﻿1
00:02:00,910 --> 00:02:03,410
‫- صباح الخير أيها الشرطي‬
‫- هل يمكنك أن تخفض صوت الموسيقى؟‬

2
00:02:03,580 --> 00:02:05,200
‫حسناً‬

3
00:02:06,290 --> 00:02:08,460
‫كنت أعني بكلامي أن تطفئ‬
‫الموسيقى بالكامل‬

4
00:02:11,460 --> 00:02:13,680
‫هل تعرف لماذا أوقفتك جانباً‬
‫صباح اليوم؟‬

5
00:02:13,840 --> 00:02:15,970
‫أنا متأكد من أنني لم أتخط‬
‫السرعة المسموح بها‬

6
00:02:16,130 --> 00:02:18,430
‫كنت أستخدم ضابط السرعة‬
‫لذا أجهل--‬

7
00:02:18,590 --> 00:02:20,190
‫كلا، سيدي‬
‫أتكلم عن زجاجك الأمامي‬

8
00:02:21,930 --> 00:02:24,480
‫الرخصة وأوراق التسجيل‬
‫من فضلك‬

9
00:02:25,890 --> 00:02:27,520
‫حسناً‬

10
00:02:31,020 --> 00:02:35,570
‫هذا جراء وايفارير 515‬

11
00:02:35,730 --> 00:02:39,660
‫- كان منزلي في مجال الحطام‬
‫- حسناً‬

12
00:02:41,870 --> 00:02:44,370
‫وقد أدى ذلك إلى تحطم زجاجي‬
‫الأمامي...‬

13
00:02:44,530 --> 00:02:47,080
‫...أعني حطاماً من الطائرة‬

14
00:02:47,250 --> 00:02:49,420
‫أفهم‬

15
00:02:52,630 --> 00:02:56,880
‫هل تعرف بشأن تحطم رحلة 515؟‬
‫تضع الشارة‬

16
00:02:57,050 --> 00:02:59,470
‫نعم، سيدي‬
‫أعلم بشأن الحادث‬

17
00:02:59,630 --> 00:03:02,060
‫كنت أحد أول المستجيبين‬
‫إلى النداء في موقع الحادث‬

18
00:03:02,220 --> 00:03:05,720
‫- ماذا تفعل إذاً؟‬
‫- أغرمك، سيدي‬

19
00:03:06,680 --> 00:03:08,980
‫ماذا؟ ألا تصدقني؟‬

20
00:03:09,140 --> 00:03:11,440
‫بغض النظر عن طريقة‬
‫تضرر زجاجك الأمامي...‬

21
00:03:11,600 --> 00:03:15,730
‫...ليس من الآمن قيادة سيارتك‬
‫في حالتها، إبق في السيارة من فضلك‬

22
00:03:19,530 --> 00:03:21,660
‫انتظر لحظة‬

23
00:03:21,820 --> 00:03:25,000
‫- طلبت منك البقاء في السيارة‬
‫- يمكنني الخروج من سيارتي‬

24
00:03:25,160 --> 00:03:26,910
‫- إسمعني سيدي--‬
‫- كلا، أنت اسمعني‬

25
00:03:27,080 --> 00:03:28,880
‫حان الوقت لتستمع إلي‬

26
00:03:29,040 --> 00:03:31,760
‫- خذ نفساً عميقاً وهدئ من روعك‬
‫- هذه أمريكا حسناً؟‬

27
00:03:31,920 --> 00:03:34,760
‫- عد إلى السيارة‬
‫- لدي حقوق، هل تفهم هذا؟‬

28
00:03:34,920 --> 00:03:37,720
‫تحل باللياقة لتستمع إلي‬

29
00:03:37,880 --> 00:03:40,130
‫- عد إلى السيارة الآن‬
‫- هل سمعت ما قلته لك للتو؟‬

30
00:03:40,300 --> 00:03:42,430
‫- هدئ من روعك سيدي‬
‫- هل ستغرمني؟‬

31
00:03:42,590 --> 00:03:44,940
‫قلت لك إن منزلي كان في مجال‬
‫حقل الحطام‬

32
00:03:45,100 --> 00:03:47,850
‫هل تعرف ولو قليلاً‬
‫ما الذي يعنيه هذا؟‬

33
00:03:48,010 --> 00:03:50,890
‫- هدئ من روعك سيدي‬
‫- تساقطت النيران على منزلي...‬

34
00:03:51,060 --> 00:03:52,400
‫...المكان الذي ينام فيه أولادي‬

35
00:03:52,560 --> 00:03:55,660
‫- عد إلى السيارة الآن‬
‫- وجدت أشلاء في فنائي!‬

36
00:03:55,810 --> 00:03:57,780
‫- هل تمزح معي؟‬
‫- هذا تحذيرك الأخير سيدي‬

37
00:03:57,940 --> 00:03:59,910
‫- أمامك ثانيتين لتتراجع‬
‫- وإلا؟‬

38
00:04:00,070 --> 00:04:03,570
‫- سأرش الرذاذ الحارق في عينيك‬
‫- يا للروعة!‬

39
00:04:03,740 --> 00:04:07,960
‫سترش الرجل الذي يعبر عن رأيه‬
‫بموجب التعديل الأول برذاذ حارق‬

40
00:04:33,310 --> 00:04:36,480
‫إليكم شيء أخير‬
‫لتعبروا ممر آل باسو‬

41
00:04:36,650 --> 00:04:41,950
‫صادفت دورية الحدود الكثير من جرائم‬
‫القتل في هذا الجانب من الحدود‬

42
00:04:42,190 --> 00:04:46,200
‫تبين أن في الشاحنة أشخاص هاربون‬
‫من خواريز إلى لاردو‬

43
00:04:46,360 --> 00:04:48,540
‫تلعب دورية الحدود‬
‫لعبة الاختباء والبحث...‬

44
00:04:48,700 --> 00:04:50,500
‫...معهم منذ سنتين‬

45
00:04:50,660 --> 00:04:53,910
{\an8}‫لكن أحداً أرداهم‬
‫حالما حاولوا عبور الحدود هذه المرة‬

46
00:04:54,080 --> 00:04:55,500
{\an8}‫أرداهم جميعاً‬

47
00:04:55,670 --> 00:04:59,170
{\an8}‫قُتل السائق والمهاجرون التسعة‬
‫من دون أثر للقناص‬

48
00:04:59,340 --> 00:05:01,680
{\an8}‫لذا كانت هذه الشاحنة تحمل‬
‫أكثر من مجرد أشخاص‬

49
00:05:01,840 --> 00:05:03,890
{\an8}‫ما نبحث عنه هو الماريوانا‬
‫والكوكايين والميثفيتامين‬

50
00:05:04,050 --> 00:05:06,890
{\an8}‫كلا، لا يبدو أنهم كانوا يحملون‬
‫المخدرات معهم‬

51
00:05:07,050 --> 00:05:08,930
{\an8}‫لم كلفتنا دورية الحدود‬
‫بهذه القضية؟‬

52
00:05:09,100 --> 00:05:11,060
{\an8}‫لم يفعلوا‬
‫أنا طلبت استلامها‬

53
00:05:11,220 --> 00:05:15,100
{\an8}‫قد تعتقدون أن هذا عمل الكارتل‬
‫ربما لوس زيتاس‬

54
00:05:15,270 --> 00:05:18,490
{\an8}‫لكن السؤال المطروح هنا هو: لمَ‬
‫نشهد أعمالاً شبيهة لتلك في خواريز...‬

55
00:05:18,650 --> 00:05:20,570
{\an8}‫...في جهتنا من الحدود؟‬

56
00:05:20,730 --> 00:05:23,110
‫هل يرسلون لنا رسالة؟‬
‫أم يشقون طريقاً؟‬

57
00:05:23,780 --> 00:05:27,120
‫أم أن الأمر اقتصر على وقف‬
‫شاحنة متنقلة بين الحدود؟‬

58
00:05:27,280 --> 00:05:31,160
{\an8}‫ربما كان أحد المهاجرين الإضافيين‬
‫على علم بشيء لم يجدر به معرفته‬

59
00:05:31,450 --> 00:05:33,550
{\an8}‫على جميع الأحوال‬
‫ابقوا حذرين‬

60
00:05:33,700 --> 00:05:35,710
{\an8}‫حسناً، انتهى الاجتماع‬
‫الأخبار بطيئة اليوم‬

61
00:05:35,870 --> 00:05:37,870
{\an8}‫أضيفوا واحداً إلى العد العكسي‬

62
00:05:38,040 --> 00:05:39,710
‫حقاً؟ وما هو يا غومي؟‬

63
00:05:39,880 --> 00:05:42,220
‫ننتظر الميثفيتامين الأزرق خاصتك‬

64
00:05:42,380 --> 00:05:45,050
{\an8}‫مضى 29 يوماً على رؤيتنا إياه‬
‫المرة الأخيرة‬

65
00:05:45,340 --> 00:05:48,090
{\an8}‫ما زال في الخارج في مكان ما‬
‫يا غومي، لا تقلق‬

66
00:05:48,260 --> 00:05:50,430
‫اتصال من الشرطة المحلية‬
‫لا بد من أن أجيب عنه‬

67
00:05:50,600 --> 00:05:52,220
{\an8}‫اذهب لضرب الـبينياتا‬
‫خاصتك يا غومي‬

68
00:05:52,390 --> 00:05:55,480
{\an8}‫أما بالنسبة إلى البقية‬
‫فالمكان هنا هادئ جداً‬

69
00:05:55,640 --> 00:05:57,690
{\an8}‫اقبضوا على بعض الأشرار‬

70
00:05:57,850 --> 00:05:59,650
{\an8}‫شرايدير‬

71
00:05:59,810 --> 00:06:01,860
‫ما الأمر يا والت؟‬

72
00:06:03,110 --> 00:06:04,610
‫ماذا؟‬

73
00:06:05,320 --> 00:06:06,790
‫45 يوماً‬ من التعافي

74
00:06:20,580 --> 00:06:22,300
{\an8}‫معروض للبيع‬

75
00:06:53,580 --> 00:06:55,250
{\an8}‫جيسي؟‬

76
00:06:56,120 --> 00:06:58,710
{\an8}‫مرحباً، أبي‬

77
00:07:00,080 --> 00:07:03,680
‫- هل تصلح المنزل؟‬
‫- نعم، أقوم ببعض الإصلاحات‬

78
00:07:05,380 --> 00:07:09,470
‫علي الرحيل‬
‫لكن هذا رائع‬

79
00:07:11,510 --> 00:07:13,510
‫هل أنت بخير؟‬

80
00:07:14,300 --> 00:07:16,020
‫نعم، بخير‬

81
00:07:16,180 --> 00:07:20,530
{\an8}‫كنت أمر قرب المنزل‬
‫ورأيت اللافتة‬

82
00:07:20,690 --> 00:07:23,560
{\an8}‫ستبيع المكان إذاً‬

83
00:07:24,610 --> 00:07:27,610
في هذه الظروف الاقتصاديه السيئه
‫هل تصدق الأمر؟‬

84
00:07:28,690 --> 00:07:31,540
{\an8}‫أرى أنك نقلت المرآب‬
‫يا لها من خطوة جريئة!‬

85
00:07:31,700 --> 00:07:34,320
{\an8}‫هذه فكرة والدتك‬
‫كانت عملية واسعة‬

86
00:07:34,490 --> 00:07:36,660
{\an8}‫غيرنا الخشب بالكامل‬
‫وغرفة النوم الرئيسة...‬

87
00:07:36,830 --> 00:07:40,000
{\an8}‫...ثم نزعنا طلاء القبو‬
‫وطهرناه بالدخان‬

88
00:07:42,580 --> 00:07:43,750
‫رائع!‬

89
00:07:44,750 --> 00:07:46,250
{\an8}‫نعم‬

90
00:07:46,420 --> 00:07:50,010
{\an8}‫سيرفع إصلاح المكان‬
‫من قيمته عند البيع‬

91
00:07:50,170 --> 00:07:54,300
{\an8}‫قرأت هذا في مجلة تايم‬

92
00:07:55,890 --> 00:07:59,060
{\an8}‫ماذا فعلت بالحمام‬
‫في الدور العلوي؟‬

93
00:07:59,220 --> 00:08:02,070
{\an8}‫أعدت ترميمه، فقد بلطت‬
‫الحمامات والمطابخ...‬

94
00:08:02,230 --> 00:08:06,480
{\an8}‫...وغطيت المناضد بالغرانيت واشتريت‬
‫أدوات منزلية جديدة من الدرجة الأولى‬

95
00:08:06,820 --> 00:08:11,200
{\an8}‫تباً! رائع يا أبي‬
‫هل يمكنني أخذ جولة حول المنزل؟‬

96
00:08:11,400 --> 00:08:16,660
{\an8}‫يحاول العمال الانتهاء من العمل‬
‫من الأفضل أن نبتعد عن طريقهم‬

97
00:08:18,910 --> 00:08:22,290
‫نزلت بعض الصور على الموقع‬
‫الإلكتروني إن ترغب في رؤيتها‬

98
00:08:26,290 --> 00:08:27,540
{\an8}‫رائع!‬

99
00:08:27,710 --> 00:08:29,760
{\an8}‫تبدو بصحة جيدة‬

100
00:08:30,300 --> 00:08:32,720
‫سأخبر والدتك‬
‫سيسعدها هذا الأمر‬

101
00:08:35,970 --> 00:08:37,770
{\an8}‫شكراً‬

102
00:08:37,930 --> 00:08:43,780
{\an8}‫يمكنني الحضور في يوم‬
‫من الأيام لتناول العشاء معكما‬

103
00:08:43,940 --> 00:08:47,860
{\an8}‫نعم، في يوم من الأيام‬

104
00:08:51,480 --> 00:08:53,030
{\an8}‫حسناً‬

105
00:08:53,450 --> 00:08:55,160
{\an8}‫إلى اللقاء يا أبي‬

106
00:09:08,210 --> 00:09:12,130
‫إنه أستاذ مدرسة‬

107
00:09:12,300 --> 00:09:14,970
‫لم يتورط في المشاكل‬
‫في حياته‬

108
00:09:15,130 --> 00:09:17,100
‫ثم اكتشف أنه يعاني‬
‫سرطان الرئة...‬

109
00:09:17,260 --> 00:09:21,140
‫...والآن طردته زوجته من منزله‬

110
00:09:21,310 --> 00:09:27,730
‫إن يحق لأي كان بأن يغضب‬
‫فهذا هو‬

111
00:09:35,030 --> 00:09:41,000
{\an8}‫مرحباً والت‬
‫هل تذكر الشرطي كافانو؟‬

112
00:09:47,000 --> 00:09:51,090
‫آسف أيها الشرطي‬
‫لأنني فقدت رباطة جأشي‬

113
00:09:51,800 --> 00:09:56,930
‫ما من تبرير لطريقة تصرفي‬
‫فقد قللت من احترامك‬

114
00:10:01,890 --> 00:10:03,940
‫نعم، شكراً‬

115
00:10:22,910 --> 00:10:25,290
‫ستطلقني‬

116
00:10:28,830 --> 00:10:31,090
‫أجهل ما الذي علي قوله‬
‫لك يا صديقي‬

117
00:10:31,920 --> 00:10:34,140
‫هذا ما هو عليه الأمر‬

118
00:10:36,760 --> 00:10:39,680
‫ولا تريدني أن أرى الأولاد‬

119
00:10:42,930 --> 00:10:44,850
‫هل قالت لك هذا؟‬

120
00:10:45,970 --> 00:10:47,730
‫نعم‬

121
00:11:09,870 --> 00:11:12,470
‫لا تكتب أو تتصل‬

122
00:11:17,090 --> 00:11:18,970
‫يا إلهي!‬

123
00:11:20,260 --> 00:11:22,390
‫هذه كارثة‬

124
00:11:23,340 --> 00:11:26,350
‫- ليست كذلك‬
‫- حسناً‬

125
00:11:26,510 --> 00:11:28,560
‫هذه ليست كارثة، حسناً؟‬

126
00:11:28,730 --> 00:11:31,980
‫لن تذهب إلى الشرطة‬
‫أو تخبر أحداً بالأمر‬

127
00:11:32,150 --> 00:11:37,990
‫هل تعرف لماذا؟‬
‫الرد المعاكس‬

128
00:11:38,690 --> 00:11:43,370
‫إن ثرثرت فسيرتد الأمر عليها‬

129
00:11:43,530 --> 00:11:48,790
‫أخ زوجة المدعي العام؟‬
‫قُضي عليه وكنت أمامه مباشرة‬

130
00:11:48,950 --> 00:11:52,750
‫سيكون محظوظاً إن سمحوا له‬
‫بالقبض على المدمنين أمام المتاجر‬

131
00:11:52,920 --> 00:11:55,420
‫الأولاد؟‬
‫لنتصل بـ د.فيل‬

132
00:11:55,590 --> 00:11:59,890
‫والدي تاجر مخدرات‬
‫وقد وشت والدتي به‬

133
00:12:00,050 --> 00:12:04,600
‫والمنزل؟ لن يعود لها لأن المباحث‬
‫الفدرالية سترميها والأولاد خارجه‬

134
00:12:04,760 --> 00:12:09,140
‫حظاً موفقاً في إقناعهم بالعكس‬
‫من المستحيل أن يقبلوا‬

135
00:12:09,970 --> 00:12:14,200
‫إنها تخدعك وهي تعرف ذلك‬

136
00:12:19,780 --> 00:12:24,280
‫لست قلقاً بشأن أن تشي بي للشرطة‬
‫يا سول‬

137
00:12:24,450 --> 00:12:27,540
‫خرجت من حياتي‬
‫هل تفهمني؟‬

138
00:12:27,700 --> 00:12:32,630
‫خسرت عائلتي‬
‫وكل شيء أكترث لأمره‬

139
00:12:33,620 --> 00:12:37,000
‫يا صاح‬

140
00:12:38,250 --> 00:12:41,470
‫- هذا سيئ بل هذه فاجعة‬
‫- يا إلهي!‬

141
00:12:41,630 --> 00:12:44,850
‫لكننا نعيش لنكافح يوماً آخر‬

142
00:12:45,010 --> 00:12:49,140
‫وبعد فترة زمنية معينة...‬

143
00:12:49,310 --> 00:12:52,430
‫...ستجد شخصاً غيرها‬

144
00:12:54,060 --> 00:12:56,440
‫توقفت عن المواعدة‬
‫منذ فترة طويلة‬

145
00:12:56,600 --> 00:12:59,610
‫وستتفاجأ للأشخاص‬
‫الذين قد تجدهم‬

146
00:12:59,770 --> 00:13:02,240
‫تايلندا والجمهورية التشيكية‬

147
00:13:02,400 --> 00:13:07,750
‫هؤلاء النساء ممتنات‬
‫لأن يكن هنا‬

148
00:13:09,660 --> 00:13:13,040
‫في هذه الأثناء‬
‫الكسل هو مرتع الشيطان‬

149
00:13:13,200 --> 00:13:18,380
‫لذا لمَ لا تعود إلى العمل‬
‫الذي تبرع فيه؟‬

150
00:13:18,540 --> 00:13:22,640
‫الخطوة الأولى:‬
‫تكلم مع صديقنا وابدأ الطبخ‬

151
00:13:29,930 --> 00:13:32,770
‫لا يمكنني أن أكون الشرير‬

152
00:13:34,230 --> 00:13:35,900
‫ماذا؟‬

153
00:13:37,230 --> 00:13:40,200
‫لا يمكنني أن أكون الشرير‬

154
00:13:44,360 --> 00:13:46,830
‫حسناً‬

155
00:13:49,200 --> 00:13:52,450
‫حسناً، تعلم أنني سأعاود زيارتك‬

156
00:13:53,540 --> 00:13:59,380
‫عدني ألا تعلق نفسك‬
‫في الخزانة‬

157
00:14:31,160 --> 00:14:33,030
‫بوب بوب‬

158
00:14:33,830 --> 00:14:36,800
‫هذا بوب بوب‬
‫بائع المثلجات‬

159
00:14:44,630 --> 00:14:48,050
‫- لا تخبري والدتك‬
‫- حسناً‬

160
00:14:55,770 --> 00:14:59,940
‫- نعم‬
‫- هذا أنا، نواجه مشكلة مع الزوجة‬

161
00:15:00,480 --> 00:15:02,780
‫أحتاج إلى مَن يراقب الوضع‬

162
00:15:03,770 --> 00:15:05,990
‫هل لديك عنوان؟‬

163
00:15:13,620 --> 00:15:14,660
‫انقر هنا لتتبرع بالمال‬

164
00:15:14,830 --> 00:15:17,200
‫سنقدر أي مبلغ تتبرع به‬
‫بلغت قيمة التبرعات حتى الآن:‬

165
00:15:26,420 --> 00:15:28,470
‫سيتأخر العشاء ليجهز‬

166
00:15:28,630 --> 00:15:32,260
‫سيحضر العم هانك والعمة‬
‫ماري معهما طعاماً جاهزاً...‬

167
00:15:33,470 --> 00:15:36,140
‫...لكن إن كنت جائعاً‬
‫فسأحضر لك شيئاً سريعاً‬

168
00:15:44,060 --> 00:15:45,820
‫أنقذ والتر وايت‬

169
00:16:04,960 --> 00:16:07,380
‫أعطني الكاتشاب من فضلك يا صاح‬

170
00:16:18,640 --> 00:16:21,940
‫ماذا؟ حصلت على ما يكفي‬
‫من الدهون التقابلية في حياتي‬

171
00:16:22,100 --> 00:16:23,940
‫استغرقت الرحلة من محيط الشرق القريب‬
‫يومين في السيارة...‬

172
00:16:24,100 --> 00:16:26,650
‫...وتأكلين سمكاً نيئاً‬
‫هذا كل ما أقوله‬

173
00:16:28,520 --> 00:16:31,650
‫مضى وقت طويل على نفوق هذه الأسماك‬
‫أليس كذلك يا صاح؟‬

174
00:16:34,320 --> 00:16:35,790
‫نعم‬

175
00:16:36,200 --> 00:16:39,700
‫يبحث فلين عن عمل‬
‫بدوام جزئي...‬

176
00:16:39,870 --> 00:16:42,960
‫...لذا أجهل إن تعرف بشأن منصب--‬

177
00:16:43,120 --> 00:16:45,380
‫أدعى والتر جونيور‬

178
00:16:45,540 --> 00:16:49,720
‫ألا يمكنك لفظ اسمه؟‬

179
00:16:49,880 --> 00:16:53,050
‫إن غيرت رأيك بشأن منادتك‬
‫بـفلين...‬

180
00:16:53,220 --> 00:16:56,970
‫...ليس عليك سوى أن تخبرني بذلك‬

181
00:16:57,140 --> 00:16:59,510
‫لم يأت والدي إلى المدرسة‬
‫إلا بعد الحصة الرابعة‬

182
00:16:59,680 --> 00:17:02,680
‫وكانت عيناه حمراوان‬
‫كما لو كان يبكي‬

183
00:17:02,850 --> 00:17:05,950
‫لكنك لا تكترثين للأمر‬

184
00:17:06,650 --> 00:17:09,490
‫والآن يرفض إقلالي إلى المنزل حتى‬

185
00:17:09,650 --> 00:17:14,030
‫ويرفض أن يطلعني على السبب‬
‫لكنني أعرف أنك منعته عن ذلك‬

186
00:17:14,200 --> 00:17:16,490
‫- عزيزي، أنا--‬
‫- ماذا؟‬

187
00:17:16,990 --> 00:17:19,210
‫أجهل ما هي مشكلتك‬

188
00:17:19,370 --> 00:17:24,340
‫ربما لم تعودي مغرمة به‬
‫لكنني ما زلت أحبه‬

189
00:17:24,710 --> 00:17:29,340
‫لمَ تتصرفين بهذه الطريقة؟‬
‫لمَ تتصرفين كساقطة؟‬

190
00:17:29,500 --> 00:17:31,250
‫- كلا، كلا، كلا‬
‫- يا إلهي!‬

191
00:17:31,420 --> 00:17:34,770
‫- ممنوع أن تتكلم مع أمك هكذا‬
‫- كلا يا هانك، هانك‬

192
00:17:34,920 --> 00:17:37,470
‫لا بأس‬

193
00:17:39,010 --> 00:17:41,140
‫توقفي!‬

194
00:17:41,310 --> 00:17:47,030
‫أعرف أن لديك أسبابك‬
‫لفعل ما تفعلينه يا سكايلر‬

195
00:17:49,690 --> 00:17:51,570
‫سكاي--‬

196
00:17:52,360 --> 00:17:55,910
‫أعرف أن الأمر لا يعنيني...‬

197
00:17:58,530 --> 00:18:00,880
‫...لكن منع والت من رؤية الأولاد‬
‫أعني....‬

198
00:18:06,870 --> 00:18:08,920
‫أنت محق يا هانك‬

199
00:18:10,420 --> 00:18:12,920
‫الأمر لا يعنيك‬

200
00:18:19,220 --> 00:18:21,810
‫يا إلهي!‬
‫بعد كل ما حصل؟‬

201
00:18:21,970 --> 00:18:24,600
‫أرجوك أخبرني‬
‫أنك ما زلت لا تشعر بالفضول‬

202
00:18:24,770 --> 00:18:27,520
‫- لا شيء يدفعني لأكون فضولياً‬
‫- من فضلك‬

203
00:18:27,690 --> 00:18:30,530
‫يوم سمعت "بـهاتف نقال آخر"‬
‫عرفت على الفور‬

204
00:18:30,690 --> 00:18:34,030
‫- صدقيني رأيت الأمر مرات عدة‬
‫- حسناً‬

205
00:18:34,190 --> 00:18:37,040
‫ماذا إذاً؟‬
‫ادخل صلب الموضوع‬

206
00:18:37,190 --> 00:18:39,870
‫ما الذي رأيته مرات عدة؟‬

207
00:18:40,030 --> 00:18:41,620
‫أرجوك نورني‬

208
00:18:42,580 --> 00:18:46,420
‫اسمعي، رجل مثل والت؟‬
‫لطيف ومهذب وذكي‬

209
00:18:46,580 --> 00:18:50,130
‫لكنه لم ينجز الكثير في حياته‬
‫وحياته لا تفضي إلى مكان‬

210
00:18:50,330 --> 00:18:53,460
‫ثم أصيب بالسرطان وشعر أن الوقت‬
‫يداهمه، أصيب بأزمة منتصف العمر‬

211
00:18:53,630 --> 00:18:56,430
‫فثار وخان زوجته‬

212
00:18:56,590 --> 00:19:00,690
‫فقبضت عليه زوجته بالجرم المشهود‬
‫هذا ما يحصل على الدوام‬

213
00:19:00,840 --> 00:19:05,220
‫حللي الأمر يا ماري‬
‫لهذه المشكلة حل واحد‬

214
00:19:05,390 --> 00:19:10,690
‫بما أنني أعرف والت‬
‫فلا شك في أنه أخبرها بالأمر بنفسه‬

215
00:19:10,850 --> 00:19:13,030
‫لا أدري‬

216
00:19:13,190 --> 00:19:17,790
‫أعتقد أنها كانت لتخبرني‬
‫لو خانها‬

217
00:19:17,940 --> 00:19:23,120
‫أشعر أن الأمر يتعدى هذا‬

218
00:19:28,950 --> 00:19:31,080
‫"من الأفضل لك أن تتصل بسول"‬

219
00:19:31,250 --> 00:19:34,470
‫نعم، تغطية على مدار الساعة‬
‫هل أنت بحاجة لأن تسأل؟‬

220
00:19:34,630 --> 00:19:36,220
‫كم سيكلفني هذا الأمر؟‬

221
00:19:38,010 --> 00:19:40,380
‫تباً! أعمل في المجال الخاطئ‬

222
00:19:41,130 --> 00:19:43,010
‫نعم، سأتصل بك‬

223
00:19:43,180 --> 00:19:45,900
‫عودة الابن الضال‬
‫إلى عالم الأحياء‬

224
00:19:46,060 --> 00:19:47,600
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

225
00:19:47,770 --> 00:19:51,400
‫بالطبع، العالم في متناول يدك‬
‫أليس كذلك؟‬

226
00:19:51,560 --> 00:19:56,110
‫ما زال الشاب الذي لا أعباء عليه‬
‫يجمع المال‬

227
00:19:56,270 --> 00:20:01,750
‫أشعر بالغيرة‬
‫ولا أمزح بهذا الشأن‬

228
00:20:01,900 --> 00:20:06,630
‫بالحديث عن المال‬
‫يتسبب لي أمر ببعض المشاكل مؤخراً‬

229
00:20:06,780 --> 00:20:10,830
‫شريكك السابق‬
‫عمل هذا الرجل بجهد، أليس كذلك؟‬

230
00:20:11,000 --> 00:20:12,620
‫وبنى عمله من تلقاء نفسه‬

231
00:20:12,790 --> 00:20:17,140
‫وحين عُرض عليه مبلغ طائل‬
‫تراجع‬

232
00:20:19,380 --> 00:20:22,480
‫تخلى عن موهبته بسهولة‬

233
00:20:22,630 --> 00:20:25,890
‫الأمر أشبه برفض‬
‫مايكل أنجلو الرسم‬

234
00:20:26,050 --> 00:20:29,520
‫أعرف أنك لا تحمل المال...‬

235
00:20:29,680 --> 00:20:31,980
‫...لكن هلا تتكلم معه؟‬

236
00:20:32,140 --> 00:20:34,020
‫ساعده على رؤية الصحيح‬

237
00:20:35,060 --> 00:20:36,740
‫حسناً، دعك من هذا‬

238
00:20:36,900 --> 00:20:40,070
‫رفض الاستماع إلي‬
‫ولن يستمع إليك‬

239
00:20:40,780 --> 00:20:43,000
‫مع احترامي الفائق‬

240
00:20:45,530 --> 00:20:47,030
‫هل تبحث عن عمل؟‬

241
00:20:47,620 --> 00:20:49,240
‫عمل؟‬

242
00:20:49,950 --> 00:20:53,330
‫- مَن يعرض علي العمل؟‬
‫- أنا‬

243
00:21:04,050 --> 00:21:06,050
‫قوانين المسبح‬
‫الغطس ممنوع‬

244
00:22:02,980 --> 00:22:04,110
‫عيد ميلاد سعيد‬

245
00:22:11,950 --> 00:22:13,790
‫ها أنت‬

246
00:23:13,390 --> 00:23:14,760
‫أويجا‬

247
00:24:14,160 --> 00:24:16,200
‫والتر وايت‬

248
00:24:19,290 --> 00:24:22,010
‫بينيكيه للتصنيع‬

249
00:24:23,460 --> 00:24:25,130
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

250
00:24:25,290 --> 00:24:26,710
‫فكرت في...‬

251
00:24:26,880 --> 00:24:29,350
‫- ...زيارتك إن لا مانع لديك‬
‫- بالطبع لا‬

252
00:24:29,510 --> 00:24:32,300
‫- لا تحتاجين إلى الغرفة، أليس كذلك؟‬
‫- كلا، كلا‬

253
00:24:32,470 --> 00:24:35,640
‫كنت أحتاج إلى المزيد من المساحة‬
‫للتوسع‬

254
00:24:35,800 --> 00:24:37,650
‫رغبت في إلقاء التحية‬
‫على هولي الصغيرة‬

255
00:24:37,810 --> 00:24:43,860
‫مرحباً أيتها الفتاة، أيتها الطفلة‬
‫لا بأس عليك، لا بأس، نعم‬

256
00:24:44,020 --> 00:24:46,360
‫كم هي جميلة!‬
‫انظري إليها‬

257
00:24:46,520 --> 00:24:50,740
‫شكراً لأنك سمحت لي بالتأخر‬
‫عن دوام عملي‬

258
00:24:51,780 --> 00:24:56,000
‫أتمنى لو تعودين إلى العمل بدوام كامل‬
‫فأنت تنيرين هذا المكان‬

259
00:24:59,580 --> 00:25:02,960
‫اسمع، صدقني‬
‫هذا--‬

260
00:25:03,120 --> 00:25:06,750
‫لا أريد التطرق إلى هذا الموضوع‬
‫لكن أعجز عن التوقيع على هذا الاوراق‬

261
00:25:06,920 --> 00:25:10,090
‫آسفة لكنني أعجز عن ذلك‬

262
00:25:13,050 --> 00:25:14,930
‫هل هذا صحيح؟‬

263
00:25:18,350 --> 00:25:22,270
‫إن ستفعل هذا فلا يجب أن يكون واضحاً‬
‫إلى هذه الدرجة‬

264
00:25:24,270 --> 00:25:26,020
‫واضحاً‬

265
00:25:26,520 --> 00:25:28,190
‫حسناً‬

266
00:25:30,150 --> 00:25:34,500
‫يبدو الأمر سيئاً‬
‫قولي لي ما الذي يزعجك‬

267
00:25:41,240 --> 00:25:43,040
‫كيلر‬

268
00:25:45,120 --> 00:25:49,420
‫مجدداً، يا إلهي! آسف‬
‫أعرف شعورك اتجاه هذا الأمر‬

269
00:25:49,590 --> 00:25:52,210
‫مدخول من دون دعم‬

270
00:25:52,960 --> 00:25:57,310
‫هنا وهنا وهنا‬
‫أجهل ما علي قوله‬

271
00:26:05,180 --> 00:26:06,900
‫نعم‬

272
00:26:08,060 --> 00:26:11,690
‫نعم، حسناً‬
‫يمكننا إصلاح هذا الأمر‬

273
00:26:11,860 --> 00:26:16,330
‫ما رأيك بأن أستحصل‬
‫على 28 ألف و800...‬

274
00:26:17,280 --> 00:26:22,040
‫...من ربع هذا الشهر؟‬
‫هل ستوقعين في هذه الحال؟‬

275
00:26:26,540 --> 00:26:32,890
‫جل ما أقوله هو أنني لن أوقع‬
‫على الورقة كما هي الآن‬

276
00:26:33,170 --> 00:26:34,970
‫عادل بما فيه الكفاية‬

277
00:26:35,300 --> 00:26:37,020
‫سأهتم بالأمر‬

278
00:26:37,170 --> 00:26:39,270
‫شكراً على تحذيرك‬

279
00:26:39,970 --> 00:26:42,470
‫لن تضطري إلى التعامل مع هذا الأمر‬
‫مجدداً، أقسم‬

280
00:26:44,930 --> 00:26:46,680
‫ماذا لو عرف أولادك؟‬

281
00:26:50,190 --> 00:26:55,360
‫- إن عرف أولادي؟‬
‫- بشأن هذا الأمر، ما تفعله‬

282
00:26:55,530 --> 00:27:00,080
‫سيكبرون في يوم من الأيام‬
‫كيف ستشرح لهم هذا الأمر؟‬

283
00:27:03,620 --> 00:27:06,920
‫وضعتني في موقف حرج هنا‬

284
00:27:08,500 --> 00:27:10,880
‫أعتقد....‬

285
00:27:11,580 --> 00:27:15,010
‫سأقول لهم إنني أبدو قوياً...‬

286
00:27:15,170 --> 00:27:17,640
‫...لكن مهما فعلت‬
‫فقد فعلته من أجلهم‬

287
00:27:17,800 --> 00:27:21,390
‫لأؤمن لهم لقمة العيش‬

288
00:27:21,550 --> 00:27:26,310
‫وسأطلب منهم تفهم موقفي....‬

289
00:27:28,480 --> 00:27:32,280
‫أتعرفين شيئاً؟ لم أفكر‬
‫بما سأفعله في المستقبل يا سكايلر‬

290
00:27:32,440 --> 00:27:35,610
‫أحاول النجاة بما أفعله‬

291
00:27:36,610 --> 00:27:38,780
‫لذا، من الأفضل أن أعود‬
‫إلى العمل‬

292
00:27:47,660 --> 00:27:49,660
‫يا إلهي!‬

293
00:27:51,790 --> 00:27:53,210
‫مرحباً، والت‬

294
00:27:53,380 --> 00:27:57,050
‫لا يمكنني التكلم معك الآن‬
‫أنا في العمل--‬

295
00:27:57,210 --> 00:27:58,710
‫ماذا؟‬

296
00:27:58,880 --> 00:28:01,810
‫أوصله لويس‬
‫كان هنا حين وصلت إلى المنزل‬

297
00:28:01,970 --> 00:28:03,060
‫كلا، كلا، بالطبع‬

298
00:28:03,220 --> 00:28:05,770
‫كلا، لن يبقى‬
‫يفهم الأمر‬

299
00:28:05,930 --> 00:28:09,600
‫- سأحضره إلى حيث تريدين‬
‫- أبي‬

300
00:28:11,060 --> 00:28:12,980
‫نعم، الزحمة خانقة الآن‬

301
00:28:13,150 --> 00:28:16,650
‫يمكنني تفاديها وإحضاره‬
‫إلى بينيكيه الآن‬

302
00:28:16,820 --> 00:28:19,160
‫لكن ألن يكون من الأسهل إن--؟‬

303
00:28:20,070 --> 00:28:23,700
‫حسناً، جيد‬
‫سأقابلك في المنزل‬

304
00:28:23,860 --> 00:28:25,870
‫حسناً، إلى اللقاء‬

305
00:28:27,120 --> 00:28:28,330
‫لمَ تفعل هذا؟‬

306
00:28:28,490 --> 00:28:33,750
‫تحاول منعي من رؤيتك‬
‫وأنت تساعدها‬

307
00:28:33,920 --> 00:28:40,470
‫لوالدتك أسبابها الخاصة‬
‫بني‬

308
00:28:40,630 --> 00:28:42,630
‫أي أسباب؟‬

309
00:28:44,930 --> 00:28:46,850
‫في الواقع....‬

310
00:28:47,430 --> 00:28:49,810
‫في الواقع....‬

311
00:28:51,600 --> 00:28:54,700
‫من الصعب وصفها‬

312
00:28:54,850 --> 00:29:01,080
‫لكن، للقصة وجهتا نظر‬
‫على الدوام‬

313
00:29:02,610 --> 00:29:04,530
‫لكنها....‬

314
00:29:06,570 --> 00:29:08,120
‫نعم‬

315
00:29:09,870 --> 00:29:14,800
‫عليك تقبل الأمر كما هو حالياً‬
‫حسناً؟‬

316
00:29:14,960 --> 00:29:19,760
‫أنت تنتمي إلى منزلك‬

317
00:29:19,920 --> 00:29:24,220
‫هذا المكان الذي تنتمي إليه أيضاً‬
‫فالمنزل منزلك‬

318
00:29:24,380 --> 00:29:26,180
‫عمي هانك وعمتي ماري...‬

319
00:29:26,340 --> 00:29:30,270
‫...الجميع يعرف أنك لم ترتكب‬
‫سوءاً‬

320
00:29:30,640 --> 00:29:34,190
‫والجميع يساندك‬

321
00:29:37,440 --> 00:29:42,860
‫لكن الأمر لا يتعلق‬
‫بمساندة جانب ضد آخر‬

322
00:29:43,030 --> 00:29:46,750
‫- كيف تسمح لها بمعاملتك هكذا؟‬
‫- هيا‬

323
00:29:46,910 --> 00:29:51,250
‫- كيف يمكنك تحمل الأمر؟‬
‫- اسمعني‬

324
00:29:51,410 --> 00:29:55,630
‫لا شأن لأي ما يحصل‬
‫بمشاعرنا نحوك‬

325
00:29:55,790 --> 00:29:59,790
‫فنحن نحبك كثيراً‬

326
00:29:59,960 --> 00:30:04,090
‫ستكون أول اهتماماتنا أنت وأختك‬

327
00:30:06,300 --> 00:30:07,720
‫هيا‬

328
00:30:11,890 --> 00:30:16,060
‫دعنا ننظر إلى الأمر نظرة تفاؤل‬
‫أنت وأنا‬

329
00:30:16,230 --> 00:30:19,450
‫لنتشجع‬

330
00:30:20,270 --> 00:30:22,950
‫وسأقلك إلى المنزل‬

331
00:30:26,820 --> 00:30:31,700
‫دعني أدخل الحمام أولاً‬

332
00:30:49,800 --> 00:30:51,600
‫مرحباً، مساء الخير‬

333
00:30:51,760 --> 00:30:54,230
‫- تشرفت بمعرفتك سول غودمان‬
‫- الشرف لي‬

334
00:30:54,390 --> 00:30:58,060
‫ألست المحامي الذي يظهر‬
‫في البرنامج الليلي؟‬

335
00:30:58,230 --> 00:31:00,450
‫من الأفضل لكم بأن تتصلوا‬
‫بـسول‬

336
00:31:02,110 --> 00:31:03,570
‫هذا ما أسمعه طوال الوقت‬

337
00:31:04,320 --> 00:31:08,240
‫أتينا لمناقشة بيع الملكية‬
‫رقم 9809 مارغو‬

338
00:31:08,780 --> 00:31:11,830
‫فهمت، زبائن يصرون على ثمن محدد‬
‫أليس كذلك؟‬

339
00:31:11,990 --> 00:31:14,740
‫اليوم هو يوم سعدكم‬
‫أيها الأصدقاء‬

340
00:31:14,910 --> 00:31:18,540
‫أمثل زبوناً يفضل الإبقاء‬
‫على هويته سرية‬

341
00:31:18,710 --> 00:31:20,250
‫لكن من أجل أعمالنا...‬

342
00:31:20,420 --> 00:31:23,790
‫...يمكنك أن تتصور حقيبة‬
‫أموال كبيرة‬

343
00:31:23,960 --> 00:31:28,260
‫يريد هذا الشخص شراء منزلك اليوم‬
‫ويدفع لك المبلغ نقداً‬

344
00:31:28,420 --> 00:31:31,220
‫- نقداً؟‬
‫- نقداً، في هذه الحالة الاقتصادية‬

345
00:31:31,390 --> 00:31:34,230
‫بدأت أموال زبوني تشح من الآن‬

346
00:31:34,390 --> 00:31:37,730
‫يمكنكما أن تسألا السيد غارنيه‬
‫فقد عرضت عليه الوضع المالي‬

347
00:31:37,890 --> 00:31:40,440
‫وهذا السبب الوحيد لجلوسنا هنا‬

348
00:31:41,060 --> 00:31:44,740
‫هذا عادل، لنوقع بعض الأوراق‬
‫ونصدق عليها...‬

349
00:31:44,900 --> 00:31:46,740
‫...يمكننا عقد الصفقة الآن‬

350
00:31:46,900 --> 00:31:49,780
‫في الواقع، يمكنني نقل أموالكم‬
‫بعد ظهر اليوم‬

351
00:31:50,240 --> 00:31:53,580
‫لكن أواجه مشكلة بسيطة واحدة‬

352
00:31:53,780 --> 00:31:55,780
‫الثمن‬

353
00:31:58,750 --> 00:32:02,550
‫نشعر أن ثمن 875‬
‫مبلغ عادل‬

354
00:32:02,710 --> 00:32:06,010
‫لكن أعتقد أنه يمكنكما‬
‫التخفيض قليلاً من ثمنه‬

355
00:32:06,380 --> 00:32:12,260
‫لمَ لا تخفضان الثمن إلى 400‬
‫وسنعقد الصفقة على الفور؟‬

356
00:32:12,880 --> 00:32:16,230
‫400 ألف دولار؟‬
‫هل هذه مزحة؟‬

357
00:32:16,390 --> 00:32:18,440
‫كلا، هذا عرضي لكما‬

358
00:32:18,600 --> 00:32:20,850
‫خفضت أكثر من نصف المبلغ‬

359
00:32:21,020 --> 00:32:23,110
‫وضعنا هذا المبلغ في عملية‬
‫التجديد فحسب‬

360
00:32:23,270 --> 00:32:25,070
‫لمَ لا تتوقف عن التصرف‬
‫كالمهرج...‬

361
00:32:25,230 --> 00:32:28,330
‫...وتقول لنا ما الذي تنويه؟‬

362
00:32:28,480 --> 00:32:31,160
‫400 ألف دولار‬
‫هذا عرضي الأخير‬

363
00:32:31,320 --> 00:32:32,660
‫- مضيعة للوقت‬
‫- سخيف‬

364
00:32:32,820 --> 00:32:35,290
‫كيف عساك تعتقد أننا قد نقبل‬
‫بهذا الثمن؟‬

365
00:32:35,450 --> 00:32:36,830
‫- هيا بنا عزيزتي‬
‫- لا أدري‬

366
00:32:36,990 --> 00:32:40,340
‫اعتقدت أن الثمن سينخفض تلقائياً‬
‫حين سمعت بشأن مختبر الميثفيتامين‬

367
00:32:40,500 --> 00:32:42,040
‫الذي كان في القبو‬

368
00:32:42,210 --> 00:32:45,300
‫ألقيت نظرة على أوراق السرية...‬

369
00:32:45,460 --> 00:32:47,930
‫...ولا أرى أنكما أتيتما على ذكر‬
‫مختبر الميثفيتامين‬

370
00:32:48,090 --> 00:32:51,390
‫ذكرتما التفتيش عن النمل الأبيض‬
‫هذا جيد‬

371
00:32:51,550 --> 00:32:52,970
‫لكن ما من ذكر لمختبر الميثفيتامين‬

372
00:32:53,130 --> 00:32:58,690
‫قد يعتبر البعض هذا الأمر‬
‫احتيالاً لإخفاء جنحة‬

373
00:32:58,850 --> 00:33:04,230
‫أنا منفتح أكثر‬
‫لكن الأمر شائك‬

374
00:33:04,390 --> 00:33:06,690
‫لا تسيئا فهمي‬
‫أهنئكما على محاولتكما‬

375
00:33:06,860 --> 00:33:08,570
‫أحسنتما المحاولة...‬

376
00:33:08,730 --> 00:33:12,080
‫...تمرير ملكية ملوثة بالميث‬
‫من تحت أنف شارٍ‬

377
00:33:12,240 --> 00:33:15,870
‫أمكن أن تكون الصفقة رابحة‬
‫لكن يا للأسف!‬

378
00:33:16,030 --> 00:33:21,500
‫يمكنني الآن رفع دعوى‬
‫والاستحصال على الملكية إلى الأبد‬

379
00:33:21,660 --> 00:33:23,910
‫أو يمكنني البدء بإجراءات جنائية‬

380
00:33:24,080 --> 00:33:27,210
‫لكن أعتقد أن جميعنا بغنى‬
‫عن هذا الأمر، أليس كذلك؟‬

381
00:33:27,380 --> 00:33:30,880
‫ما رأيك أيها المحامي؟‬
‫ألا توافقني الرأي؟‬

382
00:33:52,730 --> 00:33:53,780
‫ها أنت بني‬

383
00:33:55,320 --> 00:33:58,570
‫هيا، هذه ليست جزيرة الشيطان‬

384
00:34:04,330 --> 00:34:06,170
‫حسناً‬

385
00:34:16,090 --> 00:34:18,720
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

386
00:34:23,770 --> 00:34:27,520
‫- أحضرت البيتزا‬
‫- نعم، أحضر العشاء‬

387
00:34:28,100 --> 00:34:33,280
‫حسناً، سأضعها في البراد‬
‫فهي ألذ اليوم التالي‬

388
00:34:36,650 --> 00:34:37,700
‫مرحباً عزيزي‬

389
00:34:41,740 --> 00:34:43,330
‫آسف‬

390
00:34:47,500 --> 00:34:48,920
‫سكايلر‬

391
00:34:51,130 --> 00:34:55,010
‫أي نوع مثال نريد أن نكون له‬

392
00:34:55,170 --> 00:34:59,430
‫ألا يمكننا الجلوس‬
‫وتناول البيتزا معاً على الأقل؟‬

393
00:34:59,590 --> 00:35:02,470
‫ومناقشة الأمر كراشدين؟‬

394
00:35:04,140 --> 00:35:08,320
‫ناقشنا كل ما نحن بحاجة‬
‫إلى مناقشته‬

395
00:35:08,480 --> 00:35:11,400
‫اعتقدت أنني كنت واضحة معك‬

396
00:35:15,030 --> 00:35:17,320
‫أحضرت عيدان التغطيس‬

397
00:36:39,650 --> 00:36:41,490
‫هذا رقم والت المؤقت‬

398
00:36:41,650 --> 00:36:43,500
‫اتركوا رسالة من فضلكم‬

399
00:36:47,240 --> 00:36:49,750
‫حين خرجت صباح اليوم‬
‫لإحضار الصحيفة...‬

400
00:36:49,910 --> 00:36:52,960
‫...وجدت بيتزا على سطح منزلك‬

401
00:36:53,120 --> 00:36:55,800
‫هل تعرف بهذا الشأن؟‬

402
00:36:55,960 --> 00:36:59,260
‫اسمعني يا والت‬
‫عليك أن تحافظ على رباطة جأشك‬

403
00:36:59,420 --> 00:37:04,220
‫هدئ من روعك وتقبل الوضع‬
‫وابق بعيداً‬

404
00:37:04,380 --> 00:37:09,110
‫إن تعجز عن فعل هذا‬
‫فسأحصل على أمر بإبعادك‬

405
00:37:16,770 --> 00:37:19,400
‫سكايلر! سكايلر!‬

406
00:37:20,570 --> 00:37:24,540
‫إليك أمر الإبعاد‬
‫ها هو‬

407
00:37:39,460 --> 00:37:41,300
‫ربحنا مبلغاً مساوٍ لذلك الذي أنفقناه‬
‫ليس سيئاً‬

408
00:37:41,460 --> 00:37:44,560
‫قد يقتل البعض للحصول على ذلك‬
‫في ظل ظروف اقتصادية مماثلة‬

409
00:37:44,720 --> 00:37:50,600
‫مسكين جايك، رغب في أن يقصد‬
‫مخيم الفضاء‬

410
00:37:52,560 --> 00:37:53,850
‫كلا!‬

411
00:37:54,020 --> 00:37:57,690
‫يا إلهي!‬
‫هذا كل ما نحتاج إليه‬

412
00:37:58,810 --> 00:38:02,990
‫مرحباً أبي وأمي‬
‫كيف حالكما؟‬

413
00:38:03,780 --> 00:38:07,250
‫هذا ليس الوقت المناسب يا جيسي‬

414
00:38:07,860 --> 00:38:08,910
‫هيا‬

415
00:38:09,070 --> 00:38:12,040
‫بيع المنزل يا جيسي‬

416
00:38:12,200 --> 00:38:14,200
‫ويجب أن يصل المالكون الجدد‬
‫في أي لحظة‬

417
00:38:14,370 --> 00:38:16,870
‫- إلى أين تعتقد نفسك ذاهباً؟‬
‫- إلى الداخل‬

418
00:38:18,830 --> 00:38:20,800
‫اشتريت المنزل بنفسي‬

419
00:38:34,560 --> 00:38:37,030
‫عد عند الساعة 7 حسناً‬

420
00:38:37,310 --> 00:38:39,030
‫أحبك‬

421
00:38:44,650 --> 00:38:46,320
‫إلى اللقاء‬

422
00:41:57,640 --> 00:41:59,180
‫كلا!‬

423
00:42:00,890 --> 00:42:01,940
‫يا إلهي!‬

424
00:43:54,130 --> 00:43:56,630
‫هذا أنا‬
‫علي إطلاعه بأمر مهم‬

425
00:43:58,590 --> 00:44:00,390
‫انتظر‬

426
00:45:31,390 --> 00:45:33,060
‫بولوس‬

