل هنا؟ ماذا تفعلان هنا؟ 231 00:15:30,660 --> 00:15:32,710 ننتشي بالمخدّرات 232 00:15:32,790 --> 00:15:34,750 أجل، سأتعامل معك لاحقاً، قف 233 00:15:34,830 --> 00:15:37,540 ماذا؟ - قلت قف - 234 00:15:38,998 --> 00:15:45,670 أعرف بأنّك مستاء من مساء أمس" "ولكنّي لا أهتم 235 00:15:46,712 --> 00:15:53,009 "أتمنّى لو تتحدّث إلي عن الأمر فقط" 236 00:15:53,176 --> 00:15:54,677 "تبدين ثملة" 237 00:15:54,120 --> 00:15:55,710 !تبّاً لك 238 00:16:07,210 --> 00:16:10,410 دعني أكون صريحة معك هل ذهبت لإعادة التأهيل يا (روي)؟ 239 00:16:10,500 --> 00:16:12,370 ...لا، أنا (تروي)، أنا - روي)، (تروي)، لا أهتم) - 240 00:16:12,460 --> 00:16:15,250 سألتك إن ذهبت لإعادة التأهيل - لا - 241 00:16:15,330 --> 00:16:18,410 حسناً، في مركز إعادة التأهيل هناك أوغاد حقيقيون 242 00:16:18,500 --> 00:16:21,620 وأعني أشخاصاً أفلتوا من القانون لارتكابهم السطو المسلح 243 00:16:21,710 --> 00:16:27,580 والقتل المقصود وأعنى أوغاداً حقيقيين - ذلك صحيح - 244 00:16:27,660 --> 00:16:30,080 ذهبت مرّة وكان الأمر مخيفاً 245 00:16:30,160 --> 00:16:35,330 أتعرف ما يحدث عند قضاء وقت إضافي هناك؟ 246 00:16:35,410 --> 00:16:38,330 تصبح صديقاً لأولئك الأوغاد 247 00:16:38,410 --> 00:16:40,330 دعني أكن صريحة جدّاً معك 248 00:16:40,410 --> 00:16:44,210 إن فعلت أبسط أمر مع أختي الصغيرة 249 00:16:44,290 --> 00:16:46,250 أو تحاول جعلها منتشية مجدّداً 250 00:16:46,330 --> 00:16:48,710 (سأتصل بـ(عمر) و(مارلو 251 00:16:48,790 --> 00:16:51,040 (و(إيفون) والأخ (موزون 252 00:16:51,120 --> 00:16:54,000 وسأتصل بـ(بودي) اللعين حتى و(سترينغر) أيضاً 253 00:16:54,080 --> 00:16:57,120 وسأدعهم يقفون أمام حديقة منزلك 254 00:16:57,210 --> 00:16:59,790 هل تسمعني؟ - (أو حتّى (وي بيه - 255 00:16:59,870 --> 00:17:03,210 بالتأكيد هل تعرف أولئك الأشخاص؟ 256 00:17:03,290 --> 00:17:07,120 سيُعرّونك ويبرحونك ضرباً 257 00:17:07,210 --> 00:17:10,910 بالكماشات وشعلة، هل تسمعني؟ 258 00:17:11,000 --> 00:17:14,580 رو)، أعتقد بأنّه يفهم) - لا أعتقد بأنّه يفهم - 259 00:17:14,660 --> 00:17:16,960 أخبرها بأنّك تفهم - أفهم - 260 00:17:17,040 --> 00:17:22,750 أحسنت، اذهب إلى هناك الآن واخبر أختي الصغيرة بأنها جميلة 261 00:17:34,960 --> 00:17:37,960 جيا)، أعتقد بأنّك جميلة الليلة) 262 00:17:38,620 --> 00:17:41,040 أحقّاً ذلك؟ - أجل - 263 00:17:41,120 --> 00:17:44,160 هل تريدين شيئاً لتناوله أو شربه؟ 264 00:17:44,250 --> 00:17:46,290 لديهم شراب الفواكه إن كنت تشعرين بالعطش 265 00:18:03,660 --> 00:18:05,290 أنا مثل مصاص دماء بالشارع 266 00:18:05,370 --> 00:18:07,910 أرى ذلك - أجل، شكراً - 267 00:18:08,000 --> 00:18:11,330 هل تتنكّرين كراهبة عاهرة؟ 268 00:18:11,410 --> 00:18:13,910 (أنا (ثانا) من (ميس فورتي فايف 269 00:18:14,000 --> 00:18:18,370 رائع، عمّ هو؟ 270 00:18:18,460 --> 00:18:21,910 إنّه عن خيّاطة صامتة يتم اغتصابها بعد تهديدها بالسلاح 271 00:18:22,000 --> 00:18:23,870 وبالنهاية ترتدي زي راهبة 272 00:18:23,960 --> 00:18:26,870 وتذهب لحفلة لعيد جميع القديسين وتطلق النار على الجميع 273 00:18:28,080 --> 00:18:30,830 ذلك رائع - إنّه جيد، عليك مشاهدته - 274 00:18:30,910 --> 00:18:36,910 هل يمكنني طرح سؤال عليك؟ - بالتأكيد - 275 00:18:37,410 --> 00:18:43,160 ماذا حدث ليلة المهرجان؟ 276 00:18:43,250 --> 00:18:46,330 لأنّنا كنّا نستمتع بوقتنا 277 00:18:46,410 --> 00:18:50,500 وكنّا نتسكّع معاً, واختفيت فجأة 278 00:18:50,580 --> 00:18:54,080 ما سرّ إعجابك الغريب بي؟ لا أفهم الأمر 279 00:18:54,160 --> 00:18:56,790 ماذا؟ ليس لدي إعجاب غريب بك 280 00:18:56,870 --> 00:19:00,120 حسناً، تسكّعنا معاً تلك الليلة 281 00:19:00,210 --> 00:19:02,210 وماذا بعد ذلك؟ 282 00:19:02,290 --> 00:19:07,460 لا أعرف، يمكننا التسكع مجدّداً 283 00:19:07,540 --> 00:19:09,410 إيثان)، لمَ سنتسكّع مجدّداً؟) 284 00:19:09,500 --> 00:19:12,040 لأنّنا استمتعنا بالتسكع معاً 285 00:19:12,620 --> 00:19:15,830 إيثان)، إن أردت مني ممارسة الجنس) الفموي معك, أو ممارسة الجنس معك 286 00:19:15,910 --> 00:19:17,620 ....قل ذلك فقط, ولكن 287 00:19:17,710 --> 00:19:19,660 كفّ عن التصرّف وكأنّنا حبيبان 288 00:19:19,750 --> 00:19:22,960 لأنّ حدوث ذلك مستحيل 289 00:19:27,750 --> 00:19:29,750 شكراً يا صديقي 290 00:19:35,540 --> 00:19:39,410 كيف حالك؟ - مرحباً - 291 00:19:40,120 --> 00:19:43,750 أدينُ لك باعتذار 292 00:19:44,250 --> 00:19:46,710 لا، تعالي، نحن بخير 293 00:19:46,790 --> 00:19:48,910 ...أنا جادة، أنا 294 00:19:51,080 --> 00:19:54,410 قلت أموراً سيئة لم أعنها 295 00:19:54,500 --> 00:19:57,620 اسمعي (رو)، أنت مدمنة مخدرات 296 00:19:58,460 --> 00:20:01,000 لا آخذ ما يقوله مدمنو المخدّرات على نحو شخصي 297 00:20:01,080 --> 00:20:04,040 لأنّي لا أصدق ما يقولونه 298 00:20:04,120 --> 00:20:08,620 مثل أحبك أو أكرهك وأنت الأفضل, وتبّاً لك 299 00:20:08,710 --> 00:20:11,330 جميعها نفس الترهات، أتعرفين؟ 300 00:20:11,410 --> 00:20:14,410 تبحثون جميعاً عن زاوية - ...أعرف، ولكن- 301 00:20:14,500 --> 00:20:17,620 أعرف بأنّي آسفة, بصفتي صديقتك 302 00:20:18,620 --> 00:20:21,580 وأنا أحبك - وأنا أيضاً - 303 00:20:21,660 --> 00:20:25,910 وشكراً على عدم بيع المخدّرات لي 304 00:20:26,620 --> 00:20:29,290 سأساندك بصفتي صديقك 305 00:20:35,910 --> 00:20:40,660 هل أنت خالية من المخدّرات؟ - أجل - 306 00:20:41,160 --> 00:20:43,330 وكيف شعورك؟ 307 00:20:44,040 --> 00:20:45,910 أتعرف الأمر الغريب؟ 308 00:20:46,000 --> 00:20:49,540 تعاطيت المخدّرات لفترة طويلة وأشعر بأنّ هذا مخدر جديد 309 00:20:49,620 --> 00:20:51,160 ماذا تعنين بذلك؟ 310 00:20:51,830 --> 00:20:54,120 الأمور السعيدة جيّدة 311 00:20:54,210 --> 00:20:59,830 ولكنّ الأمور الحزينة سيئة 312 00:21:09,410 --> 00:21:14,500 "عندما أفكّر فيك" 313 00:21:16,330 --> 00:21:23,790 "يتذكّر قلبي" 314 00:21:23,870 --> 00:21:27,790 "الحب الذي لم نحظ به" 315 00:21:27,870 --> 00:21:32,080 "الحب الذي لم نحظ به" 316 00:21:32,160 --> 00:21:34,500 "أنا وأنت فقط" 317 00:21:39,710 --> 00:21:42,620 "...عندما أفكّر فيك" 318 00:21:42,710 --> 00:21:46,540 بالحقيقة، كانت الأمور غريبة" "(بين (كاسي) و(ماك كيه 319 00:21:59,210 --> 00:22:01,000 هل ستغضبين؟ 320 00:22:01,080 --> 00:22:04,250 تعتقدين بأنّك ستبقين غاضبة مني ولكنّك لا تستطيعين ذلك, انظري إلى وجهي 321 00:22:36,080 --> 00:22:37,750 !ماك) الشاذ) 322 00:22:41,080 --> 00:22:42,870 !توقفوا 323 00:22:50,160 --> 00:22:52,790 !ابتعدوا عنه 324 00:22:52,870 --> 00:22:54,460 !توقّفوا 325 00:22:54,540 --> 00:22:56,410 !مارس الجنس معي يا (ماك) الشاذ 326 00:23:00,910 --> 00:23:03,370 "قلت توقّفوا، توقّفوا" 327 00:23:03,460 --> 00:23:06,750 توقّفوا - !ضاجعني يا (ماك) الشاذ، أجل - 328 00:23:09,290 --> 00:23:11,790 !سيغ بأي نو) يا وغد) 329 00:23:14,790 --> 00:23:17,830 عزيزي؟ 330 00:23:25,706 --> 00:23:33,004 "بدأ بالبكاء وشعرت بالسوء" 331 00:23:34,046 --> 00:23:37,090 "أين هو الآن؟" 332 00:24:40,540 --> 00:24:44,210 هل أنت بخير؟ - أنا بخير - 333 00:24:46,410 --> 00:24:49,960 لا أصدّق بأنّهم فعلوا ذلك - (لا بأس يا (كاسي - 334 00:24:50,040 --> 00:24:51,910 ليس أمراً مهماً 335 00:24:53,870 --> 00:24:55,870 لمَ ترتدين قميصك؟ 336 00:24:57,580 --> 00:24:59,370 ...(لا أعرف يا (ماك كيه 337 00:24:59,460 --> 00:25:03,210 أتى 8 شباب إلى هنا وكان الأمر سيئاً وغريباً جدّاً 338 00:25:03,910 --> 00:25:06,250 ألا تريدين ممارسة الجنس إذاً؟ 339 00:25:07,120 --> 00:25:09,710 لا، أعني، أعتقد ذلك 340 00:25:10,540 --> 00:25:12,040 بالطبع 341 00:25:13,830 --> 00:25:15,910 اخلعي ملابسك إذاً 342 00:25:41,290 --> 00:25:42,870 هل تريد أن أضعه بفمي؟ 343 00:25:42,960 --> 00:25:45,000 أمهليني لحظة فقط، انتظري 344 00:27:03,080 --> 00:27:07,410 "أجلس وحدي هنا مثل رجل بقلب مفطور" 345 00:27:07,500 --> 00:27:11,370 "أقضي عقوبتي وأبذل أقصى جهدي" 346 00:27:11,460 --> 00:27:15,660 "تحيط الجدران والقضبان بي" 347 00:27:15,750 --> 00:27:19,830 "ولكنّي لا أريد شفقتك" 348 00:27:19,910 --> 00:27:23,660 "عزيزتي، عزيزتي" 349 00:27:23,750 --> 00:27:27,960 "أحتاج إلى حبّك فقط" 350 00:27:28,040 --> 00:27:31,660 "لأبقى عاقلاً بهذا الجحيم" 351 00:27:31,750 --> 00:27:35,500 "وستكونين ملجئي عندما تنتهي عقوبتي" 352 00:27:35,580 --> 00:27:39,460 "الحياة أسوء على أرض الرب الخضراء" 353 00:27:39,540 --> 00:27:43,410 "كوني ملجئي، ملجئي" 354 00:27:43,500 --> 00:27:48,080 "عزيزتي، كوني ملجئي" 355 00:27:48,160 --> 00:27:50,290 "أجل" 356 00:27:57,910 --> 00:27:59,960 ماذا تفعل؟ 357 00:28:05,290 --> 00:28:08,750 "أجل، أجل" 358 00:28:08,830 --> 00:28:11,500 "يا عزيزتي، يا عزيزتي" 359 00:28:15,410 --> 00:28:16,870 "أجل، أجل" 360 00:28:16,960 --> 00:28:19,830 أليست تلك صديقتك؟ 361 00:28:38,249 --> 00:28:41,335 "وصل (ماكيه) للتو" 362 00:28:41,502 --> 00:28:44,379 "أين أنت؟" 363 00:28:49,910 --> 00:28:51,830 ما رقمك؟ 364 00:28:52,830 --> 00:28:54,290 ماذا؟ 365 00:28:55,080 --> 00:28:57,460 كم شخصاً مارست الجنس معه؟ 366 00:29:02,000 --> 00:29:04,210 هل تعنين الجنس الحقيقي؟ 367 00:29:04,290 --> 00:29:06,540 أجل 368 00:29:10,830 --> 00:29:14,540 يا إلهي، أنت بكر، صحيح؟ 369 00:29:15,500 --> 00:29:18,620 ...أعني - أتريد مضاجعتي لذلك السبب؟ - 370 00:29:19,660 --> 00:29:22,580 ماذا؟ لا، ليس لذلك السبب - ألا تريد مضاجعتي إذاً؟ - 371 00:29:22,660 --> 00:29:24,290 ...لا، أعني 372 00:29:24,370 --> 00:29:26,250 هل تريد ممارسة الجنس معي أم لا يا (إيثان)؟ 373 00:29:26,330 --> 00:29:28,620 أريد ممارسة الجنس معك حقّاً 374 00:29:28,710 --> 00:29:30,870 لا أمارس الجنس مع العذارى 375 00:29:33,210 --> 00:29:35,870 أحقّاً ذلك؟ - أجل - 376 00:29:39,290 --> 00:29:40,870 لماذا؟ 377 00:29:41,710 --> 00:29:45,540 لأنّهم سيتعلّقون بي عاطفياً 378 00:29:46,460 --> 00:29:48,460 وهم خجولون جدّاً أيضاً 379 00:29:48,540 --> 00:29:51,660 أحب ممارسة الجنس مع البارعين في الجنس 380 00:30:03,460 --> 00:30:06,080 أنت مثارةٌ جدّاً 381 00:30:09,750 --> 00:30:11,910 ماذا تفعل؟ 382 00:30:22,000 --> 00:30:24,370 هل ذلك شعور جيّد؟ 383 00:30:24,460 --> 00:30:27,410 أجل، أجل هناك، هناك 384 00:30:42,830 --> 00:30:44,660 جولز)، ماذا تفعلين؟) 385 00:30:44,750 --> 00:30:49,460 برغم أنّي أستمتع معك" "لا أستطيع الاستمتاع بوعودنا الليلة 386 00:30:49,540 --> 00:30:51,460 عمّ تتحدّثين؟ لا أعرف ما يعنيه ذلك 387 00:30:51,540 --> 00:30:55,660 إنّه جنوني جدّاً وبلا تفكير" "ومفاجئٌ جدّاً 388 00:30:55,750 --> 00:30:59,210 "وكثيراً مثل النور الذي ينير ويزول فجأة" 389 00:30:59,290 --> 00:31:01,210 جولز)، أنت ثملة، حسناً؟) 390 00:31:01,290 --> 00:31:04,120 وتبدين مثل حمقاء هل يمكنك الخروج من المسبح؟ 391 00:31:04,210 --> 00:31:08,540 قبل أن تخبرني عن النور" "وقبل أن تنام 392 00:31:08,620 --> 00:31:11,960 حُبّنا الذي مثل برعم الزهرة" "في الصيف 393 00:31:12,040 --> 00:31:16,620 ربّما سيصبح زهرة جميلة" "عندما نتقابل مجدّداً 394 00:31:22,540 --> 00:31:26,080 "(وربّما كان (علي) محقّاً بشأن (جولز" 395 00:31:26,160 --> 00:31:28,330 "لأنّ هذا ليس شعوراً جيّداً" 396 00:31:28,410 --> 00:31:30,620 توقّفي، حسناً؟ هل يمكنك التوقّف؟ 397 00:31:31,500 --> 00:31:33,620 توقّفي، توقّفي 398 00:31:33,710 --> 00:31:36,960 ..(توقّفي، (جولز 399 00:31:49,250 --> 00:31:52,290 "أتمنّى لو أخبرتني عن مساء أمس" 400 00:32:06,040 --> 00:32:07,790 ماذا تريد؟ 401 00:32:07,870 --> 00:32:10,000 أريد شيئاً منك 402 00:32:11,160 --> 00:32:14,620 نيت)، لمَ سأفعل أمراً لك؟) 403 00:32:16,830 --> 00:32:18,870 لأنّي سأرسلك إلى السجن 404 00:32:20,000 --> 00:32:22,540 أو سجل للمعتدين جنسياً 405 00:32:23,210 --> 00:32:25,290 إنّه خيارك 406 00:32:25,370 --> 00:32:27,910 لا أريد إجبارك على فعل شيء 407 00:32:48,160 --> 00:32:50,410 (ستينغريه ماكيه) 408 00:32:50,500 --> 00:32:52,410 كيف حالك؟ - كيف حالك؟ - 409 00:32:52,500 --> 00:32:57,080 هل رأيت (كاسي)؟ - أجل، أعتقد بأنّها ترقص - 410 00:33:36,580 --> 00:33:39,580 دانييل)، لا أستطيع) 411 00:33:41,410 --> 00:33:43,710 ولكنّي أريد ممارسة الجنس معك 412 00:33:44,750 --> 00:33:46,870 أعرف ولكنّي لا أستطيع ذلك 413 00:33:46,960 --> 00:33:48,410 لماذا؟ 414 00:33:50,290 --> 00:33:53,120 لأنّ ذلك سيشعرني بالذنب 415 00:33:55,330 --> 00:33:57,330 ولكنّي لن أشعر بالذنب 416 00:34:04,886 --> 00:34:11,892 "أين أنت؟" 417 00:34:13,160 --> 00:34:16,290 حسناً 418 00:34:16,370 --> 00:34:17,960 انتظر 419 00:34:19,790 --> 00:34:23,540 ألست مثارة؟ - ليس الأمر عن ذلك - 420 00:34:23,620 --> 00:34:27,830 ألا يمكننا ممارسة الجنس إذاً؟ - لا - 421 00:34:31,410 --> 00:34:33,540 ولكنّي أستطيع تقبيلك 422 00:34:46,080 --> 00:34:48,620 هل أستطيع لمسك؟ 423 00:34:48,710 --> 00:34:49,870 لا 424 00:34:52,330 --> 00:34:56,000 لا أستطيع فعل ذلك إذاً ولا ممارسة الجنس اليدوي معك 425 00:34:58,500 --> 00:35:00,870 ولكن اشعري بمدى انتصاب قضيبي 426 00:35:01,710 --> 00:35:05,080 هيّا، لا تدركين مدى ألمي 427 00:35:05,160 --> 00:35:08,120 ذلك مؤلم جدّاً 428 00:35:23,960 --> 00:35:26,870 أنت أجمل فتاة رأيتها 429 00:35:28,620 --> 00:35:31,040 هل أخبرك أحد بذلك؟ 430 00:35:39,870 --> 00:35:43,040 آسف، أنا آسف - !أغلق الباب - 431 00:35:44,370 --> 00:35:45,870 !مرحباً 432 00:35:46,660 --> 00:35:51,580 ليكسي)؟) كيف حالك؟ هل رأيت أختك؟ 433 00:35:51,660 --> 00:35:53,500 ذهبت إلى المنزل قبل قليل 434 00:35:53,580 --> 00:35:55,830 أجل، لأنّها لا تجيب على هاتفها الآن 435 00:35:55,910 --> 00:35:57,660 ربّما هي نائمة - حسناً - 436 00:35:57,750 --> 00:35:59,910 هلّا تخبريها بالاتصال بي عندما ترينها 437 00:36:00,000 --> 00:36:02,410 أجل، بالتأكيد - حسناً، شكراً - 438 00:36:07,370 --> 00:36:10,330 هل يُفترض بك أن تكوني الرجل من قناة (بي بي إس)؟ 439 00:36:10,410 --> 00:36:13,750 (أجل، (بوب روس - بوب روس)، ذلك مضحك) - 440 00:36:13,830 --> 00:36:15,460 شكراً 441 00:36:21,500 --> 00:36:23,330 دانييل)، هيّا) 442 00:36:23,410 --> 00:36:26,540 (اسمعي (كاسي 443 00:36:26,620 --> 00:36:30,160 أنت تعجبينني كثيراً, لن أخبر أحداً 444 00:36:30,250 --> 00:36:34,250 أعرف - حسناً، لن يعرف أحد إذاً - 445 00:36:34,330 --> 00:36:38,210 دانييل)، أشعر بأنّي ثملةٌ جدّاً) عليّ الذهاب إلى المنزل 446 00:36:38,290 --> 00:36:41,910 انتظري، هل تمزحين؟ - لا، أنا آسفة - 447 00:36:44,000 --> 00:36:46,290 لماذا؟ 448 00:36:47,250 --> 00:36:51,580 من تحسبين نفسك؟ 449 00:36:53,580 --> 00:36:55,620 ماذا؟ - هذه ثاني مرّة فعلت هذا بي - 450 00:36:55,710 --> 00:36:58,960 إن لم نكن سنمارس الجنس ماذا نفعل إذا؟ 451 00:37:00,120 --> 00:37:03,870 هل أنت جاد؟ - أتعتقدين بأنّي هنا لاهتمامي بك؟ - 452 00:37:03,960 --> 00:37:08,000 أو ما تريدين قوله أو رأيك وكأنّك مثيرة جدّاً للاهتمام؟ 453 00:37:09,120 --> 00:37:10,660 تبّاً، هل أنت غبية؟ 454 00:37:10,750 --> 00:37:13,710 تغزّلت بي، هل تتذكّرين؟ ومنذ ذلك الوقت 455 00:37:13,790 --> 00:37:17,370 تظهرين وتستدرجينني وثم تتذمّرين عن حبيبك 456 00:37:17,460 --> 00:37:19,250 أفكّر دائماً عندما تبدئين بالكلام 457 00:37:19,330 --> 00:37:21,580 من تحسب هذه الفتاة نفسها؟ 458 00:37:21,660 --> 00:37:24,540 أنت مُملّة جدّاً 459 00:37:28,000 --> 00:37:30,960 سأكون صريحاً معك لأنّ غيري لن يصارحك 460 00:37:31,040 --> 00:37:37,000 أي شاب يقول إنّه مهتم بك لأمر غير الجنس, هو كاذب 461 00:37:37,870 --> 00:37:40,330 ولذلك، حظاً موفقاً مع حبيبك 462 00:37:41,580 --> 00:37:45,620 تبكين الآن، ما الجديد؟ 463 00:38:38,830 --> 00:38:40,830 ماذا؟ 464 00:38:40,910 --> 00:38:44,040 عليّ استخدام المرحاض - حسناً - 465 00:38:48,750 --> 00:38:51,040 !تبّاً 466 00:38:52,160 --> 00:38:54,330 !تبّاً 467 00:38:54,410 --> 00:38:57,210 تبّاً، أيّها الأحمق 468 00:39:03,460 --> 00:39:05,080 ما هذا؟ 469 00:39:05,540 --> 00:39:08,080 رو)؟ (رو)؟) 470 00:39:09,250 --> 00:39:10,580 (رو) 471 00:39:11,410 --> 00:39:12,750 ماذا حدث؟ 472 00:39:15,160 --> 00:39:17,410 أنا عبء - ماذا؟ - 473 00:39:17,500 --> 00:39:21,540 أجل، أنا آسفة، أنا عبء وهذه الحقيقة 474 00:39:21,620 --> 00:39:24,370 وهو أمر محرج وغبي, ولكنّها الحقيقة 475 00:39:24,460 --> 00:39:27,620 أنا آسفة - رو)، لا تقولي ذلك) - 476 00:39:28,910 --> 00:39:31,000 لست عبئاً 477 00:39:50,330 --> 00:39:51,620 رو)، ما الأمر؟) - أعتقد بأنّنا سنغادر - 478 00:39:54,750 --> 00:39:58,500 لا، هذا لأنّك لا ترقصين معي 479 00:39:58,580 --> 00:40:02,580 (ليس لذلك السبب يا (جولز - جولز)، أنت مبللة وثملة جدّاً) - 480 00:40:02,660 --> 00:40:06,250 (أنت جافة وتبدين مثل (بوب روس 481 00:40:06,330 --> 00:40:08,910 حسناً، أعتقد بأنّنا سنغادر 482 00:40:09,000 --> 00:40:14,580 لا تكونا مُملّتين, وهذه البلدة مُملّة جدّاً ...لا أستطيع 483 00:40:14,660 --> 00:40:17,080 هل تريدين الذهاب معنا يا (جولز)؟ 484 00:40:17,160 --> 00:40:19,410 كيف ستصلين إلى المنزل إذاً؟ 485 00:40:19,500 --> 00:40:23,790 لا أعرف, ولا أهتم 486 00:40:25,290 --> 00:40:30,040 حسناً، لنذهب - لا أستطيع، لا أستطيع تركها - 487 00:41:36,870 --> 00:41:38,410 !تبّاً 488 00:41:38,500 --> 00:41:41,080 "عملت طوال حياتي لأمر واحد" 489 00:41:41,160 --> 00:41:43,410 أردت أن أكون لاعباً محترفاً وأن أكون الأفضل 490 00:41:45,660 --> 00:41:48,080 طوال حياتي 491 00:41:48,160 --> 00:41:50,410 ظننت بأنّ ذلك ممكن حقّاً 492 00:41:52,330 --> 00:41:55,410 ...وثم ذهبت إلى الجامعة 493 00:41:55,500 --> 00:41:57,830 ونظرت حولي وكان الجميع بارعين 494 00:41:57,910 --> 00:42:00,000 إنّهم بارعون جدّاً 495 00:42:00,080 --> 00:42:02,620 لا أعرف يا أبي 496 00:42:02,710 --> 00:42:04,250 لست الأفضل 497 00:42:04,330 --> 00:42:08,000 وإن لم أكن الأفضل, لن أكون محترفاً 498 00:42:08,790 --> 00:42:11,290 ولا أعرف ما عليّ فعله بذلك يا أبي 499 00:42:13,830 --> 00:42:16,330 أنت تتخيل ذلك 500 00:42:17,120 --> 00:42:20,830 سينتهي الأمر إن استسلمت للشك 501 00:42:41,540 --> 00:42:44,120 (صباح الخير, (تايلر 502 00:42:44,210 --> 00:42:46,540 تبّاً، يا إلهي 503 00:42:46,620 --> 00:42:49,120 (اجلس يا (تايلر - أرجوك يا رجل - 504 00:42:49,210 --> 00:42:51,750 أرجوك، لا تؤذني مجدّداً، أرجوك 505 00:42:51,830 --> 00:42:54,910 (لن أؤذيك يا (تايلر أنت تضع مقوّماً للرقبة، اجلس 506 00:42:55,000 --> 00:42:58,750 أريد إجراء محادثة راشدين معك هيّا 507 00:42:58,830 --> 00:43:04,000 عن ماذا؟ - خياراتك، لا بأس، اجلس - 508 00:43:08,160 --> 00:43:11,290 ما خياراتي؟ - ليست جيّدة يا رجل - 509 00:43:11,370 --> 00:43:16,410 ولكنّ احدها أفضل من الآخر - تبّاً، أرجوك يا رجل - 510 00:43:16,500 --> 00:43:20,040 كنت في المستشفى لـ7 أيام 511 00:43:20,120 --> 00:43:23,710 انفصلت شبكيتي, ولا أستطيع الرؤية 512 00:43:23,790 --> 00:43:26,620 وأصاب بالصداع النصفي باستمرار 513 00:43:26,710 --> 00:43:30,870 وأتنفس بالكاد من أنفي - تايلر)، لا أهتم) - 514 00:43:31,710 --> 00:43:35,000 أريد منك التنفس, اهدأ 515 00:43:35,080 --> 00:43:37,160 اذهب إلى غرفتك, وارتد بعض الملابس 516 00:43:37,250 --> 00:43:41,710 وثم أريد منك ركوب سيارتك (والقيادة لمركز شرطة شرق (هايلاند 517 00:43:41,790 --> 00:43:44,460 ستسير إلى موظفة الاستقبال 518 00:43:44,540 --> 00:43:47,330 وإخبارها بأنّك تريد الاعتراف بجريمة 519 00:43:47,410 --> 00:43:50,830 أي جريمة؟ - ثاني ليلة من المهرجان - 520 00:43:50,910 --> 00:43:52,750 (قابلت (مادلين بيريز 521 00:43:52,830 --> 00:43:54,580 وهي طالبة بالسنة الثالثة (في ثانوية شرق (هايلاند 522 00:43:54,660 --> 00:43:58,500 وكنت تترصدها منذ رفضت رغباتك الجنسية 523 00:43:58,580 --> 00:44:01,620 واجهتها وسألتها عن سبب تجاهلها لك 524 00:44:01,710 --> 00:44:04,540 وأخبرتك بأنّ السبب هو حبيبها 525 00:44:04,620 --> 00:44:09,370 وثم غضبت وخنقتها 526 00:44:10,710 --> 00:44:12,750 ما خياري الثاني؟ 527 00:44:13,210 --> 00:44:16,120 يمكنك الاستمرار بعيش حياتك 528 00:44:17,660 --> 00:44:20,750 ولكن، في مرحلةٍ ما 529 00:44:20,830 --> 00:44:25,410 (ستذهب (مادلين بيريز (إلى مركز شرطة شرق (هايلاند 530 00:44:26,250 --> 00:44:29,210 ستسير إلى موظفة الاستقبال 531 00:44:29,290 --> 00:44:32,080 وستبلغها عن جريمة 532 00:44:32,160 --> 00:44:36,250 أي جريمة؟ - في عطلة نهاية الأسبوع قبل بداية المدرسة - 533 00:44:36,330 --> 00:44:39,410 ذهبت إلى حفلة وانتشت 534 00:44:39,500 --> 00:44:44,790 واغتصبها طالب جامعي بسن الـ22 (في المسبح, واسمه (تايلر كلاركسون 535 00:44:46,460 --> 00:44:50,710 والذي اعتدى عليها واغتصبها مجدّداً ثاني ليلة من المهرجان 536 00:44:50,790 --> 00:44:55,080 لا يمكنك إثبات وجودي بالمهرجان 537 00:44:55,160 --> 00:44:58,830 هل أنت متأكّد من ذلك؟ - أجل - 538 00:44:58,910 --> 00:45:02,080 لأنّي كنت هنا - هنا - 539 00:45:05,870 --> 00:45:07,460 هل كنت وحدك؟ 540 00:45:10,500 --> 00:45:13,370 لن أعترف بجريمة لم أرتكبها 541 00:45:13,460 --> 00:45:16,250 سنجعلك تعترف بجريمة ارتكبتها إذاً 542 00:45:16,330 --> 00:45:19,290 لا يهم الأمر بكلتا الحالتين 543 00:45:31,250 --> 00:45:37,500 هل أستطيع مساعدتك؟ - أجل، أنا هنا للاعتراف بجريمة - 544 00:45:38,500 --> 00:45:42,620 هل تُميزين ذلك الرجل؟ - أجل - 545 00:45:43,960 --> 00:45:47,500 هذا من اعتدى علي ليلة المهرجان 546 00:45:50,620 --> 00:45:54,580 هناك أمر غريب في هذا 547 00:45:54,660 --> 00:45:58,330 رايلي)، لدينا فتاة بالغرفة 202) (والتي شهدت على اعتداء (بيريز 548 00:46:00,580 --> 00:46:03,500 "ذهبت إلى المرحاض" 549 00:46:04,620 --> 00:46:09,370 ورأيت شاباً يصرخ على فتاة 550 00:46:09,460 --> 00:46:12,210 خلف أحد المقطورات 551 00:46:13,830 --> 00:46:18,040 وتوقفت ونظرت للحظة 552 00:46:19,460 --> 00:46:24,000 ...وثم أمسك بعنقها 553 00:46:24,080 --> 00:46:27,500 ودفع بها على جانب المقطورة 554 00:46:29,540 --> 00:46:34,870 (وأدركت فوراً بأنّها (مادي 555 00:46:36,830 --> 00:46:42,290 وميّزت وجه الشاب من مكان ما 556 00:46:42,370 --> 00:46:45,040 ولكنّي لم أستطع التذكّر 557 00:46:47,710 --> 00:46:54,040 وأدركت أين رأيته مساء أمس 558 00:46:55,580 --> 00:47:01,870 إنّه الشاب الذي مارس الجنس (مع (مادي) ليلة حفلة (ماك كيه 559 00:47:03,460 --> 00:47:07,080 هل أجبرك أحد على تقديم بيان اليوم؟ 560 00:47:08,250 --> 00:47:09,250 لا 561 00:47:10,080 --> 00:47:12,580 وهل تدركين بأنّ إخبار الشرطة بتقرير خاطئ 562 00:47:12,660 --> 00:47:19,040 أو بيان خاطئ بحالة تحقيق إجرامي هو جريمة خطيرة 563 00:47:19,120 --> 00:47:22,080 وعقوبتها قضاء 7 سنوات بالسجن؟ 564 00:47:22,460 --> 00:47:23,710 أجل 565 00:47:24,410 --> 00:47:28,540 سأسألك مرّة أخرى هل تخبريننا بالحقيقة؟ 566 00:47:42,540 --> 00:47:44,910 عيد جميع قديسين سعيد 567 00:48:04,910 --> 00:48:07,540 !(نيت)، (نيت) 568 00:48:07,620 --> 00:48:10,120 !(نيت)، (نيت) 569 00:48:16,660 --> 00:48:19,410 !(نيت)، (نيت) 570 00:48:19,500 --> 00:48:22,040 !(نيت)، (نيت) 571 00:49:14,326 --> 00:49:17,453 إلى لقاءٍ آخر .. مثنى الصقير