1 -00:00:17,500 --> -00:00:00,500 البرنامج التالي يحتوي على مشاهد عُري ومحتوى جنسي يُرجى تحفّظ المشاهدين 2 -00:00:00,476 --> 00:00:04,524 {\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by: مثنى الصقير re-synced by: Muhammad Elzayady 3 00:00:04,125 --> 00:00:07,165 ماذا سيحدث بعد شهر, 6 أشهر, سنة؟ 4 00:00:07,245 --> 00:00:09,915 حين تخبركِ بأنّها تريد أن تكونا صديقتين فحسب؟ 5 00:00:09,995 --> 00:00:10,495 "...في الحلقات السابقة" 6 00:00:10,625 --> 00:00:13,075 لماذا قد أقوم بشيءٍ واحدٍ من أجلك يا (نيت)؟ 7 00:00:13,535 --> 00:00:14,745 لأنّني سأُدخلكِ السجن 8 00:00:15,415 --> 00:00:18,285 أريدك أن تستقل سيارتك وتقودها (إلى قسم شرطة (إيست سايد 9 00:00:18,375 --> 00:00:22,285 ستذهب إلى موظّفة الاستقبال وتُخبرها بأنّك تودُ الإعتراف عن جريمة 10 00:00:22,375 --> 00:00:23,415 هل تتعرفين على هذا الرجل؟ 11 00:00:23,745 --> 00:00:26,165 إنّه الشخص الذي إعتدى عليّ ليلة المهرجان 12 00:00:28,455 --> 00:00:29,915 إيمكنكِ الخروج من حمام السباحة رجاءً؟ 13 00:00:29,995 --> 00:00:32,625 هذه المدينة بأكملها مُملّة للغاية 14 00:00:37,125 --> 00:00:40,205 أنا عبء, وهذا ما أنا عليه, وهو أمرٌ مُحرج 15 00:00:40,285 --> 00:00:41,415 لذا أنا آسفة 16 00:00:42,785 --> 00:00:44,825 !(لا تقم بعملٍ متهوّرٍ يا (كريستوفر 17 00:00:49,625 --> 00:00:50,575 !تبّاً 18 00:01:06,785 --> 00:01:09,495 "كان والد (كاسي) وسيماً جدّاً" 19 00:01:09,575 --> 00:01:13,665 وسيم لدرجة معاملة الناس له" "بطريقة مختلفة 20 00:01:19,915 --> 00:01:22,875 "كانت تستاء أمها منه جدّاً لمغازلته للأخريات" 21 00:01:24,915 --> 00:01:27,745 ولكنّ ذلك لم يكن عادلاً" "لأنّه لم يكن خطأه 22 00:01:27,825 --> 00:01:29,825 "أحبّها حقّاً" 23 00:01:30,995 --> 00:01:33,125 "أحبّهن جميعاً" 24 00:01:39,125 --> 00:01:42,575 لطالما أراد والدها منها" "أن تصبح متزلّجة جليد محترفة 25 00:01:42,665 --> 00:01:46,705 شكراً - عيد ميلاد سعيد يا صغيرة - 26 00:01:46,785 --> 00:01:49,455 "وظنّت بأنّها ستصبح محترفة لفترة" 27 00:01:49,535 --> 00:01:50,785 "كانت موهوبةً بالفطرة" 28 00:01:54,785 --> 00:01:59,625 ولكنّ والدها لم يستطع الدفع للدروس" "ولذلك توقّف عن تشجيعها 29 00:01:59,705 --> 00:02:02,625 أصبحت هي وأمها أعز صديقتين" "عندما بلغت 30 00:02:02,705 --> 00:02:04,745 تبدين مثل ملاك 31 00:02:06,415 --> 00:02:08,875 أشعر بأنّي مثل طفلة كبيرة 32 00:02:09,745 --> 00:02:13,705 كاسي), من امرأة إلى أخرى؟) 33 00:02:13,785 --> 00:02:15,625 أنت مثالية 34 00:02:21,375 --> 00:02:24,415 يا إلهي، انظري إليك - ماذا؟ - 35 00:02:25,205 --> 00:02:29,745 ستفطرين قلوب الشباب، ثقي بي 36 00:02:29,825 --> 00:02:31,955 "ولم يتغيّر جسدها فقط" 37 00:02:32,035 --> 00:02:34,575 "بل بقية العالم أيضاً" - هل تتذكّرين عمّك (تيد)؟ - 38 00:02:34,665 --> 00:02:38,325 يا إلهي، انظري كم نضجت هيّا، عانقيني 39 00:02:38,415 --> 00:02:42,575 كبرت حقّاً - كاسي) الوقحة, تعالي إلى هنا) - 40 00:02:42,665 --> 00:02:46,165 تجذبين جميع الشباب بالتأكيد 41 00:02:49,415 --> 00:02:51,165 "لم تكن عائلتها مثالية" 42 00:02:53,325 --> 00:02:56,325 "عانت أمها من بعض المشاكل" 43 00:02:56,415 --> 00:02:59,125 يا إلهي 44 00:02:59,205 --> 00:03:01,955 "وعانى والدها للحصول على راتب ثابت" 45 00:03:13,205 --> 00:03:14,875 تبّاً لك - هذه عائلتي - 46 00:03:14,955 --> 00:03:20,625 "وتشاجرا كما تتشاجر جميع العائلات" 47 00:03:23,415 --> 00:03:26,625 باستثناء تلك الليلة" "قبل أن تبدأ بالصف التاسع 48 00:03:42,325 --> 00:03:46,035 أخبرتها أمها بأنّ والدها" "لم يكن منطقياً فقط 49 00:03:46,125 --> 00:03:49,535 عانى والدكما من الغيرة كثيراً 50 00:03:49,625 --> 00:03:51,535 أخبركما بالحقيقة 51 00:03:51,625 --> 00:03:54,375 ولم يستطع الحصول على وظيفة ثابتة 52 00:03:54,455 --> 00:03:58,455 أعتقد بأنّه لم يرد مسؤولية الأبوّة 53 00:04:00,455 --> 00:04:03,205 تطلّب ذلك جهداً كبيراً 54 00:04:03,285 --> 00:04:05,575 "ولكنّ (كاسي) سمعت قصّة مختلفة" 55 00:04:05,665 --> 00:04:07,955 أخبرتني أمي بأنّ أمك خانت والدك 56 00:04:08,035 --> 00:04:09,995 ولذلك هجركن 57 00:04:10,075 --> 00:04:11,825 ماذا؟ 58 00:04:18,705 --> 00:04:21,455 "غضبت جدّاً من أمها بالبداية" 59 00:04:21,535 --> 00:04:24,705 "كرهتها لأنّها منافقة" 60 00:04:30,665 --> 00:04:34,535 ولكنّها أدركت بعد ذلك" "بأنّ والدها ليس مثالياً 61 00:04:37,745 --> 00:04:42,035 ولم تكن أمها مثالية أيضاً" "وربّما لم يكونا مناسبين لبعضهما 62 00:04:46,415 --> 00:04:49,245 "كان يزروهما أثناء عطلات نهاية الأسبوع" 63 00:04:49,325 --> 00:04:51,075 وداعاً أبي 64 00:04:54,665 --> 00:04:56,375 وداعاً أبي - "وفي النهاية" - 65 00:04:56,455 --> 00:04:58,375 "أصبحت زيارته مرّة كل أسبوعين" 66 00:05:00,375 --> 00:05:02,125 قال إنّه قادم 67 00:05:02,205 --> 00:05:05,165 "وكان يمرّ أكثر من شهر أحياناً" 68 00:05:10,575 --> 00:05:12,825 "...وفي ليلة ما" 69 00:05:12,915 --> 00:05:15,245 "...كان يقود السيارة من عمله إلى منزله" 70 00:05:20,075 --> 00:05:22,575 "وأدخلوه وحدة العناية المركزة لـ23 يوماً" 71 00:05:23,995 --> 00:05:27,075 "خاف الأطباء من ألا يسير مجدّداً" 72 00:05:29,455 --> 00:05:32,075 ولكنّ (كاسي) عرفت بأنّه قوي" "وبأنّه سيتحسّن 73 00:05:37,205 --> 00:05:39,625 "وصفوا له الـ(فينتانيل) لتسكين ألمه" 74 00:05:40,625 --> 00:05:43,285 "و(بروميثازين) لتخفيف شعوره بالغثيان" 75 00:05:43,375 --> 00:05:47,575 والـ(لورازيبام) السائل للنوم" "وحقنات الـ(إميتركس) للصداع النصفي 76 00:05:54,415 --> 00:05:57,535 "كانت تراسله (كاسي) وتتحدّث إليه" 77 00:06:00,955 --> 00:06:04,285 "ولكن، قلّ ردّه مع الوقت" 78 00:06:05,745 --> 00:06:10,075 وفي النهاية، مرّت أشهر" "ولم تسمع شيئاً عنه أبداً 79 00:06:10,165 --> 00:06:13,285 إلى حين ليلة ما" "وبعد عيد ميلادها الـ15 بأسبوع 80 00:06:13,375 --> 00:06:17,455 وصلتها رسالة من رقم عشوائي" "الساعة الـ1 صباحاً تقريباً 81 00:06:17,460 --> 00:06:20,385 لا تخبري أحداً، أنا في الخارج" "هل يمكنك فتح باب المرآب؟ 82 00:06:23,455 --> 00:06:26,725 "لا توقظي أمك" 83 00:06:32,705 --> 00:06:37,035 وبرغم أنّها كانت متحمّسة لرؤيته" "وأرادت معانقته 84 00:06:37,125 --> 00:06:40,205 "أخافها شيء ما" 85 00:06:40,285 --> 00:06:43,825 اعرفي بأنّي أفكّر فيك يومياً 86 00:06:45,035 --> 00:06:47,785 الرقم الذي راسلتني عبره 87 00:06:48,665 --> 00:06:50,495 هل أستطيع الاتصال بك عبره؟ 88 00:06:52,955 --> 00:06:55,205 ذلك رقم صديقي 89 00:06:55,285 --> 00:06:58,705 ولكنّي أعدك ..بأنّي سأرسل رقمي الجديد لك 90 00:07:00,495 --> 00:07:02,995 لا تبكي يا صغيرتي 91 00:07:04,165 --> 00:07:06,665 ...أنا بخير، لا 92 00:07:08,875 --> 00:07:11,825 أشتاق إليك يا أبي 93 00:07:13,705 --> 00:07:16,495 أشتاق إليك، حسناً؟ أحبك 94 00:07:22,325 --> 00:07:27,325 أخبرها بحاجته إلى بعض الأشياء" "وجعلها تقسم بعدم إخبار أحد 95 00:07:50,535 --> 00:07:54,825 وفّت (كاسي) بوعدها" "ولم تخبر أحداً عن تلك الليلة 96 00:07:54,915 --> 00:07:59,075 "ولم تر والدها مجدّداً أيضاً" 97 00:07:59,165 --> 00:08:02,165 "أحبّت كل شاب واعدته" 98 00:08:03,495 --> 00:08:07,745 ولم يهم إن كان ذكياً" "أو غبياً أو لطيفاً أو قاسياً 99 00:08:24,075 --> 00:08:26,285 "لم تحب الوحدة" 100 00:08:27,035 --> 00:08:30,625 ماذا تفعل؟ - أصوّرك فقط - 101 00:08:31,245 --> 00:08:32,665 لماذا؟ 102 00:08:32,745 --> 00:08:36,165 "وطلب كل شاب واعدته نفس الأمور" 103 00:08:36,245 --> 00:08:39,575 أأستطيع تصويرك وأنت تداعبين قضيبي؟ - !ماذا؟ لا - 104 00:08:39,665 --> 00:08:42,455 توقّف - إنّه مجرد شريط جنسي - 105 00:08:42,535 --> 00:08:46,075 ماذا؟ غادر من هنا - هيّا, لن أخبر أحداً - 106 00:08:46,165 --> 00:08:47,825 ليس أمراً مهماً - بلى, إنّه كذلك - 107 00:08:47,915 --> 00:08:49,035 لا أفعل هذا 108 00:08:49,125 --> 00:08:50,955 "وكادت توافق دائماً" 109 00:08:51,035 --> 00:08:53,285 "برغم أنّ ذلك لم يمنحها شعوراً جيّداً" 110 00:08:56,625 --> 00:08:59,375 وعرفت بأنّ أغلب أولئك الشبان" "بعدما ستنفصل عنهم 111 00:08:59,455 --> 00:09:01,535 "سيشاركون تلك الصور والفيديوهات" 112 00:09:03,125 --> 00:09:05,995 شعرت بنوبة فزع أول مرّة" "عرفت فيها عن الأمر 113 00:09:06,075 --> 00:09:08,955 وأرادت الانتحار" "بشرب زجاجة (تيلينول) كاملة 114 00:09:10,535 --> 00:09:14,125 ولكنّها لم تفعل ذلك" "أعني، ما أسوء سيقوله أحد لها 115 00:09:14,205 --> 00:09:16,875 هل مارست الجنس الفموي" "مع شاب لم يستحق ذلك؟ 116 00:09:16,955 --> 00:09:21,205 وعرفت بأنّها عندما تتخرّج" "وتبحث عن وظيفة, بأنّ 99% من شعبيتها 117 00:09:21,285 --> 00:09:23,625 "ستكون بسبب الصور العارية" 118 00:09:26,625 --> 00:09:29,325 "وقابلت (ماك كيه) ببداية السنة" 119 00:09:29,415 --> 00:09:31,455 "ووقعت بحبه" 120 00:09:31,535 --> 00:09:33,535 "ووقع هو بحبّها" 121 00:09:33,625 --> 00:09:36,205 أحبك - "وبرغم أنّ الأمور لم تكن مثالية" - 122 00:09:36,285 --> 00:09:38,575 "أحبّها لحقيقتها" 123 00:09:38,665 --> 00:09:42,075 وبرغم أنّها أخطأت قليلاً" "إلا أنّها لم تكن أخطاء فادحة 124 00:09:42,166 --> 00:09:44,576 "لم تكن أخطاء لا تستطيع التراجع عنها" 125 00:09:44,665 --> 00:09:54,875 {\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by: مثنى الصقير re-synced by: Muhammad Elzayady 126 00:10:22,375 --> 00:10:25,575 "...في الحلقات السابقة" 127 00:10:25,665 --> 00:10:28,745 "(تخيّلوا روعة (جوش" 128 00:10:30,375 --> 00:10:33,745 يخبرني الناس دائماً" "عن برامج تلفازية رائعة 129 00:10:33,825 --> 00:10:36,125 "وبأنّ عليّ مشاهدة برامج معيّنة" 130 00:10:36,205 --> 00:10:39,745 "ولكن، في الحقيقة لا أريد برنامجاً جيّداً" 131 00:10:39,825 --> 00:10:43,785 "لا أريد رواية, أو أمراً بطيئاً إلزامياً" 132 00:10:43,875 --> 00:10:45,535 "لذلك أحب البرامج الواقعية" 133 00:10:45,625 --> 00:10:49,325 إنّها مضحكة ودرامية" "وأستطيع التركيز عليها 134 00:10:49,415 --> 00:10:52,285 "إنّها ترفيهية بشكل بسيط" 135 00:10:53,575 --> 00:10:56,825 "تصل الرومانسية إلى الحضيض" 136 00:10:56,915 --> 00:10:58,995 "أخبرتني بأنّها لا تعترف بي" 137 00:10:59,075 --> 00:11:01,035 "وبأنّها تتلاعب بي" - ...في الحقيقة - 138 00:11:01,125 --> 00:11:02,325 "ذهبت للاستلقاء" 139 00:11:02,415 --> 00:11:08,825 وأدركت فجأة بأنّي شاهدت 22 ساعة" "من برنامج (لاف أيلاند) خلال يومين 140 00:11:08,915 --> 00:11:12,495 "وأردت مشاهدة المزيد" 141 00:11:12,575 --> 00:11:15,665 "قد يظنّ البعض ذلك مثيراً للكآبة" 142 00:11:15,745 --> 00:11:17,575 "ولكنّي لا أظنّ ذلك" 143 00:11:20,415 --> 00:11:23,375 "ولكنّها طريقة جيّدة لقياس الاكتئاب" 144 00:11:23,455 --> 00:11:26,165 لأنّه عندما تبدؤون بالشعور" "بأنّ مشاهدة البرامج الواقعية إلزامية 145 00:11:26,245 --> 00:11:28,955 مثل مشاهدة الموسم الأخير" "(من (ماد مين 146 00:11:29,035 --> 00:11:31,455 "تعرفون بأنّكم مُكتئبون" 147 00:11:31,535 --> 00:11:36,325 لدرجة عدم النهوض من الفراش" "للتبوّل خلال 24 ساعة 148 00:11:45,075 --> 00:11:47,075 هل أبدو مختلفة بالنسبة إليك؟ 149 00:11:47,915 --> 00:11:49,535 تبدين كما أنت بالنسبة إلي 150 00:11:49,625 --> 00:11:51,705 لأنّي أشعر بشعور مختلف 151 00:11:51,785 --> 00:11:53,745 حسناً، لا تبدين بخير إذاً 152 00:11:54,665 --> 00:11:56,825 لا أريد الذهاب إلى المدرسة اليوم 153 00:11:56,915 --> 00:12:01,125 هل ذلك بسبب (دانييل)؟ - !(لا، ليس بسببه يا (ليكسي - 154 00:12:01,205 --> 00:12:03,455 دانييل) آخر ما يهمني الآن) 155 00:12:03,535 --> 00:12:05,285 حسناً، ذلك كل ما تتحدّثين عنه 156 00:12:05,375 --> 00:12:09,075 !ذلك غير صحيح !(سألتك عن مظهري وليس (دانييل 157 00:12:09,165 --> 00:12:12,205 تبدين جميلة يا (كاسي), وتبدين مذهلة 158 00:12:12,285 --> 00:12:15,245 ذلك ما يخبرك الجميع به طوال حياتك 159 00:12:15,325 --> 00:12:18,495 استمعي إلى نفسك، هذا مُنهك 160 00:12:45,825 --> 00:12:47,915 "التفكير بأنّ الوقوف" 161 00:12:47,995 --> 00:12:52,495 واستخدام 172 عضلة بكل خطوة" "لـ53 خطوة 162 00:12:52,575 --> 00:12:55,455 للجلوس على مقعد بورسلان بارد" "وإخراج السموم على شكل بول 163 00:12:55,535 --> 00:12:58,245 "مراراً وتكراراً لبقيةِ حياتي" 164 00:12:58,325 --> 00:13:03,665 يجعل مفهوم العيش" "مثل مهزلة سادية كبيرة 165 00:13:05,375 --> 00:13:08,825 "ولكنّ أسوء جزء من الاكتئاب" 166 00:13:08,915 --> 00:13:14,535 هو عجزكم عن تحسين حالتكم" "برغم معرفتكم عن كآبتكم 167 00:13:16,375 --> 00:13:19,535 "ولكنّي لم أكن المحبطة الوحيدة" 168 00:13:21,575 --> 00:13:24,705 جولز)، ما المشكلة؟) 169 00:13:24,785 --> 00:13:29,205 أنا مريضة - حسناً, أبلغيني إن أردت شيئاً - 170 00:13:30,915 --> 00:13:35,035 لم تذهب (جولز) للمدرسة لأسبوع" "بعد عيد هالوين 171 00:13:38,455 --> 00:13:42,285 ولم تجب على رسائلي" "برغم إرسال 50 رسالة إليها 172 00:13:42,745 --> 00:13:44,495 هالوين سعيد 173 00:13:44,575 --> 00:13:47,245 "عرفت بحدوث أمر سيّء" 174 00:13:47,325 --> 00:13:49,915 "(وبأنّ للأمر صلة بـ(نيت" 175 00:13:51,361 --> 00:13:55,882 (مركز شرطة (إيست هايلاند" "يوم السبت 31 أكتوبر 176 00:13:58,035 --> 00:14:01,455 "اعتقلوا (تايلر كلاركسون) بتهمة الاعتداء" 177 00:14:03,745 --> 00:14:08,075 "ولكنّ هذا لم يكن منطقياً" 178 00:14:08,165 --> 00:14:10,875 "وكنت أحل اللغز" 179 00:14:10,955 --> 00:14:14,205 هاورد)، هيّا) 180 00:14:14,285 --> 00:14:17,415 "لم أكن سأتوقّف إلى أن أعرف الحقيقة" 181 00:14:19,325 --> 00:14:23,495 يمكن للاتهامات الخاطئة في الحاضر" "التسبب بضرر على المدى الطويل 182 00:14:23,575 --> 00:14:27,125 "لمهنة الشخص وسمعته وحالته العاطفية" 183 00:14:29,785 --> 00:14:32,535 "ندين جميعاً لـ(نيت جيكوبس) باعتذار" 184 00:14:32,625 --> 00:14:36,785 وجميعنا مُتحمّسون لعودته" "(إلى مدرسة (إيست هايلاند 185 00:14:36,875 --> 00:14:40,205 لمَ ستكذب (جولز) لمساعدة (نيت)؟ - لا أعرف - 186 00:14:40,285 --> 00:14:43,075 هل سألتها عن الأمر؟ - لا - 187 00:14:43,165 --> 00:14:45,165 ألم تسأليها؟ - لا - 188 00:14:45,245 --> 00:14:47,125 "تابع النظر أيّها الماكر" 189 00:14:47,205 --> 00:14:51,205 (أنا (مورغان فريمان" "وهذه بداية الفصل الثالث 190 00:14:51,285 --> 00:14:54,125 ألا تبدو كخطوة أولى منطقية؟ 191 00:14:55,745 --> 00:14:59,035 (بصراحة يا (هاورد كل هذا الأمر غير منطقي 192 00:14:59,125 --> 00:15:05,995 (إلا إن كانت (جولز) تحب (نيت 193 00:15:06,415 --> 00:15:09,375 لمَ ستحب (جولز) (نيت)؟ - استمعي إلي - 194 00:15:09,455 --> 00:15:11,625 بينيت)، سجائرك تقتلني) - اسمعيني, اسمعيني - 195 00:15:11,705 --> 00:15:13,575 ,اسمعيني، ليلة المهرجان أخبرتني بأنّها أرادت 196 00:15:13,665 --> 00:15:15,495 ،مقابلة شاب تعرّفت عليه عبر الإنترنت حسناً؟ 197 00:15:15,575 --> 00:15:18,125 إنّه رياضي ومن عائلة مُتحفّظة 198 00:15:18,205 --> 00:15:21,995 وكانا يتحدّثان ويتبادلان الرسائل منذ أسابيع 199 00:15:22,075 --> 00:15:25,415 ولا أعني الرسائل النصية العادية 200 00:15:25,495 --> 00:15:28,455 كانا يرسلان الرسائل الجنسية 201 00:15:28,535 --> 00:15:32,375 هل تعنين الصور العارية؟ - أجل، وملاحظة جانبية - 202 00:15:32,455 --> 00:15:34,495 قضيب جيّد جدّاً بغرفة مرتّبة 203 00:15:35,995 --> 00:15:37,825 ولكنّها لم ترى وجهه أبداً 204 00:15:37,915 --> 00:15:40,075 هل كذب عليها بهويته إذاً؟ 205 00:15:40,165 --> 00:15:41,825 لا، قابلها ليلة المهرجان 206 00:15:41,915 --> 00:15:44,455 ،اتّفقت معه على مقابلته أمام البحيرة حسناً؟ 207 00:15:44,535 --> 00:15:48,165 ،ذهبت إلى منزلي وطرقت على نافذتي فجأة 208 00:15:48,245 --> 00:15:51,035 بدت منفعلة ورأيت الدموع بعينيها 209 00:15:51,125 --> 00:15:53,875 وسألتها عن ما حدث 210 00:15:53,955 --> 00:15:59,125 ,نظرت إلي وأخبرتني بأنّه لم يبدو كصوره 211 00:15:59,705 --> 00:16:02,165 أجل، ذلك تعريف الكذب بالهوية 212 00:16:02,245 --> 00:16:04,665 ولكن، أتعرفين ما كان اسمه؟ 213 00:16:05,455 --> 00:16:08,205 نيت جيكوبس)؟) - (بل (تايلر - 214 00:16:10,375 --> 00:16:12,995 مثل (تايلر كلارسكون)؟ 215 00:16:14,495 --> 00:16:16,785 أنت محقّة 216 00:16:17,375 --> 00:16:21,125 مادي) بسن الـ17 و(تايلر) بسن الـ22) ومارسا الجنس معاً 217 00:16:21,205 --> 00:16:25,245 ذلك قانوني - أجل، رأيت ذلك وانت أيضاً, رأينا ذلك جميعاً - 218 00:16:25,325 --> 00:16:28,955 (بالإضافة إلى (نيت - وما التهمة الأقل من القانوني؟ - 219 00:16:29,035 --> 00:16:32,575 الاعتداء - !أجل - 220 00:16:35,745 --> 00:16:38,245 رو)، هل تضعين القهوة في سخان الماء؟) 221 00:16:38,325 --> 00:16:40,125 أجل - عوضاً عن الماء؟ - 222 00:16:40,205 --> 00:16:41,745 أجل - لا تفعلي ذلك رجاءً - 223 00:16:41,825 --> 00:16:44,575 وتأخّر الوقت ليس عليك شرب الكافيين الآن 224 00:16:44,665 --> 00:16:47,165 أمي، أرجوك, لدي واجب منزلي 225 00:16:47,245 --> 00:16:49,875 لم أظنّ أبداً بأنّي سأسمع تلك الجملة 226 00:16:52,495 --> 00:16:54,705 هلا تبلغيني عندما تجهز؟ 227 00:16:56,165 --> 00:16:59,955 "مرحباً؟" - (هاورد)، معك (بينيت) - 228 00:17:00,035 --> 00:17:02,375 إنّها الساعة الـ2 و45 دقيقة صباحاً" "ألا تنامين أبداً؟ 229 00:17:02,455 --> 00:17:06,075 (اسمعي، لمَ اختار (نيت) (جولز من الأساس؟ 230 00:17:06,165 --> 00:17:08,915 الأمر واضح, كان منجذبا جنسياً إليها 231 00:17:10,915 --> 00:17:13,915 ولأنّ (جولز) غاضبة بالعادة، حسناً؟ 232 00:17:13,995 --> 00:17:17,375 جذبها ببراعته الغريبة بالرياضة 233 00:17:17,455 --> 00:17:23,705 ولأنّها حساسة جدّاً ومسامحة جدّاً ...وأروع شخص في هذا الكوكب 234 00:17:23,785 --> 00:17:25,625 وقعت في حبّه 235 00:17:25,705 --> 00:17:27,785 ولذلك قدّمت شهادتها لمصلحته 236 00:17:27,875 --> 00:17:30,875 أنا عبقرية، أنا عبقرية جدّاً 237 00:17:30,955 --> 00:17:33,665 أمي، أنا عبقرية 238 00:17:34,955 --> 00:17:36,495 لست متعبة حتّى, هذا جنون 239 00:17:36,575 --> 00:17:39,535 لست متعبة, بل اشعر بشعور مذهل 240 00:17:39,625 --> 00:17:42,035 "أيمكنني مصارحتك يا (بينيت)؟" 241 00:17:42,125 --> 00:17:43,825 "أنت متأثّرة بهذه القضية" 242 00:17:55,455 --> 00:17:58,455 من كان ذلك؟ - (رو) - 243 00:17:59,375 --> 00:18:03,825 أعتقد بأنّها بحالة جنونية - هل هي بخير؟ - 244 00:18:05,075 --> 00:18:07,035 لا أعتقد ذلك 245 00:18:07,117 --> 00:18:15,350 هل يعرف المصابون بثنائية القطب" "أن يعرفوا بأنّهم مصابون بها؟ 246 00:18:20,415 --> 00:18:22,825 "لا" - !تبّاً - 247 00:18:33,125 --> 00:18:37,915 لا أعرف ما ستقولينه ولكنّ هذا يبدو درامياً جدّاً 248 00:18:37,995 --> 00:18:40,245 أجل، هذا مخيف 249 00:18:40,325 --> 00:18:47,285 (هذا ليس مخيفاً يا (بيبي ولكنّي أريد نصيحتكن عن أمرين 250 00:18:47,375 --> 00:18:51,075 وأريد أن تعدنني بعدم إخبار أحد بهذا 251 00:18:54,535 --> 00:18:58,455 (ليلة حفلة (دانييل بمناسبة عيد جميع القديسين 252 00:18:58,535 --> 00:19:00,875 حدث أمر 253 00:19:11,245 --> 00:19:14,125 لا أعرف ما حدث لأنّي لا أقذف بهذه السرعة 254 00:19:16,035 --> 00:19:18,075 كان ذلك مذهلاً 255 00:19:19,785 --> 00:19:22,875 ,هذا غريب لطالما ظننت باني سأفقد عذريتي معك 256 00:19:26,745 --> 00:19:30,785 هل أنت عذراء؟ - لا، أعني عندما كنّا أصغر - 257 00:19:30,875 --> 00:19:34,575 عندما تواعدنا - هل تواعدنا؟ - 258 00:19:36,575 --> 00:19:38,535 أجل، في الصف السادس 259 00:19:40,285 --> 00:19:41,785 أنا وأنت؟ 260 00:19:42,575 --> 00:19:45,575 أجل، لـ5 أشهر 261 00:19:49,205 --> 00:19:52,955 لا أتذكّر ذلك حقّاً 262 00:19:57,285 --> 00:19:59,495 انتظرن، هل أسمع هذا حقّاً؟ 263 00:19:59,575 --> 00:20:01,745 (هل تريدين إخبار (ماك كيه (بأنك قبّلت (دانييل 264 00:20:01,825 --> 00:20:03,625 أثناء المهرجان وعيد هالوين؟ 265 00:20:03,705 --> 00:20:05,745 أجل، ولكنّي لست مضطرة لإخباره (بأنّه (دانييل 266 00:20:05,825 --> 00:20:08,535 تلك أكثر فكرة جنونية سمعتها, أليس كذلك؟ 267 00:20:08,625 --> 00:20:09,875 بالتأكيد 268 00:20:09,955 --> 00:20:13,495 ولكنّي أريد أن أكون صادقة معه 269 00:20:14,455 --> 00:20:17,955 (لا يمكنك إخبار (ماك كيه - ليس وكأني خنته حقاً - 270 00:20:18,035 --> 00:20:21,035 التقبيل أسوء لأنّه حميم أكثر 271 00:20:21,125 --> 00:20:24,285 وأنكري ما حدث, إن ذكر أحد ذلك 272 00:20:24,375 --> 00:20:27,625 حسناً، ولكنّي لا أريد عائقاً بيننا إلى الأبد 273 00:20:27,705 --> 00:20:31,375 (ما كنت سأقلق يا (كاسي لأنّكما لن تكونا معاً للأبد 274 00:20:31,455 --> 00:20:33,495 ما مشكلتك يا (كات)؟ 275 00:20:33,575 --> 00:20:36,125 تتصرّفين مثل صديقة سيئة الآن وكنت صديقة سيئة لي 276 00:20:36,205 --> 00:20:40,745 وشخصيتك الجديدة هذه غير محبوبة - !قتال - 277 00:20:40,825 --> 00:20:42,415 لأنّي لا أريد الجلوس والاستماع إلى تذمّرك 278 00:20:42,495 --> 00:20:46,705 عن حبيبك المجنون والمسيء والذي انفصلت عنه ألف مرّة؟ 279 00:20:46,785 --> 00:20:51,995 كانت أسوء نقطة في حياتي ولذلك، أجل ولأنّك لئيمة 280 00:20:52,075 --> 00:20:54,495 مادي)، منذ عرفتك أول مرّة) وأنت تتحدّثين عن نفسك 281 00:20:54,575 --> 00:20:58,575 وملابسك وحبيبك والأمور السطحية التي تظنين بأنها مهمة 282 00:20:58,665 --> 00:21:00,245 آسفة لأنّي لست مهتمة بذلك بعد الآن 283 00:21:00,325 --> 00:21:03,205 لا أعرف عن البقية ولكنّي أشتاق إلى (كات) القديمة 284 00:21:03,285 --> 00:21:07,035 تلك التي تمتّعت بحس فكاهة ولم تكن ساقطة 285 00:21:07,125 --> 00:21:08,825 !تبّاً 286 00:21:43,165 --> 00:21:44,955 ما كان الأمر الآخر؟ 287 00:21:45,035 --> 00:21:46,955 أي أمر آخر؟ 288 00:21:47,035 --> 00:21:50,035 أخبرتنا بأنّك أردت نصيحتنا بأمرين 289 00:21:51,785 --> 00:21:53,495 لا أتذكّر 290 00:21:54,785 --> 00:21:56,535 ماذا كنت ستفعلين؟ 291 00:21:57,875 --> 00:21:59,995 لا أعرف 292 00:22:00,075 --> 00:22:04,285 لم يُعجب بي شخصان بنفس الوقت 293 00:22:04,375 --> 00:22:06,575 لأنّك خجولة 294 00:22:07,495 --> 00:22:12,825 أعتقد ذلك, ولكنّي لم أكن معجبة بشابين بنفس الوقت أيضاً 295 00:22:12,915 --> 00:22:17,375 ذلك لأنّك خجولة أيضاً - ربّما - 296 00:22:17,995 --> 00:22:20,915 ولكن ماذا كنت ستفعلين لو كنت مكاني؟ 297 00:22:23,245 --> 00:22:26,245 ما كنت سأقول شيئاً بصراحة 298 00:22:29,455 --> 00:22:32,875 ماذا لو شعرت بالسوء لعدم قول شيء؟ 299 00:22:34,245 --> 00:22:36,245 هل سيكون أسوء من شعوري عندما أخبره؟ 300 00:22:37,495 --> 00:22:38,875 أجل 301 00:22:40,915 --> 00:22:44,455 لا أظن بأنّ لديك خياراً آخراً 302 00:23:00,205 --> 00:23:02,245 كيف حالك؟ 303 00:23:02,625 --> 00:23:05,535 أعتقد بأنّي مصابة بالإنفلونزا أو غير ذلك 304 00:23:05,955 --> 00:23:11,325 أتريدين مني إحضار شيء لتشربيه أو تأكليه؟ - لا، شكراً - 305 00:23:16,875 --> 00:23:19,325 أأنت متأكّدة من أنك مصابة بالإنفلونزا؟ 306 00:23:21,075 --> 00:23:23,995 جيا)، أريد منك الآن) أن تتركيني وشأني، حسناً؟ 307 00:23:35,245 --> 00:23:38,665 "...في الحلقات السابقة" 308 00:23:46,875 --> 00:23:50,205 (اسمع يا (نيت نقترف جميعاً الأخطاء في الحياة 309 00:23:51,125 --> 00:23:54,995 نؤذي من نحب ونخذل أصدقاءنا وعائلتنا 310 00:23:56,075 --> 00:23:59,955 نفعل ذلك بداعي الجهل أو الأنانية أحياناً 311 00:24:02,415 --> 00:24:07,035 لست مثالياً, وتعرف ذلك 312 00:24:07,995 --> 00:24:10,285 ولكنّي قضيت حياتي وأنا أحاول تحسينها 313 00:24:10,375 --> 00:24:12,375 ولكنّك لم تفعل ذلك 314 00:24:13,875 --> 00:24:15,745 ولكنّي أتمنّى أن تفعل ذلك 315 00:24:17,205 --> 00:24:19,745 لا أعرف كيف أفلتّ من هذا الموقف 316 00:24:20,205 --> 00:24:24,075 ,وأعرف بأنّك لم تستحق ذلك ولكنّك أفلت منه 317 00:24:24,165 --> 00:24:26,665 وأنا معجب بما تطلّبه الأمر 318 00:24:27,415 --> 00:24:30,415 أتمنّى بأنّه لم يلقّنك الدرس الخطأ 319 00:24:47,165 --> 00:24:50,125 كنّا صديقين منذ وقت طويل" "ولكنّ (ساث) أتى أخيراً 320 00:24:51,745 --> 00:24:54,165 "حسناً، سيبدو هذا سيئاً" 321 00:24:54,245 --> 00:24:56,375 "لأنّي أتألّم كثيراً الآن" 322 00:24:56,455 --> 00:24:59,665 "بسبب الوزن والضغط على مثانتي" 323 00:24:59,745 --> 00:25:02,915 "ولكنّ هذا يجعلني أشتاق للأفيون" 324 00:25:05,455 --> 00:25:09,875 لأنّنا ندرّب مثانتنا منذ صغرنا" "على عدم التبوّل وقتما تريد 325 00:25:09,955 --> 00:25:11,665 "تحتاج إلى إذن من العقل" 326 00:25:11,745 --> 00:25:16,075 ويصبح العقل كسولاً" "عندما ينتشي الشخص كثيراً 327 00:25:16,165 --> 00:25:18,535 "كسول جدّاً لقول شيء" 328 00:25:18,625 --> 00:25:23,075 هيّا يا دماغي، أرجوك 329 00:25:23,165 --> 00:25:26,455 ربّما يموت مدمنو مخدرات كثيرين" "على مقعد المرحاض لذلك السبب 330 00:25:31,995 --> 00:25:35,165 بالحقيقة، عندما غادرت هذه الغرفة" "آخر مرّة 331 00:25:35,245 --> 00:25:37,495 "لم أحظ بأفضل تجربة" 332 00:25:59,785 --> 00:26:05,245 يا لها من حياة وأنت تمضين النهار نائمة 333 00:26:05,325 --> 00:26:09,245 قابلوا (ريك)، حبيب أمي الجديد 334 00:26:09,325 --> 00:26:11,915 "إن طلبتم من (ريك) أن يصف لكم نفسه" 335 00:26:11,995 --> 00:26:15,205 "...سيخبركم" - "رومانسي في الصميم" - 336 00:26:15,285 --> 00:26:18,035 "أحب المغامرة والسفر" 337 00:26:18,125 --> 00:26:20,245 "...أحب الخارج" 338 00:26:20,325 --> 00:26:25,495 والفن الجيد والأفلام الجيدة والنبيذ الجيد" "أنا يافع إلى الأبد 339 00:26:32,705 --> 00:26:35,245 أنا آسفة، آسفة 340 00:26:36,825 --> 00:26:40,205 أشتاق إلى والدكما - وأنا أيضاً - 341 00:26:40,285 --> 00:26:42,915 "(وها هو (ريك" 342 00:26:43,205 --> 00:26:45,165 ...‘ذاً 343 00:26:46,955 --> 00:26:52,245 أخبرتني أمك بأنّ لديك أعز صديقة جديدة 344 00:26:53,875 --> 00:26:56,035 ماذا يعني ذلك؟ 345 00:26:56,575 --> 00:27:02,325 تعرفين، لديك أعز صديقة جديدة 346 00:27:05,785 --> 00:27:07,575 أتعرف يا (ريك)؟ 347 00:27:09,035 --> 00:27:11,285 تبّاً لك 348 00:27:11,375 --> 00:27:13,325 كيف تجرؤين على التحدّث لشخص بذلك الأسلوب؟ 349 00:27:13,415 --> 00:27:14,955 من؟ (ريك)؟ 350 00:27:15,035 --> 00:27:16,915 لا تتحاذقي - هل أهنتك؟ - 351 00:27:16,995 --> 00:27:18,625 اعتذري إليه الآن 352 00:27:18,705 --> 00:27:20,875 "بصراحة، كنت وقحة قليلاً" 353 00:27:20,955 --> 00:27:26,075 ولكنّ (ريك) سيء" "وكنت غاضبة لأسباب كثيرة 354 00:27:26,165 --> 00:27:30,415 ريك)، أعتذر حقّاً على ذلك) 355 00:27:32,285 --> 00:27:34,665 ما أعنيه بالحقيقة هو أنّ أمي تستحق أفضل منك 356 00:27:34,745 --> 00:27:37,415 وأكره رؤيتك جالساً على المقعد الذي جلس والدي عليه 357 00:27:47,405 --> 00:27:51,968 مرحباً، آسفة لأنّي اختفيت" "طوال الأسبوع 358 00:27:52,035 --> 00:27:54,930 "أصبت بالإنفلونزا" 359 00:27:54,996 --> 00:27:57,557 "وأنا أيضاً" 360 00:27:57,624 --> 00:28:00,560 "لا بأس، كنت قلقة عليك فقط" 361 00:28:00,627 --> 00:28:02,187 "آسفة" 362 00:28:02,254 --> 00:28:09,444 أعتقد بأنّي سأزور صديقة لي من مدرستي" "القديمة عطلة نهاية هذا الأسبوع 363 00:28:24,285 --> 00:28:26,245 "...إن كنت ثنائية القطب" 364 00:28:27,785 --> 00:28:31,165 "كم سأفضّل الهوس على الاكتئاب" 365 00:28:33,205 --> 00:28:36,165 فيز)، أتعرف أفلام الإثارة بالتسعينيات) 366 00:28:36,245 --> 00:28:39,575 (عندما يلعب (مورغان فريمان دور شرطي أسود مجنون؟ 367 00:28:39,665 --> 00:28:41,995 أجل - ملاحظة جانبية، ذلك متعصب قليلاً - 368 00:28:42,075 --> 00:28:47,165 ولكنّ المهم هو أنّه يحل اللغز في كل فيلم 369 00:28:47,245 --> 00:28:51,495 بينما يخبره الجميع في منزله بأنّه لا يعرف ما يتحدّث عنه 370 00:28:51,575 --> 00:28:53,205 وبأنّه زوج سيء 371 00:28:53,285 --> 00:28:54,575 وبأنّ عليه التقاعد 372 00:28:54,665 --> 00:28:58,875 ولكن لا، (مورغان) بتركيز عال 373 00:28:58,955 --> 00:29:01,375 لأنّه يرى ما خلف التفاصيل الصغيرة 374 00:29:01,455 --> 00:29:03,665 ينظر إلى الصورة الكبيرة 375 00:29:03,745 --> 00:29:06,745 (لأنّ جميع هذه الأمور متصلة يا (فيز 376 00:29:07,285 --> 00:29:11,415 وهي أكبر بكثير ممّا يمكن لأحدنا رؤيته 377 00:29:14,165 --> 00:29:15,915 أعني بأنّ ذلك يحدث معي 378 00:29:15,995 --> 00:29:19,165 أنا مثله الآن 379 00:29:19,245 --> 00:29:22,665 أرى كل شيء بوضوح كبير 380 00:29:23,205 --> 00:29:25,245 أعرف ما حدث والسبب 381 00:29:25,325 --> 00:29:28,205 وأعرف ما سأفعله بشأن ذلك 382 00:29:29,875 --> 00:29:32,625 رائع - رائع - 383 00:29:33,455 --> 00:29:36,955 لا تستطيع سماعي، صحيح؟ - ولا تستطيع رؤيتك - 384 00:29:37,035 --> 00:29:40,205 حسناً، جيّد لأنّ هذا سري جدّاً 385 00:29:40,705 --> 00:29:44,535 ثقي بي يا (رو), لن تنشر ما تقولينه 386 00:29:45,495 --> 00:29:47,205 حسناً 387 00:29:48,205 --> 00:29:51,205 هل ما يزال لديك المسدس؟ - أي مسدس؟ - 388 00:29:51,915 --> 00:29:53,875 الذي أسفل أريكتك 389 00:29:55,125 --> 00:29:58,205 أعني، لدي مسدسات كثيرة 390 00:29:58,495 --> 00:30:00,325 لمَ لديك مسدسات كثيرة؟ 391 00:30:00,415 --> 00:30:02,165 من جدتي 392 00:30:05,035 --> 00:30:08,825 ذلك رائع - لم تريدين مسدساتي؟ - 393 00:30:11,205 --> 00:30:19,705 حسناً, فكّرت في استخدام أحدها (لإخافة (نيت جيكوبس 394 00:30:21,995 --> 00:30:23,955 هل أنت جادة؟ 395 00:30:24,035 --> 00:30:27,165 أعني، لست غير جادة 396 00:30:27,455 --> 00:30:30,915 رو)، ذلك أغبى ما قلت طوال اليوم) 397 00:30:30,995 --> 00:30:37,245 لست مضطراً لتوجيهه عليه يمكنك أن تريه إياه فقط 398 00:30:37,325 --> 00:30:40,325 (فقدت صوابك يا (رو 399 00:30:40,415 --> 00:30:42,495 إنّها فكرة سيئة, حسناً؟ 400 00:30:42,575 --> 00:30:45,415 أنا أفكّر بصوت عالٍ فقط 401 00:30:47,035 --> 00:30:49,075 (عبث معي ومع (جولز 402 00:30:49,165 --> 00:30:53,375 وأريد الانتقام، حسناً؟ أنا آسفة 403 00:30:57,415 --> 00:30:59,495 تبّاً، (ماوس) هنا 404 00:30:59,575 --> 00:31:03,575 ...الشاب الذي - حسناً، ابقي هنا والزمي الهدوء - 405 00:31:03,665 --> 00:31:05,705 فيز)، لا أستطيع ذلك) ...لا أستطيع البقاء هنا, أنا 406 00:31:05,785 --> 00:31:07,745 !بل يمكنك ذلك - لست جيّدة في السكوت - 407 00:31:07,825 --> 00:31:10,375 اهدئي، اسمعي، أنا جاد الآن 408 00:31:10,455 --> 00:31:15,375 (ابقي هنا, واصمتي لـ5 دقائق يا (رو 409 00:31:15,455 --> 00:31:17,125 لا أعبث معك 410 00:31:17,205 --> 00:31:20,955 اجلسي واصمتي 411 00:31:36,455 --> 00:31:40,665 حسناً، هذا غريب 412 00:32:02,415 --> 00:32:03,875 (رو) 413 00:32:05,705 --> 00:32:07,325 (رو) 414 00:32:07,415 --> 00:32:09,165 رو)، اشعر بالوحدة) 415 00:32:09,245 --> 00:32:11,785 وأنا أيضاً، لا تنسي أمري 416 00:32:11,875 --> 00:32:15,575 لا تعرف تلك المُسنّة بأننا هنا حتى 417 00:32:15,665 --> 00:32:17,785 !(رو) 418 00:32:17,875 --> 00:32:20,915 تناولينا جميعاً 419 00:32:20,995 --> 00:32:21,915 ...Eat- ...Us- 420 00:32:21,995 --> 00:32:22,875 تناولينا جميعاً، تناولينا جميعاً 421 00:32:22,955 --> 00:32:23,875 تناولينا جميعاً، تناولينا جميعاً 422 00:32:23,995 --> 00:32:26,455 !تناولينا جميعاً !تناولينا جميعاً 423 00:32:31,875 --> 00:32:34,705 أريد منك التجارة بمخدّرات أكثر 424 00:32:36,205 --> 00:32:39,455 أحاول التخفي هنا يا رجل 425 00:32:39,535 --> 00:32:41,325 وأحاول جني المال 426 00:32:41,415 --> 00:32:45,955 وإن أردت فعل ذلك" "ليس لدي المال لشرائها منك 427 00:32:46,035 --> 00:32:48,825 ولذلك أنت محظوظ لأنّي سأعطيك إياها 428 00:32:48,915 --> 00:32:52,075 عمولة 10 % وسأجمع المال بعد شهر 429 00:32:54,125 --> 00:32:56,285 لن أفعل ذلك يا رجل 430 00:32:58,165 --> 00:33:02,665 لا أطلب منك ذلك يا رجل افعل ذلك فقط 431 00:33:49,915 --> 00:33:53,705 الأمر الآخر في الاكتئاب" "هو أنه يجعل الوقت ينهار 432 00:33:53,785 --> 00:33:55,575 هل تسمعينني يا (رو)؟ 433 00:33:57,785 --> 00:34:04,415 تمتزج أيامك فجأة" "لخلق دورة لا نهائية خانقة 434 00:34:13,125 --> 00:34:17,575 "وتحاولون تذكّر الأمور التي جعلتكم سعيدين" 435 00:34:21,995 --> 00:34:24,455 صورة أقرب؟ - أجل - 436 00:34:24,535 --> 00:34:29,955 ولكنّ دماغكم يمحي كل ذكرى" "جعلتكم سعيدين ببطء 437 00:34:35,785 --> 00:34:37,785 "وفي النهاية" 438 00:34:37,875 --> 00:34:41,665 كل ما يمكنكم التفكير فيه" "هو أنّ الحياة لطالما كانت هكذا 439 00:34:45,665 --> 00:34:48,705 "وستبقى على هذا الحال فقط" 440 00:34:52,915 --> 00:34:57,495 "...في الحلقات السابقة" 441 00:35:01,665 --> 00:35:04,625 "أتساءل إن كانت (جول) مستمتعة" 442 00:35:35,415 --> 00:35:37,705 !اشتقت إليك 443 00:35:38,575 --> 00:35:42,495 كيف الضواحي؟ - خانقة - 444 00:35:42,575 --> 00:35:45,245 هل تعجبك؟ كيف حالك فيها؟ 445 00:35:45,325 --> 00:35:49,535 لا أعرف، كانت سنة غريبة 446 00:35:50,625 --> 00:35:52,325 من أي ناحية؟ 447 00:35:52,415 --> 00:35:54,625 بجميع الطرق 448 00:35:54,705 --> 00:35:57,785 تبّاً، هل لديك أصدقاء هناك؟ 449 00:35:57,875 --> 00:36:00,165 أجل، لدي صديق - حقاً؟ - 450 00:36:00,245 --> 00:36:02,825 ولكنّ الأمور معقدة 451 00:36:04,455 --> 00:36:09,665 هل أنتما صديقان أم حبيبان؟ - كلا الأمرين - 452 00:36:09,745 --> 00:36:11,245 أجل 453 00:36:11,325 --> 00:36:13,875 حسناً, هل تحبينه؟ 454 00:36:13,955 --> 00:36:16,875 إنّها فتاة وليس شاباً - !حسناً - 455 00:36:16,955 --> 00:36:21,375 لا تكوني مغايرة - يا إلهي - 456 00:36:22,245 --> 00:36:24,415 ماذا اذاً؟ 457 00:36:24,495 --> 00:36:27,665 لا أعرف، لا أعرف ما الأمر 458 00:36:27,745 --> 00:36:30,375 ليست الأمور رائعة الآن 459 00:36:33,955 --> 00:36:37,455 لست بحالة جيّدة الآن 460 00:36:39,575 --> 00:36:41,625 لماذا؟ ماذا يحدث؟ 461 00:36:44,625 --> 00:36:47,575 أنا هنا حتّى لا أفكّر بالأمر 462 00:36:50,245 --> 00:36:51,785 فهمت 463 00:36:54,625 --> 00:36:56,875 "ما هذا؟" 464 00:36:56,955 --> 00:37:01,745 "أشعر بالصباح على وجهي" 465 00:37:02,415 --> 00:37:07,075 "لا يوجد دواء لم أتناوله" 466 00:37:07,495 --> 00:37:12,575 أحاول البقاء حيّاً فقط" "لأنّه كان يوماً حافلاً 467 00:37:13,075 --> 00:37:17,495 "لأنّي نائم عندما أرقد بسلام" 468 00:37:44,165 --> 00:37:45,955 (انا) 469 00:37:47,825 --> 00:37:49,285 (انا) - مرحباً - 470 00:37:49,375 --> 00:37:51,625 أريدك أن تقابلي أحدهم 471 00:37:52,245 --> 00:37:54,875 (مرحباً، أنا (جولز 472 00:37:56,165 --> 00:37:57,875 أعرف 473 00:37:58,705 --> 00:38:01,035 هل تعجبك؟ - هل صنعتماها؟ - 474 00:38:01,125 --> 00:38:05,285 فعل صديقنا ذلك - هل ستخرجان؟ - 475 00:38:05,785 --> 00:38:08,325 تحاول (آنا) وضع المكياج لي دائماً 476 00:38:08,415 --> 00:38:10,285 وذلك غريب جدّاً 477 00:38:16,875 --> 00:38:19,535 (أتذكّر مغادرة (سيرز 478 00:38:19,625 --> 00:38:22,955 ولدي أول زوج أحذية في حقيبة ظهري - جميل - 479 00:38:23,035 --> 00:38:27,125 وكانت تتسارع دقات قلبي 480 00:38:27,205 --> 00:38:30,285 وذهبت إلى المنزل ودخلت غرفتي 481 00:38:30,375 --> 00:38:32,995 ...وأغلقت الباب وارتديته 482 00:38:33,075 --> 00:38:39,955 ...وشعرت بأنّي أجمع 483 00:38:40,035 --> 00:38:46,075 الأعشاب وأعد الأدوية لأرفع طاقتي السحرية, هل تعرفين ما أعنيه؟ 484 00:38:47,535 --> 00:38:51,325 ...بدأت بذلك وثم الملابس, وثم 485 00:38:51,415 --> 00:38:55,325 الماكياج, وثم الهرمونات في النهاية 486 00:38:55,415 --> 00:38:59,625 وتابعت رفع مستواي 487 00:39:00,825 --> 00:39:04,165 ما مستواك الآن؟ 488 00:39:04,245 --> 00:39:06,285 لا أعرف 489 00:39:06,375 --> 00:39:11,625 ولكنّي لم أصل لأقصى قواي بالتأكيد 490 00:39:14,285 --> 00:39:16,825 ولكنّك تواعدين الشباب، صحيح؟ 491 00:39:16,915 --> 00:39:19,495 المواعدة ليست الكلمة الصحيحة 492 00:39:19,575 --> 00:39:21,825 تعني بأنّها عاهرة 493 00:39:21,915 --> 00:39:25,205 !تبّاً لك - !ماذا؟ ليست إهانة - 494 00:39:25,285 --> 00:39:28,495 ولكنّك مارست الجنس مع الشباب عادة 495 00:39:29,955 --> 00:39:34,705 أجل، ولكنّ علاقتي بالرجال غريبة 496 00:39:34,785 --> 00:39:38,285 ماذا تعنين؟ - ...في مخيلتي - 497 00:39:40,915 --> 00:39:46,455 إن تغلّبت على الرجال أستطيع الشعور بالأنوثة 498 00:39:48,455 --> 00:39:51,325 لمَ تحتاجين إلى رجل لتشعري بالأنوثة أكثر؟ 499 00:39:57,785 --> 00:40:00,625 سنعود إلى ذلك السؤال لاحقاً 500 00:40:03,705 --> 00:40:06,875 هل فعلت ذلك إذاً؟ - ماذا؟ - 501 00:40:06,955 --> 00:40:09,035 هل تغلّبت على الأنوثة؟ 502 00:40:10,535 --> 00:40:12,325 لا أعرف 503 00:40:12,785 --> 00:40:15,575 ولكنّي لا أريد التغلّب عليها 504 00:40:15,665 --> 00:40:18,415 أريد محوها 505 00:40:18,495 --> 00:40:22,415 وثم الانتقال إلى المستوى التالي 506 00:40:22,495 --> 00:40:25,285 وثم التالي والتالي - والتالي - 507 00:40:25,375 --> 00:40:28,415 !ارفعي مستواك، ارفعيه 508 00:40:28,495 --> 00:40:32,535 أجل، لا أعرف معنى ذلك أو ما يبدو عليه 509 00:40:33,825 --> 00:40:36,375 ولكنّي أريد ذلك - إنّه لا نهائي - 510 00:40:37,825 --> 00:40:40,325 حسناً، انظري إلي 511 00:40:41,825 --> 00:40:44,705 أجل، تبدين ظريفة 512 00:40:45,995 --> 00:40:48,035 توقفي 513 00:40:54,165 --> 00:40:56,075 أنا حامل 514 00:40:57,625 --> 00:40:58,915 ماذا؟ 515 00:41:00,705 --> 00:41:03,495 هل أنت حامل بالتأكيد؟ 516 00:41:05,785 --> 00:41:06,825 أجل 517 00:41:15,415 --> 00:41:17,325 ...أنا 518 00:41:19,205 --> 00:41:21,075 آسف 519 00:41:22,495 --> 00:41:24,375 هل أنت بخير؟ 520 00:41:27,125 --> 00:41:30,245 أجل، أنا متوتّرة قليلاً 521 00:41:32,075 --> 00:41:33,875 لماذا؟ 522 00:41:35,785 --> 00:41:37,575 ممّا ستقوله 523 00:41:43,665 --> 00:41:46,535 لا تعتقدين بأنّنا سنُنجبه، صحيح؟ 524 00:41:50,575 --> 00:41:52,915 (أحبّك حقّاً يا (ماك كيه 525 00:41:53,415 --> 00:41:56,575 أجل، وأنا أحبك أيضاً ولكنّي أفعل أموراً كثيرة الآن 526 00:41:57,915 --> 00:42:00,495 أنا في وسط الجامعة 527 00:42:00,575 --> 00:42:03,075 (إنّها مسؤولية كبيرة يا (كاسي 528 00:42:05,495 --> 00:42:08,415 وماذا إن كان هذا ما عليّ فعله بحياتي؟ 529 00:42:13,495 --> 00:42:14,995 ماذا؟ 530 00:42:15,745 --> 00:42:17,915 سيقتلني والداي 531 00:42:17,995 --> 00:42:21,375 ،مدربي سيقتلني سيقتلني والداي إن أخبرتهما 532 00:42:21,455 --> 00:42:22,995 تبّاً 533 00:42:25,535 --> 00:42:28,535 ،كاس)، لا أعتقد بأنّك تريدين إنجابه) حسناً؟ 534 00:42:28,625 --> 00:42:34,575 ليست قصة خيالية, وقد يبدو الأمر ظريفاً لك ولكنّ هذا سيء جدّاً 535 00:42:35,285 --> 00:42:36,995 لست مستعداً لأكون أباً 536 00:42:37,075 --> 00:42:42,455 لا أعرف إن كان هذا أنانياً ولكنّ ذلك مخيف جدّاً 537 00:42:45,125 --> 00:42:47,495 هل تريدين التحدّث عن الأمر؟ نحن نتحدّث عن الأمر الآن 538 00:42:47,575 --> 00:42:49,325 ولكنّي أقترح ألا نبقيه 539 00:42:51,285 --> 00:42:54,825 لا أعني بأنّي أريد إنجاب طفل 540 00:42:59,035 --> 00:43:02,285 أردت تخيّل الأمر لدقيقة 541 00:43:27,325 --> 00:43:30,705 ستكونين أفضل أم على الكوكب في يوم ما 542 00:43:33,375 --> 00:43:35,875 لا أشك في الأمر 543 00:43:44,205 --> 00:43:47,035 مرحباً؟ - "مرحباً" - 544 00:43:48,705 --> 00:43:51,705 صورة شاشتك سوداء أتريد مني معاودة الاتصال بك؟ 545 00:43:51,785 --> 00:43:54,535 "أريد إبقاءها هكذا" 546 00:43:54,625 --> 00:43:56,785 حسناً 547 00:43:56,875 --> 00:44:01,205 أجل، على الفتاة تناول الطعام 548 00:44:01,285 --> 00:44:03,125 ثلاثمئة لمدة 30 دقيقة 549 00:44:03,205 --> 00:44:07,625 كان بإمكانك أن تطلبي أكثر - حقاً؟ - 550 00:44:07,705 --> 00:44:12,075 دعيني أرى جسدك كاملاً" "قفي 551 00:44:19,075 --> 00:44:22,035 أجل 552 00:44:22,125 --> 00:44:23,915 "تابعي" 553 00:44:24,955 --> 00:44:26,455 أجل 554 00:44:27,915 --> 00:44:29,955 رائع 555 00:44:41,455 --> 00:44:43,455 "هل أنت متوتّرة؟" 556 00:44:43,535 --> 00:44:48,785 لا أخلع ملابسي بالعادة 557 00:44:48,875 --> 00:44:53,075 "ولكنّي مميّز، صحيح؟" 558 00:44:55,535 --> 00:44:57,075 صحيح 559 00:44:58,245 --> 00:45:00,455 "قولي ذلك إذاً" 560 00:45:02,125 --> 00:45:04,205 أنت مميّز 561 00:45:04,285 --> 00:45:07,955 "اخلعي ملابسك إذاً" 562 00:45:35,455 --> 00:45:38,625 "أنت جميلة" 563 00:45:57,325 --> 00:46:00,285 (هلا تحضر لي شراب (لا كوا بنكهة المانغو؟ 564 00:46:00,375 --> 00:46:03,705 وأوراق لف السجائر - هل من أمر آخر؟ - 565 00:46:14,245 --> 00:46:16,875 كيف حالك يا (فيز)؟ - كيف حالك يا رجل؟ - 566 00:46:16,955 --> 00:46:20,575 أيمكنني الحصول على علبتين من ورق لف السجائر؟ 567 00:46:22,245 --> 00:46:23,955 يا رجل 568 00:46:24,035 --> 00:46:27,955 لا أعرف ما يحدث بينك (وبين (رو) و(جولز 569 00:46:28,665 --> 00:46:32,745 ولكن عليك أن تعرف بأنّ أمرها يهمني حقّاً 570 00:46:37,285 --> 00:46:39,535 ألا تبيع المخدّرات لها؟ 571 00:46:40,325 --> 00:46:41,915 لا يا رجل 572 00:46:43,455 --> 00:46:45,705 هل أنت في علاقة معها؟ 573 00:46:46,785 --> 00:46:49,165 لا، إنّها بمثابة عائلة لي 574 00:46:49,245 --> 00:46:51,455 هل هو حب عذري إذاً؟ 575 00:46:51,535 --> 00:46:53,205 اسمع يا رجل 576 00:46:53,285 --> 00:46:56,915 أخبرك بتركها وترك أصدقائها وشانهم 577 00:46:58,495 --> 00:46:59,955 هل ذلك تهديد؟ 578 00:47:01,995 --> 00:47:04,455 لا، أنا أخبرك فقط 579 00:47:04,825 --> 00:47:06,415 أو ماذا؟ 580 00:47:07,375 --> 00:47:10,245 لن نجري هذه المحادثة 581 00:47:20,035 --> 00:47:22,075 فيزكو)، دعني أكن واضحاً معك) 582 00:47:23,035 --> 00:47:24,875 أنت نصف مُتخلّف 583 00:47:24,955 --> 00:47:29,665 وتركت المدرسة وأنت بسن الـ20 وأنت رجل عصابة الآن 584 00:47:29,745 --> 00:47:33,575 هل أنت (توني مانتانا) الآن أم ماذا؟ 585 00:47:33,665 --> 00:47:36,915 هل ستعيش في قصر ولديك نمور كحيوانات أليفة؟ 586 00:47:38,495 --> 00:47:40,625 تبّاً لك 587 00:47:41,705 --> 00:47:43,625 اسمع 588 00:47:45,035 --> 00:47:49,125 إن عبثت مع (رو) وأصدقائها 589 00:47:49,205 --> 00:47:51,455 سأقتلك 590 00:47:54,075 --> 00:47:56,705 ادفع 5 دولارات و57 سنتاً, أيّها العابث 591 00:48:15,955 --> 00:48:20,455 "تختزن مثانة الراشدين كوبي بول" 592 00:48:20,535 --> 00:48:23,325 "ولكن إن أخبرتكن مثانتكم بالانتظار" 593 00:48:23,415 --> 00:48:26,165 "لأنّكم تمرّون بأسوء اكتئاب بحياتكم" 594 00:48:26,245 --> 00:48:28,535 "ستمتلئ مثانتكم بالنهاية" 595 00:48:30,785 --> 00:48:33,285 "...وما يحدث تالياً" 596 00:48:33,375 --> 00:48:36,745 جميع المواد السامة" "التي دفعتها كليتكم إلى مثانتكم 597 00:48:36,825 --> 00:48:39,165 "تعود إلى الكليتين" 598 00:48:43,625 --> 00:48:44,915 تبّاً 599 00:48:44,995 --> 00:48:47,625 "أعرف ما تفكّرون فيه, (رو)، هذا جنون" 600 00:48:47,705 --> 00:48:50,495 لا تصابي بإلتهاب الكليتين "سيري إلى المرحاض 601 00:48:51,665 --> 00:48:55,285 "ثقوا بي، أفكّر بنفس الأمر" 602 00:50:09,575 --> 00:50:11,915 "تذكّرينني بها" - "من؟" - 603 00:50:13,705 --> 00:50:15,825 "أعز صديقاتي" 604 00:50:15,915 --> 00:50:18,455 "صفيها لي" 605 00:50:18,535 --> 00:50:22,125 "بصراحة؟، إنّها بحالة فوضى" 606 00:50:22,205 --> 00:50:23,915 "هل أنا بحالة فوضى إذاً؟" 607 00:50:24,745 --> 00:50:27,665 أجل - كيف ذلك؟ - 608 00:50:29,285 --> 00:50:32,165 لا أعرف بعد 609 00:50:36,625 --> 00:50:40,955 أعتقد بأنّي منتشية جدّاً 610 00:50:44,705 --> 00:50:46,995 هل علي مراسلتها؟ - لا - 611 00:51:08,285 --> 00:51:10,415 ستحصلين على قبلة أخرى فقط 612 00:51:12,125 --> 00:51:13,915 تبّاً 613 00:52:02,875 --> 00:52:04,245 (جولز) 614 00:52:05,325 --> 00:52:06,825 ماذا تفعل هنا؟ 615 00:52:06,915 --> 00:52:09,535 راسلتني - حقاً؟ - 616 00:52:09,875 --> 00:52:11,875 ألم تريدي مني القدوم؟ 617 00:52:13,915 --> 00:52:16,415 هل أنت وحدك هنا؟ 618 00:52:21,665 --> 00:52:23,375 لا، لا 619 00:52:29,495 --> 00:52:31,205 (أخاف منك يا (نيت 620 00:52:31,285 --> 00:52:33,785 آسف على كل شيء 621 00:52:35,325 --> 00:52:37,625 آسف على إيذائك 622 00:52:39,415 --> 00:52:40,825 ...أنتِ 623 00:52:40,915 --> 00:52:44,495 أجمل فتاة عرفتها 624 00:52:44,575 --> 00:52:47,035 (أنا (تايلر 625 00:52:47,125 --> 00:52:50,455 أنا من وقعت في حبه 626 00:52:50,535 --> 00:52:53,075 أريد قتلك 627 00:52:53,165 --> 00:52:55,575 أنا لك, أنا لك 628 00:53:09,125 --> 00:53:13,575 أنت جبان، أنت وغد 629 00:53:15,915 --> 00:53:18,575 وأتمنّى أن يعرف العالم ذلك 630 00:53:45,165 --> 00:53:47,745 تعرفين بأنّ هذا لن ينته بشكل جيد 631 00:54:08,125 --> 00:54:09,625 مرحباً؟ 632 00:54:11,625 --> 00:54:13,575 أجل، أريد الإبلاغ عن جريمة 633 00:54:28,625 --> 00:54:30,285 أمي 634 00:54:33,785 --> 00:54:35,665 أعتقد بأنّي أحتاج إلى مساعدتك 635 00:54:52,285 --> 00:54:53,455 لا بأس 636 00:54:53,915 --> 00:54:56,955 لا بأس, أحبك كثيراً 637 00:54:57,035 --> 00:55:00,705 أحبك كثيراً, أنتِ جميلة 638 00:55:15,575 --> 00:55:16,825 !تبّاً 639 00:55:16,915 --> 00:55:18,705 !"(شرطة (إيست هايلاند" 640 00:55:18,785 --> 00:55:20,325 !"افتح الباب" - هيّا يا رجل - 641 00:55:22,075 --> 00:55:24,285 !"نعرف بأنّك في الداخل, افتح الباب" - !تبّاً - 642 00:55:24,375 --> 00:55:26,325 !اللعنة 643 00:55:26,875 --> 00:55:29,245 تبّاً - ما هذا يا رجل؟ - 644 00:55:29,325 --> 00:55:31,575 هيّا، أسرع يا رجل 645 00:55:33,705 --> 00:55:36,285 !!"افتح الباب الآن" 646 00:55:36,375 --> 00:55:38,325 !اللعنة 647 00:55:46,745 --> 00:55:49,245 رو)، ما المشكلة؟) 648 00:55:55,825 --> 00:55:57,915 حسناً يا عزيزتي، هيّا 649 00:55:58,575 --> 00:56:00,745 هيّا، هيّا 650 00:56:01,705 --> 00:56:05,745 أخبرني دكتور نفسي مرّة" "بأنّ هذه الحالات ستأتي وتذهب 651 00:56:05,825 --> 00:56:07,375 "ممّا أشعر أمي بالطمأنينة" 652 00:56:07,455 --> 00:56:11,745 لأنّه عنى وجود أمور جيدة" "في الأمور السيئة 653 00:56:14,825 --> 00:56:20,825 ولكنّ ذلك أصابها بالقلق, لأنّه عنى وجود" "أمور سيئة في الأوقات الجيدة 654 00:56:20,915 --> 00:56:24,745 لطالما أربكني ذلك" "لأنّي لم أعرف ما عناه بالضبط 655 00:56:25,075 --> 00:56:26,995 لا بأس يا عزيزتي 656 00:56:28,245 --> 00:56:29,785 لا بأس 657 00:56:30,705 --> 00:56:34,625 ولكنّه بدا أكثر هدوءاً" "من الطريقة التي سأصفه بها 658 00:56:44,285 --> 00:56:47,825 أعتقد بأنّ علي العودة لتناول الأدوية 659 00:56:55,165 --> 00:57:00,165 تفضّلي، بمَ تشعرين؟ هل تشعرين بأنّك بخير؟ 660 00:57:06,285 --> 00:57:09,125 أعرف بأنّك تشعرين بالسوء الآن يا عزيزتي 661 00:57:09,205 --> 00:57:12,955 ولكنّ عدم عودتك لتناول المخدّرات تعني بأنّ حالتك تتحسّن 662 00:57:15,495 --> 00:57:20,995 ذلك صحيح، ذلك صحيح 663 00:57:24,745 --> 00:57:29,915 "فهمت ما عناه لاحقاً بالتأكيد" 664 00:57:29,995 --> 00:57:35,995 عنى بأنّ مشاعري هذه ثابتة" "ولن تنتهي أبداً لبقية حياتي 665 00:58:27,495 --> 01:01:17,245 {\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted by: مثنى الصقير re-synced by: Muhammad Elzayady