﻿1
00:00:01,692 --> 00:00:03,402
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,527 --> 00:00:05,279
‫"أرادت والدتك أن ننتقل إلى (سمولفيل)"‬

3
00:00:05,404 --> 00:00:07,197
‫هذه العائلة تحتاج إلى (سمولفيل)‬

4
00:00:07,406 --> 00:00:10,200
‫قبل عام تقريباً، تناولت كمية من أدوية أمي‬

5
00:00:10,325 --> 00:00:13,453
‫وجعلت الحدث درامياً جداً‬
‫وخضعت إلى جلسات علاجية كثيرة‬

6
00:00:15,247 --> 00:00:17,332
‫- أنت، هذه حبيبتي‬
‫- حبيبته؟‬

7
00:00:17,457 --> 00:00:20,460
‫- "إنّها مقالة أعمل عليها عن (مورغان إدج)"‬
‫- "مضايقة وإرهاب وابتزاز"‬

8
00:00:20,586 --> 00:00:22,671
{\pos(192,200)}‫- "(مورغان إدج)، المدير التنفيذي"‬
‫- إنّه ليس هنا لإنقاذ (سمولفيل)‬

9
00:00:22,838 --> 00:00:25,465
‫(إدج) غيّر مقالتي‬
‫لا يمكنني السماح له بفعل ذلك‬

10
00:00:25,674 --> 00:00:29,928
‫- هذا أفضل ما كتبته منذ اشتريت الصحيفة‬
‫- "أنا أستقيل"‬

11
00:00:30,262 --> 00:00:31,722
‫- "(ذا سمولفيل غازيت)"‬
‫- لقد استقلت بالفعل‬

12
00:00:32,055 --> 00:00:34,016
‫- متى يمكنكِ البدء؟‬
‫- إذن، أيمكنني الذهاب إلى المدرسة؟‬

13
00:00:34,141 --> 00:00:36,393
‫يجب أن نراقب قواك‬

14
00:00:36,518 --> 00:00:40,314
‫حمضه الصوري يبدو بسيطاً‬

15
00:00:40,480 --> 00:00:43,275
‫لن يكون مثلك أبداً يا (كال إل)‬

16
00:00:51,950 --> 00:00:53,410
‫أهذا اللون أزرق أكثر من اللازم؟‬

17
00:00:55,579 --> 00:00:57,039
‫ما زلت أفضل لون (هانتس مان تريبيوت)‬

18
00:00:58,207 --> 00:01:00,459
‫أبي، واثق أنّ هذا لقب عامي للبراز‬

19
00:01:00,667 --> 00:01:02,878
‫- أنت‬
‫- (جونثان)، لا تكن مقرفاً‬

20
00:01:03,503 --> 00:01:04,963
‫كما أنّه محق‬

21
00:01:06,006 --> 00:01:07,466
‫أمي، أيمكننا اختيار لون واحد؟‬

22
00:01:07,841 --> 00:01:11,386
‫عزيزي، هذا قرار مهم‬
‫سنضع أخيراً بصمتنا الخاصة في هذا المنزل‬

23
00:01:12,012 --> 00:01:13,472
‫إن اتخذتِ قراركِ‬

24
00:01:20,729 --> 00:01:22,773
‫ماذا عن هذا اللون؟ أيعجبك؟‬

25
00:01:23,565 --> 00:01:25,025
‫- إنّه جيد‬
‫- حقاً؟‬

26
00:01:25,150 --> 00:01:26,610
‫أجل‬

27
00:01:28,028 --> 00:01:31,198
‫- لا‬
‫- أحدهم طلب ألوان (هانتس مان تريبيوت)‬

28
00:01:31,323 --> 00:01:33,325
‫- أي لون باستثناء لون والدك‬
‫- هيّا‬

29
00:01:34,910 --> 00:01:36,662
‫- أتريد حقاً فعل هذا؟‬
‫- يمنع استخدام الحيل الخارقة‬

30
00:01:38,372 --> 00:01:40,123
‫هيّا، يمكنك فعل ما هو أفضل‬

31
00:01:42,876 --> 00:01:44,336
‫ولكنّني لا أفعل‬

32
00:01:45,837 --> 00:01:47,297
‫هذا يكفي، هذا يكفي‬

33
00:01:56,807 --> 00:01:58,475
‫(كلارك)، (كلارك)‬

34
00:02:03,522 --> 00:02:06,233
‫أعتقد أنّه لا يوجد داعي لإخفاء الأمر‬
‫بما أنّكما تعرفان أنّه (سوبرمان)‬

35
00:02:10,904 --> 00:02:12,698
{\pos(192,200)}‫"جسر (بينانغ) في (الصين)"‬

36
00:03:16,511 --> 00:03:18,221
‫- "(كينت)"‬
‫- انتظر، إذن‬

37
00:03:18,889 --> 00:03:20,724
{\pos(192,200)}‫يمكنك سماع جميع الأصوات في العالم‬
‫دفعة واحدة‬

38
00:03:22,059 --> 00:03:25,812
{\pos(192,200)}‫بل أسمع جميع التقلبات التي تحدث‬
‫في تردد صوتي جماعي‬

39
00:03:26,605 --> 00:03:28,315
{\pos(192,200)}‫أبي غير منطقي أبداً بالنسبة إلي‬

40
00:03:28,440 --> 00:03:32,652
{\pos(192,200)}‫إذن، كيف تميز بين إن كان أحدهم‬
‫في ورطة وآخر ينادي على سيارة أجرة؟‬

41
00:03:32,778 --> 00:03:35,238
{\pos(192,200)}‫حسناً، استغرق الأمر‬
‫سنوات تدريب طويلة في القلعة‬

42
00:03:35,364 --> 00:03:38,700
{\pos(192,200)}‫ولكنّني هناك تعلمت التركيز على أصوات معينة‬
‫كأصوات أشخاص في محنة‬

43
00:03:38,825 --> 00:03:41,995
‫انتظر، كن صريحاً‬
‫ما أكثر شيء محرج سمعته في حياتك؟‬

44
00:03:42,162 --> 00:03:43,955
‫لا، هذا غير ملائم‬

45
00:03:44,081 --> 00:03:45,582
‫كن صادقاً، أكان هناك عُري؟‬

46
00:03:46,833 --> 00:03:48,794
‫- ربما عندما تكبران‬
‫- هيّا‬

47
00:03:48,919 --> 00:03:50,712
‫- هيّا‬
‫- لا، في وقت آخر، في وقت آخر‬

48
00:03:51,505 --> 00:03:54,091
{\pos(192,200)}‫أتعلم؟ كنت أفضل أن أحظى بسمع خارق‬
‫بدل أعين ليزرية مجنونة‬

49
00:03:54,216 --> 00:03:56,635
{\pos(192,200)}‫أنت، لنستمر بتسميتها‬
‫رؤية حرارية في الوقت الراهن‬

50
00:03:56,760 --> 00:03:58,845
‫حسناً؟ ولا تكن واثقاً جداً‬

51
00:03:59,471 --> 00:04:01,098
{\pos(192,200)}‫لكل قوة حِمل متعلق بها‬

52
00:04:01,431 --> 00:04:03,683
{\pos(192,200)}‫- ومسؤوليات‬
‫- تقصدين قوانين‬

53
00:04:04,101 --> 00:04:05,560
‫وهي موضوعة لحمايتك‬

54
00:04:05,936 --> 00:04:09,356
{\pos(192,200)}‫أجل، لا أستخدم قواي‬
‫ولا ألفت الانتباه لنفسي‬

55
00:04:10,690 --> 00:04:12,150
‫- ولا تطعماه بعد منتصف الليل‬
‫- أنتما‬

56
00:04:12,859 --> 00:04:15,862
‫من المهم ألاّ نلفت انتباهاً غير ضروري‬
‫إلى عائلتنا‬

57
00:04:16,238 --> 00:04:18,907
‫إن عرف أحد حقيقة هويتي‬
‫سيتغير كل شيء‬

58
00:04:20,200 --> 00:04:22,786
‫ليس الأمر وكأنّنا قلقان‬
‫من أنّكما ستنشران هذا على فيسبوك‬

59
00:04:22,911 --> 00:04:24,704
‫أعني، أجل‬
‫نحن لسنا أمهات نعيش في الضواحي‬

60
00:04:25,622 --> 00:04:28,208
{\pos(192,200)}‫ما أقصده هو أنّ عليكما أن تكونا حريصين‬
‫في سلوكياتكما‬

61
00:04:28,333 --> 00:04:30,252
‫فالأشياء الصغيرة تثير الريبة‬

62
00:04:30,710 --> 00:04:32,629
‫عندما كنت في عمريكما كان أبي حازماً جداً‬

63
00:04:32,754 --> 00:04:34,423
‫وفي ذلك الحين، بدا ذلك غير عادل‬

64
00:04:34,548 --> 00:04:37,592
{\pos(192,200)}‫ولكنّني أدرك الآن أنّ ذلك منحني حياة طبيعية‬

65
00:04:38,301 --> 00:04:40,178
‫- وهذا ما أريده لأجلكما‬
‫- أجل‬

66
00:04:40,303 --> 00:04:42,681
{\pos(192,200)}‫إن كنت تعني بحياة طبيعية‬
‫أن نكون منبوذين كالمصابين بالجذام‬

67
00:04:42,973 --> 00:04:44,433
{\pos(192,200)}‫فثانوية (سمولفيل) تتولى هذا الأمر‬

68
00:04:45,183 --> 00:04:48,562
‫كل ما أريده هو أن تكونا حذرين، حسناً؟‬
‫فلا يمكنني أن أكون متواجداً دائماً‬

69
00:04:51,231 --> 00:04:52,691
{\pos(192,200)}‫- حسناً‬
‫- أجل، حسناً‬

70
00:04:58,071 --> 00:04:59,531
{\pos(192,200)}‫ألم يكن بوسعنا الجلوس‬
‫في غرفة الانتظار وحسب؟‬

71
00:04:59,823 --> 00:05:01,450
{\pos(192,200)}‫ماذا لو دخل شخص نعرفه؟‬

72
00:05:02,242 --> 00:05:05,287
{\pos(192,200)}‫- قد يطرحون الأسئلة‬
‫- إن كان هذا شيئاً يحرجكِ كثيراً‬

73
00:05:05,412 --> 00:05:06,955
{\pos(192,200)}‫فربما يجب أن نتوقف عن فعله‬

74
00:05:07,080 --> 00:05:09,749
{\pos(192,200)}‫لقد اتفقنا يا (كايل)، هذا مهم‬

75
00:05:11,084 --> 00:05:12,544
{\pos(192,200)}‫لقد مر عام يا (لانا)‬

76
00:05:12,711 --> 00:05:15,630
{\pos(192,200)}‫لِمَ أشعر أنّني الوحيدة‬
‫التي لا تزال قلقة بشأن هذا؟‬

77
00:05:15,755 --> 00:05:17,883
{\pos(192,200)}‫هلاّ تتوقفين عن هذا مجدداً‬
‫لستِ الوحيدة القلقة بشأن هذا‬

78
00:05:18,049 --> 00:05:20,343
{\pos(192,200)}‫لا، ولكن لديك طريقة غريبة في إظهار ذلك‬

79
00:05:21,136 --> 00:05:23,597
‫- مرحباً يا عزيزتي‬
‫- مرحباً يا ابنتي‬

80
00:05:25,056 --> 00:05:26,516
{\pos(192,200)}‫كيف سارت الأمور مع (د.لورنس)؟‬

81
00:05:27,350 --> 00:05:29,227
{\pos(192,200)}‫هذا سر بيني وبينها‬

82
00:05:29,686 --> 00:05:31,730
{\pos(192,200)}‫أريد التأكد من أنّكِ بخير وحسب‬

83
00:05:33,482 --> 00:05:36,359
{\pos(192,200)}‫إذن، توقفي عن سؤالي عنه كل عشر ثوانِ‬

84
00:05:37,444 --> 00:05:39,321
‫أنا أقابل (د.لورنس) كما طلبتِ، حسناً؟‬

85
00:05:41,281 --> 00:05:42,866
‫أيمكننا المغادرة الآن يا أبي؟‬

86
00:05:45,452 --> 00:05:46,912
‫عُلم‬

87
00:05:52,959 --> 00:05:55,045
‫لم تكوني في الحصة الأولى هذا الصباح‬
‫أكل شيء بخير؟‬

88
00:05:56,171 --> 00:05:57,631
{\pos(192,200)}‫ليس وفقاً لأمي‬

89
00:05:58,924 --> 00:06:02,177
{\pos(192,200)}‫لا بأس، إنّها مجرد دراما عائلية سخيفة‬

90
00:06:02,636 --> 00:06:06,389
{\pos(192,200)}‫اسمعي، كنت أريد أن أسألكِ عن هذا‬
‫بعد المدرسة‬

91
00:06:06,681 --> 00:06:08,975
‫أيمكننا أن نخرج ثم يمكننا...؟‬

92
00:06:09,100 --> 00:06:11,520
‫سأتأخر، إذن، سأتحدث إليك لاحقاً‬

93
00:06:14,606 --> 00:06:16,858
‫- كدت تنجح يا صديقي‬
‫- لا‬

94
00:06:17,067 --> 00:06:18,527
{\pos(192,200)}‫محاولة جيدة‬

95
00:07:13,582 --> 00:07:15,041
‫أنت أيّها القصير‬

96
00:07:16,918 --> 00:07:19,087
‫لِمَ في كل مرة أراك‬
‫تكون فيها تغازل حبيبتي؟‬

97
00:07:19,504 --> 00:07:20,964
‫اسمع، لا أعلم عمّ تتحدث‬

98
00:07:25,677 --> 00:07:27,262
‫"أنت، ماذا تفعل؟"‬

99
00:07:27,387 --> 00:07:31,474
‫- أولاً قبلتها ثم أراك تحوم حولها كجرو صغير‬
‫- أنت، ابتعد عنه‬

100
00:07:33,143 --> 00:07:34,603
‫ماذا تفعل؟ تعال‬

101
00:07:36,313 --> 00:07:37,772
‫"(جوردن)، هيّا"‬

102
00:07:38,148 --> 00:07:41,359
‫- أنت، لا تبتعد وأنا أتحدث‬
‫- (جوردن)، (جوردن)، (جوردن)‬

103
00:07:43,028 --> 00:07:44,487
‫(جوردن)، (جوردن)‬

104
00:07:44,988 --> 00:07:46,448
‫(جوردن)‬

105
00:07:46,740 --> 00:07:48,241
‫أتحتاج إلى جهاز الاستدعاء‬
‫الذي أعطاك إيّاه والدي؟‬

106
00:07:50,619 --> 00:07:52,078
‫(جوردن)، انظر إلي، انظر إلي‬

107
00:07:52,203 --> 00:07:53,830
‫- (جوردن)، أرجوك‬
‫- مرحباً يا رفاق‬

108
00:07:56,416 --> 00:08:00,920
‫عجباً، هذا المكان لم يتغير حقاً‬
‫منذ كنت أدرس هنا‬

109
00:08:06,051 --> 00:08:07,510
‫لم أكن بحاجة إلى مساعدتك‬

110
00:08:08,428 --> 00:08:09,888
‫من الواضح أنّك كنت بحاجة إلى مساعدة أبي‬

111
00:08:10,472 --> 00:08:11,931
‫ماذا تفعل هنا؟‬

112
00:08:12,140 --> 00:08:14,893
‫أردت رؤية كيف تسير الأمور‬
‫في مدرستكما الجديدة‬

113
00:08:15,226 --> 00:08:17,854
‫لذا قررت المجيء بشكل عشوائي‬
‫في الحصة الخامسة‬

114
00:08:18,521 --> 00:08:19,981
‫هذا لم يكن أمراً عشوائياً‬

115
00:08:20,523 --> 00:08:22,942
‫- كان يتجسس علينا‬
‫- ماذا؟‬

116
00:08:32,243 --> 00:08:34,454
‫كنت أتحقق من أنّكما بخير‬

117
00:08:34,579 --> 00:08:37,832
‫أجل، كان بوسعك قول شيء هذا الصباح‬
‫ولكنّك كذبت علينا بدلاً من ذلك‬

118
00:08:37,999 --> 00:08:40,293
‫لم تكن كذبة، أنتما لم تسألا فقط‬

119
00:08:40,418 --> 00:08:43,630
‫منذ متى تفعل هذا؟‬
‫منذ انتقالنا إلى هنا؟ طوال حياتنا؟‬

120
00:08:43,755 --> 00:08:47,050
‫- ليس الأمر وكأنّني أستمع طوال الوقت‬
‫- هذه الإجابة خطأ‬

121
00:08:50,345 --> 00:08:52,972
‫- ظننتك قلت إنّه لا مانع من ذهابي إلى المدرسة‬
‫- هذا صحيح‬

122
00:08:53,098 --> 00:08:55,141
‫- أجل‬
‫- (جوردن)، امتلاك قوة جديدة حمل كبير‬

123
00:08:55,266 --> 00:08:56,810
‫أجل، لذا كانت هذه كذبة أيضاً‬

124
00:09:01,189 --> 00:09:02,649
‫عجباً‬

125
00:09:09,428 --> 00:09:12,098
‫إذن، كيف كان يومكِ الأول؟‬

126
00:09:13,432 --> 00:09:15,601
‫حاولت تتبع أخبار هذه الرهون العكسية‬

127
00:09:15,726 --> 00:09:19,188
‫ولكن تبين أنّ الناس غير مهتمين‬
‫بالتحدث إلى شخص ليس من (سمولفيل)‬

128
00:09:20,064 --> 00:09:21,524
‫الثقة تستغرق وقتاً‬

129
00:09:22,108 --> 00:09:24,068
‫ولكنّ الناس هنا سيعتادون قريباً‬

130
00:09:24,985 --> 00:09:26,487
‫أتحدثت إلى الفتيين منذ ما حدث سابقاً؟‬

131
00:09:27,655 --> 00:09:29,698
‫لا، صمت مطبق‬

132
00:09:30,741 --> 00:09:33,077
‫أتذكر المرة الأولى‬
‫حين أمسكت بك تتجسس علي؟‬

133
00:09:34,703 --> 00:09:36,163
‫كيف لي أن أنسى ذلك؟‬

134
00:09:36,872 --> 00:09:38,332
‫ظننت أنّني سأخسركِ إلى الأبد‬

135
00:09:39,500 --> 00:09:40,960
‫كدت تخسرني‬

136
00:09:43,003 --> 00:09:47,007
‫واثق أنّني أنفقت راتب أسبوع على الزهور‬
‫لأقنعكِ بالتحدث إلي مجدداً‬

137
00:09:47,216 --> 00:09:51,595
‫بل راتب أسبوعين وعفوت عنك بسهولة‬
‫لأنّني كنت لا أزال مغرمة بك بشدة‬

138
00:09:55,266 --> 00:09:58,978
‫حسناً، ألديكِ اقتراحات‬
‫حول كيفية تصويب الأوضاع مع الولدين؟‬

139
00:10:00,938 --> 00:10:02,731
‫اقطع لهما الوعد ذاته الذي قطعته لي‬

140
00:10:15,494 --> 00:10:16,954
‫كنتما محقين‬

141
00:10:17,538 --> 00:10:18,998
‫أنا آسف‬

142
00:10:19,290 --> 00:10:22,084
‫لن أستمع إلى محادثاتكما بعد الآن‬
‫أعدكما بذلك‬

143
00:10:24,044 --> 00:10:25,504
‫ذكرت أمي شيئاً عن الزهور‬

144
00:10:26,630 --> 00:10:28,716
‫ما هي فُرص زيادتك لمصروفي؟‬

145
00:10:30,551 --> 00:10:32,469
‫محاولة جيدة، أنحن على وفاق؟‬

146
00:10:35,681 --> 00:10:37,141
‫بالطبع، لا يهم‬

147
00:10:42,938 --> 00:10:46,567
‫ما رأيكِ بمقابلة المتحدث الرئيسي‬
‫في مهرجان الحصاد لهذا العام؟‬

148
00:10:47,151 --> 00:10:49,612
‫لا أعتقد أنّ مقالات المديح هي ما أجيده‬

149
00:10:50,112 --> 00:10:51,906
‫حسناً، هنا لها دور في بيع الصحف‬

150
00:10:52,489 --> 00:10:55,159
‫أخشى أنّه ليس كل ما تكتبينه لأجلي‬
‫سيغير العالم‬

151
00:10:58,245 --> 00:11:01,081
‫أهذه هي الصحيفة التي نشرت للتو‬
‫مقالة عن (إدج إنركورب)؟‬

152
00:11:01,540 --> 00:11:05,878
‫أجل، بالإضافة إلى مقالة رائعة عن مراقبة‬
‫الطيور وأحجية كلمات متقاطعة صعبة جداً‬

153
00:11:06,337 --> 00:11:07,796
‫لم تكن بتلك الصعوبة‬

154
00:11:08,005 --> 00:11:11,175
‫والآن، أيكما تقوم باتصالات في (نيو كارثيج)‬
‫بحثاً عن خبر جديد؟‬

155
00:11:12,927 --> 00:11:14,386
‫أنا‬

156
00:11:14,511 --> 00:11:17,223
‫- يا آنسة؟‬
‫- (شارون باول)‬

157
00:11:17,556 --> 00:11:19,099
‫آنسة (باول)، أنا (لويس لاين)‬

158
00:11:19,433 --> 00:11:21,560
‫ألهذا علاقة بـ(مورغان إدج)؟‬

159
00:11:21,894 --> 00:11:23,354
‫أجل، بكل تأكيد‬

160
00:11:23,520 --> 00:11:26,315
‫آمل أن تتمكني من مساعدتي‬
‫في جعل ذلك الوغد يعاني‬

161
00:11:31,111 --> 00:11:33,489
‫- "مفقود، أرأيتم هذا الرجل؟ (ديريك باول)"‬
‫- ابني كان قاصراً‬

162
00:11:33,656 --> 00:11:35,491
‫في مؤسسة (إدج) في (نيو كارثيج)‬

163
00:11:36,617 --> 00:11:38,077
‫شكراً لكِ‬

164
00:11:39,328 --> 00:11:40,955
‫عمل هناك لستة أشهر‬

165
00:11:41,997 --> 00:11:44,875
‫وجنى أموالاً جيدة أيضاً‬
‫حتى أنّه أرسل بعض المال إلى المنزل‬

166
00:11:46,585 --> 00:11:50,756
‫ولكنّ ذلك تغير في اليوم‬
‫الذي عرض عليه فيه (مورغان إدج) فرصة عمره‬

167
00:11:51,257 --> 00:11:52,716
‫أي نوع من الفرص؟‬

168
00:11:53,300 --> 00:11:54,760
‫لم يكن أبداً واضحاً في ذلك‬

169
00:11:54,885 --> 00:11:56,512
‫توجب على (ديريك) توقيع مجموعة أوراق‬

170
00:11:57,554 --> 00:11:59,014
‫ليلتزم الصمت‬

171
00:11:59,515 --> 00:12:01,475
‫ولِمَ تعتقدين أنّ هناك حيلة في الأمر؟‬

172
00:12:09,233 --> 00:12:11,151
‫"مرحباً يا أمي‬
‫أتمنى لو تمكنتِ من الرد على الهاتف"‬

173
00:12:12,069 --> 00:12:14,154
‫"هذه الفرصة ليست كما ظننت"‬

174
00:12:14,655 --> 00:12:19,868
‫"لست متأكداً مما سيحدث‬
‫لذا أردت أن تعلمي أنّني أحبكِ، وداعاً"‬

175
00:12:20,577 --> 00:12:23,622
‫هذه كانت آخر مرة سمعت فيها صوته‬

176
00:12:25,082 --> 00:12:26,542
‫أنا آسفة‬

177
00:12:32,756 --> 00:12:34,216
‫شكراً لكِ‬

178
00:12:49,773 --> 00:12:51,233
‫لا يمكنكِ الانفصال عنّي وحسب‬

179
00:12:51,942 --> 00:12:53,610
‫ألم تكن منتبهاً؟‬

180
00:12:54,862 --> 00:12:56,322
‫- هيّا‬
‫- توقف‬

181
00:13:00,701 --> 00:13:02,286
‫يستحسن أن تتعلم البقاء في مسارك‬

182
00:13:08,042 --> 00:13:12,212
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة‬
‫سبعة، ثمانية‬

183
00:13:12,379 --> 00:13:16,967
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة‬
‫سبعة، ثمانية‬

184
00:13:17,092 --> 00:13:21,597
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة‬
‫سبعة، ثمانية‬

185
00:13:22,389 --> 00:13:25,517
‫- ما خطب التوقيت؟ (سارة)‬
‫- ماذا؟‬

186
00:13:25,851 --> 00:13:29,438
‫١٤ فتاة أخرى يعملن بجد‬
‫وأنتِ بالكاد تعيرين الأمر اهتماماً‬

187
00:13:29,646 --> 00:13:32,274
‫- ماذا هناك؟‬
‫- استرخي يا أمي‬

188
00:13:32,399 --> 00:13:33,859
‫لا تطلبي منّي أن أسترخي‬

189
00:13:34,360 --> 00:13:36,737
‫هذا مهم، ماذا حل بكِ مؤخراً؟‬

190
00:13:39,114 --> 00:13:41,200
‫أتعلمين يا أمي؟ أنا منسحبة‬

191
00:13:42,117 --> 00:13:43,577
‫ما رأيكِ بذلك؟‬

192
00:13:44,703 --> 00:13:46,789
‫(سارة)، عودي إلى هنا‬

193
00:13:47,373 --> 00:13:48,832
‫(سارة)‬

194
00:13:51,210 --> 00:13:53,670
‫اهزموهم يا فتيان، هيّا يا فتيان‬

195
00:13:54,713 --> 00:13:56,673
‫ابدؤوا اللعب، هيّا بنا‬

196
00:13:57,007 --> 00:14:00,302
‫- ارفعوا أقدامكم، هيّا بنا‬
‫- (كينت)‬

197
00:14:00,636 --> 00:14:03,138
‫- أهذا أخوك؟‬
‫- هيّا بنا يا فتيان‬

198
00:14:03,597 --> 00:14:05,516
‫- العبوا‬
‫- أنت يا صغير‬

199
00:14:05,724 --> 00:14:07,184
‫التدريب يوم السبت‬

200
00:14:07,518 --> 00:14:10,020
‫- إنّه كشخصية (ديزني) في أحذية رياضية‬
‫- أنت، أنت‬

201
00:14:10,396 --> 00:14:12,189
‫يا رجل، ماذا تفعل؟‬

202
00:14:13,273 --> 00:14:18,195
‫- أتقدم للانضمام إلى الفريق‬
‫- هذه فكرة سيئة جداً على مستويات كثيرة‬

203
00:14:18,320 --> 00:14:19,822
‫- لا يمكنني حتى...‬
‫- متى أصبحت متشائماً هكذا؟‬

204
00:14:19,947 --> 00:14:24,326
‫لا أعلم، ربما منذ رأيتك ترتدي‬
‫المعدات الرياضية، (جوردن)، ماذا عن قواك؟‬

205
00:14:24,910 --> 00:14:26,912
‫سألعب بتروٍ، حسناً؟‬

206
00:14:27,621 --> 00:14:29,081
‫أتعرف كيفية فعل ذلك؟‬

207
00:14:29,706 --> 00:14:32,376
‫لا تقلق، كل ما أريده‬
‫هو لعب بعض كرة القدم‬

208
00:14:35,337 --> 00:14:38,882
‫(جوردن)، هذا يتعارض‬
‫مع كل ما تحدثنا عنه مع أبي‬

209
00:14:39,550 --> 00:14:42,010
‫أنت تلعب لصالح الفريق طوال الوقت‬
‫ما الفرق إن جربت أنا؟‬

210
00:14:42,177 --> 00:14:43,637
‫أأنت جاد؟‬

211
00:14:44,805 --> 00:14:46,890
‫ما سبب هذا يا (جوردن)؟‬
‫أنت تكره الرياضة‬

212
00:14:47,599 --> 00:14:49,560
‫يعتقد هؤلاء الفتيان أنّهم يستطيعون دفعنا‬
‫في الأرجاء، حسناً، خمّن ماذا‬

213
00:14:50,811 --> 00:14:52,271
‫سأدفعهم أيضاً‬

214
00:14:52,563 --> 00:14:55,524
‫هيّا بنا، ادفعوا هذا، هيّا، هيّا‬

215
00:14:55,816 --> 00:14:57,359
‫هيّا بنا يا قوم‬

216
00:14:57,943 --> 00:15:01,905
‫حسناً، عندما أتيت سابقاً‬
‫ظننت أنّ المدربين الآخرين يخدعونني‬

217
00:15:02,990 --> 00:15:05,325
‫ولكن ها قد أتيت، حسناً‬

218
00:15:07,161 --> 00:15:08,620
‫(سايمون)‬

219
00:15:09,329 --> 00:15:10,789
‫هيّا، قم ببعض التمرينات في الزاوية‬

220
00:15:11,915 --> 00:15:14,042
‫- اذهب‬
‫- حاضر يا مدرب، شكراً لك يا مدرب‬

221
00:15:15,169 --> 00:15:18,046
‫- هذا ليس تمريناً عسكرياً يا (جوردن)‬
‫- عليك وضع تلك الخوذة‬

222
00:15:19,214 --> 00:15:21,925
‫هيّا يا قوم، هيّا، لنتحرك‬

223
00:15:22,050 --> 00:15:23,510
‫العبوا‬

224
00:15:23,844 --> 00:15:27,014
‫(ريد)، ٨٠، (ريد) ٨٠‬

225
00:15:37,524 --> 00:15:38,984
‫هذا مساري الآن يا صديقي‬

226
00:16:20,108 --> 00:16:21,610
‫هذا ما أتحدث عنه‬

227
00:16:22,236 --> 00:16:23,695
‫شكراً لك يا مدرب‬

228
00:16:23,820 --> 00:16:25,572
‫شكراً لك، شكراً لك‬

229
00:16:29,451 --> 00:16:31,078
‫أين تذهب أيّها الظهير الربعي الثاني؟‬

230
00:16:31,745 --> 00:16:33,205
‫ليس بهذه السرعة‬

231
00:16:33,539 --> 00:16:34,998
‫المعذرة يا مدرب‬

232
00:16:35,207 --> 00:16:38,252
‫لديك أخ صغير بارع كـ(روني لوت)‬
‫ولم تخبرني بشيء؟‬

233
00:16:39,419 --> 00:16:41,046
‫أحدهم سيركض اليوم أيّها المتحاذق‬

234
00:16:41,505 --> 00:16:43,215
‫ستركض خمس دورات لعدم إخباري بذلك‬

235
00:16:44,049 --> 00:16:45,509
‫أجل، هيّا‬

236
00:16:47,553 --> 00:16:49,513
‫أسرع وإلاّ أضفت أربع دورات أخرى‬

237
00:16:56,818 --> 00:16:58,277
‫"(فيكتوريا)"‬

238
00:17:06,244 --> 00:17:08,746
‫إذن، متى أصبحت لاعب كرة قدم بارعاً؟‬

239
00:17:10,915 --> 00:17:14,961
‫- أنا أتمرن في الباحة الخلفية مع (جون)‬
‫- أجل، أجل، بالتأكيد، كل يوم‬

240
00:17:17,380 --> 00:17:19,006
‫أنتما غريبان جداً‬

241
00:17:21,384 --> 00:17:23,302
‫إذن، سمعتكِ تتحدثين مع (شون)‬
‫في وقت سابق‬

242
00:17:25,721 --> 00:17:30,768
‫لقد تأخر ذلك كثيراً‬
‫إنّه يمثل كل ما لا أريده‬

243
00:17:31,811 --> 00:17:34,939
‫- يؤسفني ذلك‬
‫- إذن، انفصلتِ عن (شون)‬

244
00:17:35,982 --> 00:17:37,567
‫حسناً، إدراكك خارق فعلاً‬

245
00:17:37,900 --> 00:17:39,819
‫إذن، ألهذا انسحبتِ من فريق المشجعات‬
‫في وقت سابق؟‬

246
00:17:40,903 --> 00:17:46,242
‫ربما، نحن في المدرسة منذ أسبوع تقريباً‬
‫وتبدو كما هي تماماً‬

247
00:17:47,076 --> 00:17:51,831
‫ألم ترغبا يوماً في تغيير كل شيء؟‬

248
00:17:52,290 --> 00:17:53,749
‫- أجل‬
‫- حتى انتقلت إلى هنا‬

249
00:18:00,381 --> 00:18:02,925
‫(سارة)، والدتك تدخل كالإعصار حالياً‬

250
00:18:04,844 --> 00:18:06,637
‫- مرحباً يا فتيان‬
‫- مرحباً يا آنسة (كوشينغ)‬

251
00:18:07,847 --> 00:18:09,307
‫(سارة)، أيمكنني التحدث إليكِ قليلاً؟‬

252
00:18:10,892 --> 00:18:12,351
‫أياً كان ما تريدين قوله‬
‫فيمكنكِ قوله هنا‬

253
00:18:14,937 --> 00:18:17,356
‫أتريدين أن تشرحي لي ما حدث هناك؟‬

254
00:18:18,441 --> 00:18:20,276
‫أليس هذا واضحاً؟ لقد انسحبت من الفريق‬

255
00:18:21,235 --> 00:18:25,072
‫- لستِ بحاجة إلى هذا السلوك العدواني معي‬
‫- وليس عليكِ أن تحومي حولي كل يوم‬

256
00:18:25,489 --> 00:18:27,283
‫اسمعي، أنا أحاول فقط أن أبقيكِ آمنة‬

257
00:18:27,450 --> 00:18:28,993
‫ألأنّكِ تعتقدين أنّني سأنتحر؟‬

258
00:18:29,619 --> 00:18:32,872
‫هذا ليس المكان الملائم‬
‫لخوض هذه المحادثة‬

259
00:18:33,039 --> 00:18:35,499
‫كم مرة علي أن أقول لكِ إنّني بخير؟‬

260
00:18:37,001 --> 00:18:41,505
‫- ألا يمكنكِ الوثوق بذلك والتراجع؟‬
‫- أعلم أنّكِ لا تخبرينني بكل ما حدث‬

261
00:18:42,381 --> 00:18:43,841
‫هذا مضحك جداً‬

262
00:18:44,133 --> 00:18:46,928
‫بمجيئه من السيدة التي تتحدث بالهراء‬
‫في (سمولفيل)‬

263
00:18:47,094 --> 00:18:50,348
‫- حسناً يا (سارة)‬
‫- لا، تتصرفين وكأنّ عائلتنا مذهلة جداً‬

264
00:18:50,473 --> 00:18:52,350
‫بينما هي في الواقع‬
‫كالنار في مكب النفايات‬

265
00:18:53,059 --> 00:18:55,269
‫- هذا يكفي‬
‫- أبي ينام على الأريكة كل ليلة‬

266
00:18:55,686 --> 00:18:57,438
‫و(صوفي) تتنمر على جميع الأطفال في صفها‬

267
00:18:57,563 --> 00:19:00,149
‫ولا يمكنكِ الخلود إلى النوم‬
‫من دون تناول دواء‬

268
00:19:00,274 --> 00:19:01,734
‫قلت إنّ هذا يكفي‬

269
00:19:03,653 --> 00:19:05,238
‫اسمعي، أحضري أغراضكِ ولنذهب‬

270
00:19:06,739 --> 00:19:08,199
‫الآن‬

271
00:19:14,789 --> 00:19:16,457
‫- (لانا)‬
‫- ليس الآن يا (كلارك)‬

272
00:19:18,834 --> 00:19:20,294
‫أكل شيء على ما يرام مع (لانا)؟‬

273
00:19:22,338 --> 00:19:25,091
‫- ليس تماماً‬
‫- إنّها تعتمد سياسة الأرض المحروقة مع (سارة)‬

274
00:19:27,343 --> 00:19:29,804
‫حسناً، والدتكما ستعمل حتى وقت متأخر‬
‫لذا نحن وحدنا‬

275
00:19:30,137 --> 00:19:31,973
‫أحدث شيء حماسي في المدرسة اليوم؟‬

276
00:19:32,181 --> 00:19:34,517
‫- في الواقع، تدريب كرة القدم كان مثيراً جداً‬
‫- حقاً؟‬

277
00:19:34,642 --> 00:19:37,687
‫أجل، (جونثان) قام ببعض التمارين الجيدة‬

278
00:19:38,104 --> 00:19:39,563
‫وأعتقد أنّ المدرب بدأ يلاحظه‬

279
00:19:39,814 --> 00:19:42,191
‫- كان هناك أكثر ما من ذلك، ولكن...‬
‫- هذا رائع‬

280
00:19:42,608 --> 00:19:45,403
‫لنحتفل ببعض البطاطس المقلية الحارة بالجبنة‬

281
00:19:51,284 --> 00:19:53,786
‫أعتقد أنّ (شارون باول)‬
‫قد تكون منحتنا فرصتنا الكبيرة‬

282
00:19:54,787 --> 00:19:57,873
‫أو، وهذه نظرية أخرى‬

283
00:19:58,291 --> 00:19:59,917
‫تلك السيدة كانت ثملة‬

284
00:20:00,209 --> 00:20:02,295
‫تروج لنظرية مؤامرة عن ابنها‬

285
00:20:02,503 --> 00:20:05,172
‫- أشممتِ رائحة نفسها؟‬
‫- أعلم أنّها كانت تشرب‬

286
00:20:06,007 --> 00:20:08,259
‫بحثت عن (ديريك باول)‬
‫عندما كنتِ مع والدته‬

287
00:20:08,426 --> 00:20:10,428
‫تبيّن أنّ لديه ماضياً متقلباً جداً‬

288
00:20:10,803 --> 00:20:13,472
‫حتى لو كان ذلك صحيحاً‬
‫فذلك البريد الصوتي كان مقنعاً جداً‬

289
00:20:13,639 --> 00:20:17,101
‫من دون وضعه في سياق، بالطبع‬
‫ولكنّه لم يذكر (مورغان إدج) لمرة واحدة‬

290
00:20:17,351 --> 00:20:18,811
‫ربما كانت صفقة مخدرات فاشلة‬

291
00:20:19,061 --> 00:20:22,315
‫- هذا مستبعد‬
‫- ولكنّ إخفاء ملياردير لرجل أمر غير مستبعد‬

292
00:20:22,982 --> 00:20:25,109
‫أعطِني الفرصة على الأقل لأثبت صحة قولي‬

293
00:20:25,401 --> 00:20:27,445
‫اسمعي، هذه ليست صحيفة (دايلي بلانيت)‬

294
00:20:27,820 --> 00:20:31,073
‫فليس لدينا مصادر للقيام بتحقيق مستمر‬

295
00:20:31,198 --> 00:20:33,200
‫ولكنّكِ وظفتِني لكتابة هذا النوع من المقالات‬

296
00:20:50,634 --> 00:20:52,094
‫أكره أن أسألكِ‬

297
00:20:52,845 --> 00:20:56,432
‫ولكنّكِ لا تقودين سيارة (ستيشن واغن)‬
‫مشتعلة الآن‬

298
00:20:57,975 --> 00:20:59,435
‫أليس كذلك؟‬

299
00:21:04,888 --> 00:21:06,348
‫سأتولى هذا‬

300
00:21:09,268 --> 00:21:10,727
‫آسف بشأن سيارتكِ يا (لويس)‬

301
00:21:11,395 --> 00:21:13,063
‫(مورغان إدج) هو سبب هذا يا (كايل)‬

302
00:21:13,480 --> 00:21:16,567
‫على رسلكِ، يجب ألاّ تتجولي وتلقي تهماً‬
‫لا أساس لها هكذا‬

303
00:21:16,692 --> 00:21:19,653
‫هذه ليست تهمة لا أساس لها‬
‫كنّا قد أنهينا للتو حديثنا إلى مصدر عنه‬

304
00:21:19,861 --> 00:21:21,863
‫لم نتأكّد من هذه الادعاءات بعد‬

305
00:21:24,992 --> 00:21:26,451
‫ليلة سعيدة‬

306
00:21:36,920 --> 00:21:39,047
‫- أنت، أعد هذا إلي‬
‫- اسمع، لِمَ كذبت على أبي؟‬

307
00:21:39,965 --> 00:21:42,384
‫- لِمَ تهمس؟‬
‫- أنا لا أهمس‬

308
00:21:42,843 --> 00:21:44,970
‫وأنا لم أكذب عليه ولكنّني أحذو حذوه‬

309
00:21:45,095 --> 00:21:48,307
‫حسناً، الآن بعد أن أوضحت وجهة نظرك السخيفة‬
‫ستتوقف عن لعب كرة القدم، صحيح؟‬

310
00:21:50,642 --> 00:21:53,312
‫لا، الفريق يحتاج إلي، كما أنّ المدرب (غينز)‬
‫قد يرسل إلي هدية عيد حب‬

311
00:21:53,437 --> 00:21:55,355
‫(جوردن)، كرة القدم هوايتي أنا‬
‫وليست هوايتك أنت‬

312
00:21:55,689 --> 00:21:57,733
‫أنت لا تمتلك كرة القدم أيّها المهووس المغرور‬

313
00:21:57,941 --> 00:22:01,111
‫السبب الوحيد الذي يُمكنك من اللعب‬
‫هو أنّ لديك قوتك الخارقة السخيفة أو أياً كان‬

314
00:22:01,320 --> 00:22:04,615
‫السبب الوحيد للعبي هو أنّ رفاقك في الفريق‬
‫عليهم التراجع‬

315
00:22:05,824 --> 00:22:08,493
‫على الرحب والسعة‬
‫كما أنّني لا أملك قوة خارقة‬

316
00:22:08,869 --> 00:22:10,912
‫- أنا أقوى قليلاً من السابق وحسب‬
‫- توقف‬

317
00:22:11,371 --> 00:22:12,831
‫ماذا لو تأذى أحدهم؟‬

318
00:22:14,041 --> 00:22:17,794
‫أتعلم؟ لقد سئمت من معاملة الجميع لي‬
‫وكأنّني قنبلة موقوتة ما‬

319
00:22:18,962 --> 00:22:20,422
‫تعلم أنّ أبي سيكتشف الأمر‬

320
00:22:20,631 --> 00:22:23,342
‫ماذا إذن؟ أنا لا أفعل شيئاً خاطئاً‬

321
00:22:25,010 --> 00:22:26,470
‫إذن، أعتقد أنّه ليس لديك ما تقلق بشأنه‬

322
00:22:38,357 --> 00:22:39,816
‫ظننتِ أنّكِ بحاجة إلى هذا‬

323
00:22:45,238 --> 00:22:48,325
‫جعلت من نفسي أضحوكة‬
‫باتهامي لـ(إدج) هكذا‬

324
00:22:49,785 --> 00:22:51,953
‫- إنّه خطأ بريء‬
‫- نحن هنا منذ أسبوع‬

325
00:22:52,079 --> 00:22:53,997
‫وحاول أحدهم تفجير سيارتي بالفعل‬

326
00:22:55,290 --> 00:22:57,417
‫اسمعي، سكان (سمولفيل) أشخاص طيبون‬

327
00:22:58,460 --> 00:22:59,920
‫لا تسمحي لما حدث اليوم بتغيير ذلك‬

328
00:23:00,587 --> 00:23:02,714
‫كما أنّ هذه ليست زجاجتكِ الحارقة الأولى‬

329
00:23:04,675 --> 00:23:07,260
‫أشعر وكأنّ الجميع هنا يحمون أنفسهم‬

330
00:23:08,762 --> 00:23:11,765
‫ربما علي التخلي عن هذا الخبر‬
‫وفعل الشيء ذاته‬

331
00:23:12,015 --> 00:23:14,643
‫- ماذا يقول لكِ إحساسكِ؟‬
‫- إنّ هناك سراً في هذا‬

332
00:23:14,768 --> 00:23:16,228
‫إذن، عليكِ البحث أكثر في الأمر‬

333
00:23:18,105 --> 00:23:22,067
‫اسمعي، أنا سأدعم القرار الذي تتخذينه‬

334
00:23:23,652 --> 00:23:25,195
‫أنا أريد أن تكوني قادرة على العيش معه فقط‬

335
00:23:26,446 --> 00:23:28,782
‫- أنا أحبك‬
‫- أما تزالين تحبينني؟‬

336
00:23:30,992 --> 00:23:32,452
‫شكراً على الزهور‬

337
00:23:47,008 --> 00:23:49,886
‫- مرحباً‬
‫- لقد وقعت جميع الأوراق‬

338
00:23:50,971 --> 00:23:52,431
‫رائع‬

339
00:23:52,556 --> 00:23:55,058
‫اسمع يا (كلارك)، بشأن الأمس‬

340
00:23:55,183 --> 00:23:57,144
‫لا، لا داعي للاعتذار‬

341
00:23:57,269 --> 00:23:59,771
‫كل ما في الأمر أنّ (سارة)‬
‫انسحبت من فريق المشجعات فجأة‬

342
00:23:59,896 --> 00:24:03,233
‫وأشعر فجأة وكأنّ عائلتي بأكملها تنهار‬

343
00:24:05,652 --> 00:24:07,946
‫- أيمكنك أن تتمشى؟‬
‫- لقد ترك مفاتيحي في...‬

344
00:24:08,280 --> 00:24:10,031
‫- إنّها (سمولفيل)‬
‫- إنّها (سمولفيل)‬

345
00:24:10,741 --> 00:24:13,493
‫- وأنا أشك في ذلك بالمناسبة‬
‫- حسناً، هذا مؤكد‬

346
00:24:13,660 --> 00:24:16,580
‫فهذه هي الصورة التي عملت جاهدة لإظهارها‬

347
00:24:17,289 --> 00:24:20,375
‫والحقيقة هي أنّني و(كايل) بالكاد نتحدث‬

348
00:24:20,500 --> 00:24:22,210
‫وعندما نتحدث نصرخ على بعضنا‬

349
00:24:22,544 --> 00:24:24,045
‫و(صوفي)‬

350
00:24:24,171 --> 00:24:29,593
‫يا إلهي، لقد أصبحت (صوفي) لئيمة‬
‫و(سارة)، أشعر أنّني أفقد (سارة)‬

351
00:24:30,427 --> 00:24:31,928
‫حسناً، لا تكوني واثقة جداً‬

352
00:24:33,096 --> 00:24:35,390
‫يصعب جداً معرفة ما يفكرون فيه‬
‫في هذا العمر‬

353
00:24:36,099 --> 00:24:39,144
‫يا إلهي، جزء منّي يريد معرفة ذلك‬

354
00:24:39,269 --> 00:24:42,939
‫والجزء الآخر مذعور مما قد أعرفه‬

355
00:24:43,899 --> 00:24:47,235
‫أجل، أفتقد وجود أمّي‬
‫للمساعدة في هذا النوع من الأشياء‬

356
00:24:47,694 --> 00:24:50,405
‫ستسعد كثيراً بمعرفة أنّك عدت أخيراً‬

357
00:24:51,406 --> 00:24:53,492
‫الفتيان على الأقل يستقران أخيراً‬

358
00:24:54,326 --> 00:24:56,953
‫سمعت أنّ (جوردن) نجم كرة قدم حقيقي‬

359
00:24:57,871 --> 00:24:59,331
‫أعتقد أنّكِ تعنين (جونثان)‬

360
00:25:00,874 --> 00:25:03,627
‫- لا‬
‫- حان وقت التأهب‬

361
00:25:03,752 --> 00:25:06,797
‫أأنتم جاهزون؟ هذه لحظة الحقيقة‬

362
00:25:07,047 --> 00:25:08,715
‫أأنتم جاهزون؟ (شون)، هذا دورك‬

363
00:25:10,050 --> 00:25:11,510
‫من تريد؟‬

364
00:25:12,719 --> 00:25:15,639
‫- أريد القصير يا مدرب‬
‫- القصير‬

365
00:25:16,723 --> 00:25:18,183
‫حسناً‬

366
00:25:21,394 --> 00:25:23,230
‫حان وقت بدء اللعب يا سادة‬

367
00:25:24,856 --> 00:25:27,901
‫أأنتما جاهزان؟ أأنتما جاهزان؟‬

368
00:25:37,160 --> 00:25:38,995
‫هذا ما أتحدث عنه‬

369
00:25:44,000 --> 00:25:45,460
‫كان يجب ألاّ أقبّل (سارة)‬

370
00:25:46,127 --> 00:25:48,505
‫لم يكن ذلك مقبولاً، أنا أعتذر‬

371
00:25:55,470 --> 00:25:56,930
‫حسناً‬

372
00:25:59,724 --> 00:26:03,270
‫- أجل، شكراً‬
‫- الفريق الذي يلعب معاً يبقى معاً‬

373
00:26:05,522 --> 00:26:06,982
‫حسناً، من التالي؟‬

374
00:26:17,624 --> 00:26:20,335
‫كيف اعتقدت أنّ انضمامك‬
‫إلى فريق كرة القدم مقبول؟‬

375
00:26:20,543 --> 00:26:23,046
‫- لم تقل إنّ ذلك ممنوع‬
‫- لا، لا، لا تفعل ذلك‬

376
00:26:23,171 --> 00:26:24,714
‫- أدرك ما تفعله‬
‫- طالما أنّك لا تذكر الأمر‬

377
00:26:24,839 --> 00:26:27,634
‫- لا يكون كذبة، صحيح؟‬
‫- اعتذر والدك عن ذلك‬

378
00:26:27,842 --> 00:26:30,720
‫قواك ليست شيئاً يمكنك الاستخفاف به‬
‫يا (جوردن)‬

379
00:26:30,887 --> 00:26:32,639
‫أجل، ولكن بالكاد لدي قوى، أتذكر؟‬

380
00:26:32,889 --> 00:26:35,058
‫هذا ما أخبرنا به جدي‬
‫في قلعة (إلسا) الثلجية‬

381
00:26:35,183 --> 00:26:37,685
‫- هذا ليس مضحكاً‬
‫- لقد كان يقارن قواك بقواي‬

382
00:26:37,810 --> 00:26:39,354
‫لا، قال إنّ قواي مريعة‬

383
00:26:39,771 --> 00:26:43,107
‫- لا تتظاهر بأنّه لم يقل‬
‫- أعترف أنّ اصطحابك لرؤيته باكراً كان خطأ‬

384
00:26:43,232 --> 00:26:44,692
‫خطأ؟‬

385
00:26:45,568 --> 00:26:49,197
‫أتعلم؟ كل ما تفعله هو خطأ‬

386
00:26:50,156 --> 00:26:52,408
‫تعرضت للطرد وأحضرتنا إلى هنا‬

387
00:26:53,451 --> 00:26:56,204
‫أتعلم؟ أتمنى لو تعود إلى غيابك عن المنزل‬

388
00:27:01,125 --> 00:27:02,585
‫- اذهب إلى الطابق العلوي‬
‫- أجل‬

389
00:27:02,794 --> 00:27:04,253
‫- حالاً‬
‫- أجل‬

390
00:27:13,137 --> 00:27:16,099
‫- أنا أتفق معكما، لا أعلم فيمَ كان يفكر‬
‫- أنت أيضاً‬

391
00:27:27,068 --> 00:27:28,528
‫هيّا يا فتيان‬

392
00:27:29,278 --> 00:27:30,738
‫(سارة)‬

393
00:27:37,537 --> 00:27:40,456
‫- هلاّ تجلسين رجاءً وتتناولين العشاء معنا‬
‫- لا‬

394
00:27:58,683 --> 00:28:00,143
‫لم يقصد ما قاله‬

395
00:28:00,977 --> 00:28:03,354
‫- أواثقة؟‬
‫- إنّه في الـ١٤ وكان مندفعاً‬

396
00:28:03,479 --> 00:28:05,857
‫أنا لا أقول إنّ هذا يجعل الأمر مقبولاً‬

397
00:28:06,024 --> 00:28:07,984
‫ولكنّنا لا نستطيع أخذ كل ما يقوله‬
‫على أنّه ذو قيمة صورية‬

398
00:28:08,109 --> 00:28:09,861
‫وكيف يفترض بي معرفة ما يحتاج إليه؟‬

399
00:28:10,737 --> 00:28:14,574
‫كل ما أقوله إنّه ربما علينا‬
‫معرفة سبب غضب (جوردن)‬

400
00:28:14,699 --> 00:28:16,159
‫ومعالجة ذلك السبب‬

401
00:28:18,161 --> 00:28:21,414
‫- أذاهبة إلى مكان؟‬
‫- أجل، تبين أنّ ابن الآنسة (باول)‬

402
00:28:21,539 --> 00:28:23,124
‫ليس العامل الوحيد الذي اختفى‬

403
00:28:23,291 --> 00:28:25,460
‫فهناك ثلاثة موظفين آخرين‬
‫لا يمكنني تولي أمرهم‬

404
00:28:25,960 --> 00:28:27,420
‫- إذن كنتِ محقة‬
‫- على ما يبدو‬

405
00:28:27,962 --> 00:28:29,756
‫سنلتقي في (نيو كارثيج)‬
‫للبحث في الأمر برمته‬

406
00:28:30,381 --> 00:28:32,884
‫إذن، سأحتاج إلى استعارة مركبتك‬

407
00:28:36,345 --> 00:28:38,556
‫- هل ستعيدينها؟‬
‫- باحتمال ٥٠ بالمئة‬

408
00:28:48,316 --> 00:28:49,776
‫يجب أن تكون سعيداً لأنّ أبي اكتشف الأمر‬

409
00:28:51,277 --> 00:28:53,071
‫فيمكنك الآن العودة للتسكع مع (سارة)‬

410
00:28:53,237 --> 00:28:55,490
‫والاستماع إلى (إل بي ريمكس موريزي)‬
‫أو أياً كان‬

411
00:28:56,115 --> 00:28:57,909
‫(موريزي) كاره للأجانب‬

412
00:29:01,079 --> 00:29:04,248
‫حسناً، أنت تكره كرة القدم، صحيح؟‬
‫إذن، من يهتم؟‬

413
00:29:04,957 --> 00:29:06,793
‫- ليس عليك التظاهر بعد الآن‬
‫- أجل‬

414
00:29:11,214 --> 00:29:13,716
‫- "كتاب استراتيجيات"‬
‫- "(مالكوم)، أنتحدث عن الدفاع؟"‬

415
00:29:27,939 --> 00:29:30,149
‫كنت محقاً، كان يجب أن أقول شيئاً‬

416
00:29:32,360 --> 00:29:34,612
‫هذا خطئي وأنا لست شخصاً مثالياً‬

417
00:29:36,364 --> 00:29:38,574
‫ثِق بي، جميعنا نرتكب الأخطاء‬

418
00:29:40,034 --> 00:29:42,912
‫أجل، ولكن لو كان انضمام (جوردن)‬
‫للفريق لم يكن خطأ‬

419
00:29:44,997 --> 00:29:46,457
‫لست واثقاً من فهمي لمقصدك‬

420
00:29:47,792 --> 00:29:49,919
‫ثِق بي، قول هذا له شعور غريب جداً‬

421
00:29:50,044 --> 00:29:52,046
‫ولكن ربما (جوردن) يحتاج إلى كرة القدم‬

422
00:29:53,131 --> 00:29:55,591
‫أعني أنّه كان فتى مشوشاً جداً‬
‫منذ وقت طويل جداً‬

423
00:29:56,217 --> 00:29:58,678
‫فماذا لو كان انضمامه إلى الفريق أمراً جيداً؟‬

424
00:29:59,595 --> 00:30:02,557
‫- أقدر دفاعك عن أخيك‬
‫- لا، اسمع، الأمر ليس كذلك‬

425
00:30:02,765 --> 00:30:04,851
‫كان يجب أن تراه هناك‬
‫إنّه يتعرف على أصدقاء‬

426
00:30:05,935 --> 00:30:09,230
‫كان سعيداً للمرة الأولى منذ وقت طويل جداً‬

427
00:30:13,651 --> 00:30:15,111
‫(جونثان)‬

428
00:30:15,570 --> 00:30:18,281
‫لا يوجد ما أريده أكثر من سعادتكما‬

429
00:30:19,365 --> 00:30:20,825
‫ولكن يجب أن نكون حذرين‬

430
00:30:21,117 --> 00:30:24,495
‫واستخدامه لقوته هكذا قد يثير الريبة‬

431
00:30:24,704 --> 00:30:28,708
‫أجل، ولكن ليس لديه قوة خارقة مثلك‬
‫هذا ما قاله (جور إل ديبارج)، صحيح؟‬

432
00:30:29,083 --> 00:30:31,794
‫مجرد أنّ قوته ليست كقوتي‬
‫لا يعني أنّها ليست كبيرة‬

433
00:30:31,919 --> 00:30:34,547
‫حسناً، إذن ربما هذا يجعله أفضل‬
‫من بقية الفتيان‬

434
00:30:36,382 --> 00:30:37,925
‫حسناً، ربما هو أقوى قليلاً‬

435
00:30:38,593 --> 00:30:41,470
‫ولكن ربما هذا يجعل اللعب عادلاً‬
‫بالنسبة إلى فتى في حجمه‬

436
00:30:41,637 --> 00:30:43,347
‫- أنت لا تعلم ذلك‬
‫- وأنت كذلك‬

437
00:30:44,891 --> 00:30:47,685
‫أعلم أنّ امتلاك قوى يغير أموراً كثيرة كلياً‬

438
00:30:47,810 --> 00:30:50,062
‫ولكن ما الفائدة من امتلاك شيء مميز‬

439
00:30:50,646 --> 00:30:52,481
‫إن لم يُسمح لك بأن تكون مميزاً؟‬

440
00:30:56,903 --> 00:30:58,362
‫"نُزل (بيتش غروف)، شاغر"‬

441
00:31:41,922 --> 00:31:43,382
‫(شارون)‬

442
00:31:53,392 --> 00:31:56,228
‫"الجزء السادس"‬

443
00:32:32,546 --> 00:32:35,341
‫- هذا لن يساعدكِ‬
‫- لا، ولكنّه سيفعل‬

444
00:33:08,707 --> 00:33:10,376
‫(شارون)، (شارون)‬

445
00:33:23,430 --> 00:33:24,890
‫(شارون)، استيقظي‬

446
00:33:25,224 --> 00:33:27,267
‫(شارون)، (شارون)، (سوبرمان)‬

447
00:33:57,172 --> 00:33:58,632
‫(سوبرمان)‬

448
00:34:00,509 --> 00:34:02,469
‫- لقد رحل، أأنتِ بخير؟‬
‫- بالكاد تتنفس‬

449
00:34:03,011 --> 00:34:04,763
‫يجب أن تأخذها إلى المستشفى‬
‫أنا سأكون بخير‬

450
00:34:17,359 --> 00:34:18,819
‫تفضلي‬

451
00:34:22,614 --> 00:34:24,074
‫سمعت بشأن (شون)‬

452
00:34:25,367 --> 00:34:27,453
‫لا شيء ينتقل أسرع من ثرثرة (سمولفيل)‬

453
00:34:29,163 --> 00:34:31,498
‫- عزيزتي، أنا هنا إن أردتِ التحدث عن الأمر‬
‫- أنا بخير‬

454
00:34:33,959 --> 00:34:35,419
‫أنا لم أعد قادرة على تمييز ذلك‬

455
00:34:37,212 --> 00:34:38,672
‫منذ الصيف الماضي‬

456
00:34:39,590 --> 00:34:42,551
‫لا أعلم إن كنت قد أخسركِ إلى الأبد‬

457
00:34:48,599 --> 00:34:50,058
‫أنا بخير يا أمي‬

458
00:34:50,559 --> 00:34:52,019
‫أقسم لكِ‬

459
00:34:53,353 --> 00:34:56,648
‫كنّا مقربتين جداً‬

460
00:34:59,193 --> 00:35:00,736
‫والآن هناك مسافة بيننا‬

461
00:35:01,653 --> 00:35:04,615
‫ومتى سأعلم إن كنتِ بخير حقاً؟‬

462
00:35:05,407 --> 00:35:06,867
‫لأنّني سأخبركِ‬

463
00:35:08,160 --> 00:35:10,078
‫كنت أخبركِ بالحقيقة طوال الوقت‬

464
00:35:10,662 --> 00:35:12,372
‫لم تخبريني لِمَ حدث ذلك‬

465
00:35:13,457 --> 00:35:14,917
‫عزيزتي، يمكنكِ الانسحاب من فريق التشجيع‬

466
00:35:15,876 --> 00:35:18,337
‫ويمكنكِ إبقائي بعيدة قدر ذراع إن أردتِ‬

467
00:35:19,171 --> 00:35:22,382
‫ولكن أرجوكِ، يجب أن أعرف لِمَ حدث ذلك‬

468
00:35:24,760 --> 00:35:26,220
‫شعرت أنّني عالقة وحسب‬

469
00:35:28,597 --> 00:35:30,724
‫بسبب هذه البلدة‬

470
00:35:31,141 --> 00:35:32,601
‫وبسبب هذه العائلة‬

471
00:35:35,229 --> 00:35:38,690
‫كل شيء كان يسوء كثيراً‬
‫ولم أرَ أنّني سأخرج من ذلك‬

472
00:35:40,484 --> 00:35:46,073
‫وكأنّ المستقبل الوحيد الذي تخيلته لنفسي‬
‫كان حياة لم أرغب فيها‬

473
00:35:50,953 --> 00:35:52,871
‫رأيتِ نفسكِ تتحولين إلى شخص مثلي‬

474
00:35:53,747 --> 00:35:57,125
‫- هذا ليس ما قصدته‬
‫- لا، لا بأس، فهذا صحيح‬

475
00:36:00,754 --> 00:36:03,340
‫فأنا أكثر امرأة تتفوه بالهراء في (سمولفيل)‬

476
00:36:05,592 --> 00:36:10,180
‫ومعظم الأيام، عندما أبتسم‬
‫لا يكون ذلك شعوري الداخلي الحقيقي‬

477
00:36:13,183 --> 00:36:14,643
‫أشعر بالضياع‬

478
00:36:15,769 --> 00:36:17,229
‫لِمَ تتظاهرين؟‬

479
00:36:21,191 --> 00:36:22,818
‫هكذا تمت تربيتي‬

480
00:36:24,361 --> 00:36:26,113
‫ابتسمي دائماً للجيران‬

481
00:36:27,072 --> 00:36:29,992
‫ولا تسمحي لهم أبداً برؤية الأذى في داخلكِ‬

482
00:36:31,702 --> 00:36:34,413
‫- لا أعتقد أنّ هذا سلوك صحي‬
‫- أجل‬

483
00:36:36,498 --> 00:36:37,958
‫أعتقد أنّكِ محقة‬

484
00:36:44,715 --> 00:36:46,967
‫أتعلمين ما الحياة التي ستجعلكِ سعيدة؟‬

485
00:36:50,929 --> 00:36:52,389
‫لا أعلم‬

486
00:36:54,266 --> 00:36:56,643
‫أعتقد أنّني أكتشف الأمر‬

487
00:36:58,854 --> 00:37:00,314
‫أجل، وأنا أيضاً‬

488
00:37:01,565 --> 00:37:03,025
‫اقتربي‬

489
00:37:07,362 --> 00:37:08,947
‫افتقدتكِ كثيراً‬

490
00:37:21,001 --> 00:37:24,630
‫إذن، هل التربص الغريب‬
‫أحد قواك الخارقة الآن؟‬

491
00:37:28,884 --> 00:37:30,802
‫تعال، أريد أن أريك شيئاً‬

492
00:37:44,399 --> 00:37:45,859
‫عندما كنت في الصف التاسع‬

493
00:37:46,360 --> 00:37:49,988
‫أردت خوض التجارب لفريق البيسبول‬
‫ولكنّ أبي لم يسمح لي بذلك‬

494
00:37:51,156 --> 00:37:54,910
‫توسلت إليه باستمرار‬
‫ولكنّه كان يرفض دائماً‬

495
00:37:56,536 --> 00:37:59,831
‫- إذن، أنت لم تخُض تجارب الأداء أبداً؟‬
‫- أوشكت على ذلك‬

496
00:38:00,749 --> 00:38:02,501
‫أتيت إلى الملعب، وكل شيء‬

497
00:38:03,460 --> 00:38:07,172
‫ولكنّني أدركت في اللحظة الأخيرة‬

498
00:38:08,131 --> 00:38:09,966
‫أنّ أحد الأسباب الرئيسية‬
‫لرغبتي في خوض تجارب الأداء‬

499
00:38:10,842 --> 00:38:12,302
‫لم يكن له علاقة بالبيسبول‬

500
00:38:13,136 --> 00:38:14,596
‫أكانت السبب فتاة؟‬

501
00:38:15,222 --> 00:38:16,682
‫دائماً ما تكون السبب فتاة‬

502
00:38:19,267 --> 00:38:20,727
‫إذن، أندمت على عدم اللعب؟‬

503
00:38:22,604 --> 00:38:24,064
‫أجل، لقد ندمت‬

504
00:38:24,940 --> 00:38:28,443
‫مر أكثر من ٢٠ عاماً على ذلك‬
‫وما زلت أفكر في الأمر‬

505
00:38:29,861 --> 00:38:33,031
‫ولهذا أريد منك أن تكون صادقاً جداً معي‬

506
00:38:34,616 --> 00:38:37,327
‫ألعب كرة القدم هو شيء ترغب فيه حقاً؟‬

507
00:38:40,706 --> 00:38:44,084
‫لأكون صادقاً، لم أكن متأكداً في البداية‬

508
00:38:44,209 --> 00:38:47,754
‫ولكنّ هذه الأيام القليلة الماضية كانت مذهلة‬

509
00:38:50,340 --> 00:38:53,301
‫- وواثق أنّ بوسعك السيطرة على قواك؟‬
‫- أجل‬

510
00:38:53,760 --> 00:38:55,220
‫أنا...‬

511
00:38:57,013 --> 00:38:58,890
‫أنا لا أعرف كيفية شرح ذلك‬
‫ولكنّه شعور وحسب‬

512
00:39:01,393 --> 00:39:02,853
‫أعتقد أنّك ستفهم‬

513
00:39:04,104 --> 00:39:05,564
‫أجل‬

514
00:39:05,856 --> 00:39:07,315
‫أجل، أعتقد أنّني أفهم‬

515
00:39:09,151 --> 00:39:12,487
‫- انتظر، أيعني هذا أنّ بوسعي اللعب؟‬
‫- أجل‬

516
00:39:12,821 --> 00:39:17,409
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، ولكنّ هناك شيء أخير علينا التحدث عنه‬

517
00:39:20,120 --> 00:39:21,580
‫أتريد أن تكون مدرباً مساعداً؟‬

518
00:39:22,414 --> 00:39:24,249
‫أريد المساعدة وحسب‬
‫لا أعرف إن كنت تعلم ذلك‬

519
00:39:24,374 --> 00:39:26,126
‫ولكنّني كنت مدير الفريق في المدرسة الثانوية‬

520
00:39:26,793 --> 00:39:29,337
‫بصرف النظر عن سيرتك الذاتية على (لينكد إن)‬
‫فأنت متأخر قليلاً‬

521
00:39:30,088 --> 00:39:31,631
‫فقد قمنا بالتعيين منذ الصيف‬

522
00:39:34,426 --> 00:39:36,595
‫حسناً، الفكرة هي أنّه بوجود‬
‫كلا ولديّ في الفريق‬

523
00:39:36,720 --> 00:39:39,264
‫أريد حقاً إيجاد طريقة‬
‫لقضاء وقت أطول معهما‬

524
00:39:39,848 --> 00:39:42,017
‫اصطحبهما للتخييم، استأجروا زورقاً‬

525
00:39:42,559 --> 00:39:44,019
‫ابتكروا بعض الأعراف‬

526
00:39:44,686 --> 00:39:47,397
‫اسمع، أعدك أنّني لن أزعجك‬
‫وسأقوم بالعمل الذي تريده‬

527
00:39:47,522 --> 00:39:48,982
‫بالإضافة إلى كونه سيعمل مجاناً‬

528
00:39:52,068 --> 00:39:53,528
‫كان عليك البدء بقول ذلك يا (كينت)‬

529
00:40:00,619 --> 00:40:02,078
‫أهلاً بك في الفريق‬

530
00:40:02,496 --> 00:40:04,456
‫أحضر ذلك البرّاد ولاقِني عند طرف الملعب‬

531
00:40:07,959 --> 00:40:10,462
‫- شكراً لكِ على المساعدة‬
‫- أواثق بشأن هذا؟‬

532
00:40:11,797 --> 00:40:13,799
‫لا، ولكن علي أن أحاول‬

533
00:40:14,591 --> 00:40:17,135
‫حسناً، يجب أن أذهب‬
‫أراك لاحقاً يا مدرب‬

534
00:40:18,637 --> 00:40:20,889
‫إذن، أغير والدك رأيه‬
‫في لعب كرة القدم؟‬

535
00:40:21,973 --> 00:40:23,433
‫حصل على بعض المساعدة من (جون)‬

536
00:40:23,892 --> 00:40:27,479
‫حسناً، لا يمكنني تأكيد ذلك أو إنكاره‬

537
00:40:27,646 --> 00:40:30,857
‫ولكنّني سأقول...‬
‫لنفترض وحسب أنّك مدين لي الآن‬

538
00:40:32,275 --> 00:40:33,735
‫- (جونثان)، أجاهز؟‬
‫- أجل‬

539
00:40:34,528 --> 00:40:35,987
‫- أراكما لاحقاً‬
‫- وداعاً‬

540
00:40:38,323 --> 00:40:41,117
‫إذن، ستكون مباراتك الأولى يوم الجمعة‬

541
00:40:42,327 --> 00:40:45,747
‫أجل، لقد انسحبتِ من فريق التشجيع‬
‫أستحضرين المباراة رغم ذلك؟‬

542
00:40:47,582 --> 00:40:49,042
‫أتريد أن آتي؟‬

543
00:40:49,543 --> 00:40:51,002
‫- أعني...‬
‫- أجل‬

544
00:40:51,253 --> 00:40:56,007
‫أجل، قد يكون حضور المباراة كمتفرجة ممتعاً‬

545
00:40:59,135 --> 00:41:03,098
‫- يبدو أنّ والدك يعاني حقاً‬
‫- أجل، أبي هو المدرب المساعد الجديد‬

546
00:41:03,723 --> 00:41:05,934
‫- أتحتاج إلى مساعدة يا سيد (كينت)؟‬
‫- مرحباً يا (سارة)‬

547
00:41:06,726 --> 00:41:09,563
‫رائع، اسمعا، أعطاني المدرب سترة‬
‫واشتريت قبعة‬

548
00:41:11,314 --> 00:41:13,191
‫- أنا...‬
‫- سأرى...‬

549
00:41:13,859 --> 00:41:15,318
‫- استمتعا في التمرين‬
‫- سأرى...‬

550
00:41:16,152 --> 00:41:17,612
‫أراكِ لاحقاً يا (سارة)‬

551
00:41:19,656 --> 00:41:22,492
‫- يبدو أنّكما تنسجمان‬
‫- حسناً، حسناً‬

552
00:41:22,617 --> 00:41:24,661
‫- تظاهر أنّك تحتاج إلى مساعدتي في هذا، حسناً؟‬
‫- أجل، أجل‬

553
00:41:25,120 --> 00:41:27,497
‫حقاً يا رجل، حقاً، أهذا مبالغ فيه؟‬

554
00:41:27,706 --> 00:41:29,165
‫- قليلاً‬
‫- قليلاً، حسناً‬

555
00:41:32,711 --> 00:41:35,130
‫(لويس)، يجب أن أعتذر منكِ‬

556
00:41:35,881 --> 00:41:38,842
‫فبعد ما حدث لـ(شارون باول) ليلة أمس‬
‫أشعر أنّني غبية‬

557
00:41:39,050 --> 00:41:40,510
‫- (كريسي)‬
‫- كل ما في الأمر‬

558
00:41:41,136 --> 00:41:43,513
‫لم يأتِ إلي خبر كهذا من قبل‬

559
00:41:44,556 --> 00:41:47,601
‫فأخبار بهذه الأهمية‬
‫لا تحدث غالباً في (سمولفيل)‬

560
00:41:48,101 --> 00:41:49,853
‫ولكنّني كنت مخطئة في هذا‬

561
00:41:50,478 --> 00:41:53,315
‫فأمور كهذه تحدث في البلدات الصغيرة‬
‫في كل مكان‬

562
00:41:53,815 --> 00:41:58,528
‫وأخبار يجب أن تُنشر ولكنّها تضيع‬
‫لعدم وجود صحافيّين كافين يبحثون عنها‬

563
00:42:01,281 --> 00:42:02,741
‫تعالي، دعيني أريكِ ما كنت أعمل عليه‬

564
00:42:08,288 --> 00:42:10,790
‫- من أين حصلتِ على هذا؟‬
‫- من محطة البترول بجوار النُزل‬

565
00:42:12,125 --> 00:42:14,127
‫يبدو هذا حدثاً ضخماً، صحيح؟‬

566
00:42:15,712 --> 00:42:17,172
‫أجل‬

567
00:42:17,714 --> 00:42:19,549
‫والآن يقع على عاتقنا جمع تفاصيل الخبر‬

568
00:42:20,508 --> 00:42:24,512
‫من أنت؟ ولِمَ هناك شخص له قوى‬
‫يعمل لصالح (مورغان إدج)؟‬

569
00:42:25,931 --> 00:42:28,224
‫لا، (سوبرمان) أنقذ والدة (باول)‬

570
00:42:29,142 --> 00:42:30,810
‫كيف سيتولى (لار) ذلك الأمر؟‬

571
00:42:50,455 --> 00:42:52,666
‫تم التنفيذ، سأستدعي فريقاً‬

572
00:43:01,182 --> 00:43:05,182
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

