﻿1
00:00:01,692 --> 00:00:03,443
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,569 --> 00:00:05,821
‫لنركز وحسب على ما جئنا إلى هنا لأجله‬
‫وهو عائلتنا‬

3
00:00:05,946 --> 00:00:08,198
‫"وظهرت الطاقة لديك بصرياً"‬

4
00:00:08,407 --> 00:00:11,493
‫- "كاد يؤذي مجموعة فتيان"‬
‫- "قال أبي إنّها كانت علبة (ميثان)"‬

5
00:00:11,660 --> 00:00:13,579
‫- "(تاغ هاريس) كسر ذراعه"‬
‫- أهذا أخوك؟‬

6
00:00:13,704 --> 00:00:16,081
‫سمعت أنّ (جوردن) نجم كرة قدم‬

7
00:00:17,499 --> 00:00:20,836
‫- هذا ما أتحدث عنه‬
‫- "لن أسمح لـ(مورغان إدج)"‬

8
00:00:20,961 --> 00:00:24,756
‫بتدمير هذه البلدة، هذا أحد الأسباب‬
‫التي أوجبت علي المجيء إلى (سمولفيل)‬

9
00:00:24,882 --> 00:00:26,550
‫- سيدمركِ‬
‫- دعيه يحاول‬

10
00:00:28,260 --> 00:00:31,555
‫تعلم ما هو قادر عليه‬
‫ساعدني في إنقاذ كوكبك يا (سام)‬

11
00:00:33,724 --> 00:00:35,976
{\pos(192,200)}‫"(ساسكاتشوان)، منذ ست سنوات"‬

12
00:00:46,195 --> 00:00:47,654
‫حافظ على مسارك‬

13
00:00:56,163 --> 00:00:57,623
‫تأهب‬

14
00:00:59,374 --> 00:01:01,001
‫عند إشارتي، المكابح‬

15
00:01:16,600 --> 00:01:18,477
‫والآن تبدأ القيامة‬

16
00:01:26,443 --> 00:01:27,903
‫مرحى‬

17
00:01:28,820 --> 00:01:30,530
‫أجل يا سيدي، هيّا يا فريق (كرو)‬

18
00:01:30,822 --> 00:01:33,659
‫اسمع، كنت أقول للجميع‬
‫إنّه عندما يتم قبول هذا العرض‬

19
00:01:33,784 --> 00:01:36,536
‫يمكننا تجديد الملعب ووضع لوحة نقاط جديدة‬

20
00:01:36,787 --> 00:01:38,956
‫لجذب الجماهير الغفيرة‬
‫كما كانت عندما كنت ألعب‬

21
00:01:40,082 --> 00:01:42,751
‫أجل، حقيقة ممتعة أخرى‬

22
00:01:43,001 --> 00:01:46,838
‫بشأن مدرجات المتفرجين هذه‬
‫إنّها هنا منذ العام ١٩٨٤ يا عمدة، تقريباً‬

23
00:01:46,964 --> 00:01:48,423
‫أعتقد ذلك، أجل‬

24
00:01:49,174 --> 00:01:50,634
‫هيّا يا فريق (كروز)‬

25
00:01:51,343 --> 00:01:52,844
‫مدربة فريق المشجعات تلك هي زوجتي‬

26
00:01:53,387 --> 00:01:56,098
‫(لانا)، أجل، كما أنّها تعمل في بنكك‬

27
00:01:56,223 --> 00:01:57,975
‫ومعجبة جداً‬
‫بجميع التغييرات التي أحدثتها بالمناسبة‬

28
00:01:58,475 --> 00:02:00,727
‫- أهي موظفة لدي؟‬
‫- أجل يا سيدي‬

29
00:02:02,062 --> 00:02:03,772
‫إذن، أصر على أن تنضم إلينا على العشاء‬

30
00:02:09,111 --> 00:02:10,570
‫أجل يا سيدي، ليست فكرة سيئة‬

31
00:02:13,323 --> 00:02:15,033
‫لديه جرأة كبيرة ليأتي إلى هنا‬

32
00:02:15,575 --> 00:02:17,119
‫بعد محاولته لقتلكِ‬

33
00:02:18,078 --> 00:02:19,538
‫ولكنّني لا أستطيع إثبات ذلك‬

34
00:02:22,582 --> 00:02:25,002
‫ستصوت البلدة غداً بشأن منحه حقوق التنقيب‬

35
00:02:25,127 --> 00:02:26,878
‫لذا فهو سيزور جميع المواقع‬

36
00:02:27,546 --> 00:02:29,923
‫ليدع الجميع يراه بصفته رجل الشعب‬

37
00:02:30,048 --> 00:02:32,509
‫ويتظاهر بأنّه سيضخ المال في هذه المنطقة‬

38
00:02:32,634 --> 00:02:34,219
‫عجباً، إنّهم يجذبون جمهوراً كبيراً حقاً‬

39
00:02:35,095 --> 00:02:37,556
‫- أبي؟‬
‫- أعرف أنّها مفاجأة‬

40
00:02:37,681 --> 00:02:39,141
‫ولكنّها مباراة فريق (جون) الافتتاحية‬

41
00:02:40,350 --> 00:02:41,810
‫لم تأتِ يوماً إلى أي من مبارياتي‬

42
00:02:44,896 --> 00:02:48,275
‫- أهذا (كلارك)؟‬
‫- هيّا بنا، دفاع، هيّا لنبدأ‬

43
00:02:48,900 --> 00:02:50,652
‫- (كينت)‬
‫- نعم يا مدرب‬

44
00:02:52,029 --> 00:02:53,613
‫لا، ليس أنت، الآخر‬

45
00:02:54,114 --> 00:02:55,782
‫- أيّها القصير‬
‫- نعم يا مدرب‬

46
00:02:56,616 --> 00:03:01,246
‫اسمع، أنا أحتاج إليك الآن‬
‫وأحتاج إلى أن تأتيني بتلك الكرة، أتسمعني؟‬

47
00:03:01,538 --> 00:03:02,998
‫- أجل يا مدرب‬
‫- أجل‬

48
00:03:03,123 --> 00:03:06,960
‫- أجل يا مدرب‬
‫- هيّا، كما تدربنا‬

49
00:03:07,085 --> 00:03:09,463
‫- هذا مختلف عن التدريب‬
‫- لا، ستنجح في هذا‬

50
00:03:09,671 --> 00:03:11,381
‫حسناً؟ يمكنك فعل هذا، اذهب وحسب‬

51
00:03:12,758 --> 00:03:17,095
‫يدخل إلى المباراة الآن‬
‫اللاعب رقم ٢٤، (جوردن كينت)‬

52
00:03:17,220 --> 00:03:19,389
‫هيّا، راقب تلك الكرة‬

53
00:03:20,307 --> 00:03:22,893
‫هيّا يا (جوردن)، هيّا‬

54
00:03:24,436 --> 00:03:27,397
‫(بيربل كوغر)، ٩٢، تأهبوا‬

55
00:03:30,484 --> 00:03:31,943
‫ابدأ‬

56
00:03:39,826 --> 00:03:42,371
‫(جوردن)، إنّها على الأرض، على الأرض‬

57
00:03:47,084 --> 00:03:49,878
‫هيّا، هيّا، هيّا‬

58
00:03:57,719 --> 00:03:59,638
‫هدف لفريق (كرو)‬

59
00:04:12,150 --> 00:04:13,610
‫أهناك ما تريدين إخباري به؟‬

60
00:04:24,913 --> 00:04:27,040
{\pos(192,200)}‫- "(سمولفيل)"‬
‫- مرحى‬

61
00:04:29,459 --> 00:04:31,503
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

62
00:04:32,003 --> 00:04:33,630
{\pos(192,200)}‫ولكن لا يأخذنا الغرور‬

63
00:04:34,840 --> 00:04:36,591
{\pos(192,200)}‫قمنا بأخطاء ذهنية كثيرة‬

64
00:04:36,967 --> 00:04:38,427
{\pos(192,200)}‫ولكن بالنسبة إلى الليلة‬

65
00:04:39,136 --> 00:04:42,013
{\pos(192,200)}‫كرة مباراة اليوم من نصيب القصير‬

66
00:04:42,222 --> 00:04:43,723
{\pos(192,200)}‫(جوردن كينت)، هيّا الآن‬

67
00:04:50,188 --> 00:04:52,899
‫- "كيف لم تخبريني؟"‬
‫- "بِمَ؟ أنّه بارع في كرة القدم؟"‬

68
00:04:53,024 --> 00:04:55,652
{\pos(192,200)}‫إنّه ليس بارعاً في كرة القدم‬
‫ذلك الفتى ضعيف جداً‬

69
00:04:55,777 --> 00:04:57,237
{\pos(192,200)}‫لم يلعب يوماً لعبة الأقراص والكأس‬

70
00:04:57,779 --> 00:04:59,948
{\pos(192,200)}‫والآن يسقط لاعبين ضعف حجمه‬

71
00:05:00,282 --> 00:05:01,825
{\pos(192,200)}‫لديه قوى ولم تخبريني بذلك‬

72
00:05:01,950 --> 00:05:03,994
{\pos(192,200)}‫لن يتكرر ظهورها غالباً‬

73
00:05:04,411 --> 00:05:07,664
{\pos(192,200)}‫الخلاصة أنّه لا يمتلك قوى‬
‫نريد مراقبته وحسب‬

74
00:05:07,789 --> 00:05:10,584
{\pos(192,200)}‫- ألهذا انتقلتم إلى (سمولفيل)؟‬
‫- لا، حسناً، أجل، نوعاً ما‬

75
00:05:10,792 --> 00:05:12,252
{\pos(192,200)}‫ويلعب الآن كرة القدم‬

76
00:05:12,711 --> 00:05:15,839
{\pos(192,200)}‫هذا خطأ، على عائلة (كينت)‬
‫يجب ألاّ تتم ملاحظتها‬

77
00:05:16,006 --> 00:05:19,384
‫يجب أن يتمكن ولداي من عيش حياتهما‬
‫أبي، أنا و(كلارك) يمكننا تولي هذا الأمر‬

78
00:05:19,509 --> 00:05:22,179
‫- (كلارك)، كيف يساعد؟ بتدريب الفريق؟‬
‫- إنّه يشارك‬

79
00:05:22,304 --> 00:05:23,972
‫وهذا أكثر مما فعلته يوماً‬

80
00:05:24,097 --> 00:05:25,724
‫لا يعجبني تغيير أولوياته‬

81
00:05:25,891 --> 00:05:28,935
‫- هذا يسمى أبوة‬
‫- يا إلهي، هذا يكفي‬

82
00:05:29,728 --> 00:05:31,938
{\pos(192,200)}‫أنت محق، هذا يكفي‬

83
00:05:32,772 --> 00:05:35,025
{\pos(192,200)}‫نحن نقدر قلقك حقاً‬

84
00:05:35,317 --> 00:05:36,776
{\pos(192,200)}‫- ولكنّنا نعلم ما نفعله‬
‫- حقاً؟‬

85
00:05:37,652 --> 00:05:40,447
{\pos(192,200)}‫هناك مجنون مدرع طليق يريد قتلك‬

86
00:05:40,947 --> 00:05:44,284
{\pos(192,200)}‫- ويبدو أنّ أولويتك هي...‬
‫- تدريب ولديّ، أجل‬

87
00:05:44,868 --> 00:05:47,120
{\pos(192,200)}‫وهناك مجانين يريدون قتلي طوال الوقت‬

88
00:05:47,370 --> 00:05:48,830
{\pos(192,200)}‫يجب أن تفهم‬

89
00:05:49,748 --> 00:05:51,583
{\pos(192,200)}‫الجيش مرعوب منك‬

90
00:05:52,167 --> 00:05:55,420
{\pos(192,200)}‫ويلحظون أي تغيير في الروتين‬
‫وأنا من يبقيهم تحت السيطرة‬

91
00:05:55,545 --> 00:05:58,340
{\pos(192,200)}‫- أجل، ونحن ممتنان لذلك‬
‫- الانتقال من (ميتروبوليس)‬

92
00:05:58,673 --> 00:06:01,551
{\pos(192,200)}‫أثار الشكوك، لم يرَك أحد تطير‬

93
00:06:01,885 --> 00:06:05,305
{\pos(192,200)}‫والجماعات الإجرامية كـ(إنترغانغ)‬
‫تخطط بالفعل لزيادة نشاطها‬

94
00:06:06,014 --> 00:06:09,559
{\pos(192,200)}‫والقيادة ترغب في نقل المساجين الخطرين‬
‫من إصلاحية (ميتروبوليس)‬

95
00:06:09,684 --> 00:06:12,020
{\pos(192,200)}‫لماذا؟ لأنّه إن كان (سوبرمان)‬
‫ليس في الجوار‬

96
00:06:12,437 --> 00:06:14,523
{\pos(192,200)}‫يصبح الموقع أكثر عرضة للهجوم‬

97
00:06:14,648 --> 00:06:16,816
{\pos(192,200)}‫إذن، أعليه مجالسة سجن؟‬

98
00:06:16,942 --> 00:06:20,403
‫لإظهار إخلاصك، رافق عملية النقل‬

99
00:06:21,738 --> 00:06:23,448
‫سينقلون (ثاديوس كيلغريف)‬

100
00:06:24,991 --> 00:06:27,744
‫العبقري المختل الذي يكرهك كلياً‬

101
00:06:31,081 --> 00:06:34,376
{\pos(192,200)}‫إن حدث مكروه سأكون متواجداً‬
‫ولكنّني لن أتخلى عن وقت مع عائلتي‬

102
00:06:34,501 --> 00:06:36,002
{\pos(192,200)}‫لإظهار إخلاصي‬

103
00:06:36,211 --> 00:06:37,879
{\pos(192,200)}‫إذن، ستخالف نصيحتي‬

104
00:06:38,588 --> 00:06:40,048
‫أنا لا أعمل لديك يا (سام)‬

105
00:06:41,132 --> 00:06:43,885
{\pos(192,200)}‫حسناً، يوم جديد في منزل (كينت)‬

106
00:06:45,303 --> 00:06:47,264
‫دعاني أحضر حقيبتي من السيارة‬

107
00:06:48,723 --> 00:06:50,183
‫لأبقى هنا في عطلة نهاية الأسبوع هذه‬

108
00:06:51,560 --> 00:06:53,478
{\pos(192,200)}‫ربما سيكون الأمر أسهل إن ساهمت‬

109
00:07:00,026 --> 00:07:02,988
‫إليكم الوجه الإعلامي للعبة الفيديو (مادين ٢١)‬

110
00:07:15,750 --> 00:07:17,961
‫"لديك حب لتمنحه"‬

111
00:07:18,795 --> 00:07:20,255
{\pos(192,200)}‫إنّه لا يحب كرة القدم‬

112
00:07:20,589 --> 00:07:22,340
{\pos(192,200)}‫وماذا في ذلك؟ لقد تطور‬

113
00:07:22,757 --> 00:07:24,217
{\pos(192,200)}‫يحدث ذلك‬

114
00:07:24,467 --> 00:07:25,927
{\pos(192,200)}‫أنا كنت أحصل على كرات المباريات‬

115
00:07:26,720 --> 00:07:30,432
{\pos(192,200)}‫قبل إصابتي في انفجار المشعلة نادر الحدوث‬

116
00:07:30,640 --> 00:07:33,393
{\pos(192,200)}‫أأعطاك الطبيب موعداً لإزالة الجبيرة؟ أو...‬

117
00:07:34,978 --> 00:07:36,438
{\pos(192,200)}‫ربما في موعد التصفيات‬

118
00:07:37,606 --> 00:07:40,775
{\pos(192,200)}‫ولكنّنا لن نصل إلى التصفيات‬
‫إن كان لاعبنا الخارجي لا يمكنه التقاط الكرة‬

119
00:07:41,401 --> 00:07:42,861
{\pos(192,200)}‫ماذا قلت؟‬

120
00:07:45,989 --> 00:07:47,449
‫استرخِ يا (ويلنتز)‬

121
00:07:48,283 --> 00:07:49,909
‫أنت أيّها المفلس تتعدى علي‬

122
00:07:51,202 --> 00:07:53,788
‫أيّتها النادلة، ربما عليكِ جعل هذا الفتى‬
‫يدفع أولاً‬

123
00:07:53,997 --> 00:07:55,874
‫إلاّ إن كان سيدفع ثمن هذه الأجنحة بالتقسيط‬

124
00:07:56,875 --> 00:07:59,961
‫أنتما، أنتما، رفيقيّ، رفيقيّ، أنتما‬

125
00:08:00,170 --> 00:08:02,255
‫هيّا، ماذا تفعلان؟ استرخيا‬
‫ليس هناك ما يستحق ذلك‬

126
00:08:02,964 --> 00:08:04,424
‫"(جي إتش مام)، شمبانيا"‬

127
00:08:07,552 --> 00:08:09,095
‫علمت أنّكِ واحدة من موظفيّ‬

128
00:08:10,930 --> 00:08:12,390
‫تعملين في بنكي‬

129
00:08:13,058 --> 00:08:18,563
‫أجل، حسناً، مع احترامي لك‬
‫فأنا أعمل هناك من قبل شراء شركتك للفرع‬

130
00:08:18,855 --> 00:08:20,607
‫أتجدين العمل مرضياً؟‬

131
00:08:20,982 --> 00:08:22,942
‫عملت في التمويل لمساعدة الناس‬

132
00:08:23,652 --> 00:08:27,280
‫ولكن يبدو مؤخراً‬
‫أنّ الوحيدين الذين أساعدهم هم المساهمون‬

133
00:08:27,530 --> 00:08:29,032
‫العمل المصرفي قد يكون قاسياً‬

134
00:08:30,200 --> 00:08:33,870
‫ومُحدّدًا بالنسبة إلى شخص بإمكانياتكِ‬

135
00:08:34,788 --> 00:08:39,125
‫نظرت إلى ملفكِ، تخرجت مع مرتبة شرف‬
‫من كلية (ستان هوب)‬

136
00:08:39,584 --> 00:08:43,046
‫نوادٍ كثيرة وأنشطة غير منهجية‬
‫وخطط سفر‬

137
00:08:43,171 --> 00:08:45,674
‫كان بوسعكِ فعل ما تريدينه‬
‫ولكنّكِ اخترتِ العودة إلى هنا‬

138
00:08:45,799 --> 00:08:49,219
‫حيث خياراتكِ محدودة نوعاً ما‬

139
00:08:53,848 --> 00:08:56,184
‫(سمولفيل) موطني، أحب المكان هنا‬

140
00:08:56,685 --> 00:09:00,605
‫حتماً، ربما يمكنكِ إيجاد شيء‬
‫أكثر استحقاقاً لمواهبكِ المميزة‬

141
00:09:01,731 --> 00:09:03,400
‫إن أردتِ ترك أثر حقيقي‬

142
00:09:04,275 --> 00:09:05,735
‫فيمكنني أن أكون مصدراً‬

143
00:09:07,737 --> 00:09:12,909
‫أنا أفخر بمساعدة الناس‬
‫للوصول إلى أفضل صورة لهم‬

144
00:09:17,872 --> 00:09:20,542
‫- "تنقيب (إدج) لأجل الربح وليس للشراكة"‬
‫- هذا هجوم شرس‬

145
00:09:21,209 --> 00:09:25,046
‫اختار (إدج) العمدة لنقل معلوماته المغلوطة‬
‫لذا توجب علي الرد‬

146
00:09:26,089 --> 00:09:29,718
‫أجل، ولكنّه يبدو كنقاش‬
‫مع طالب في الصف الأول‬

147
00:09:30,218 --> 00:09:32,595
‫يستمر العمدة في قول "وظائف"‬
‫وأنتِ تذكرين قائمة‬

148
00:09:32,762 --> 00:09:34,264
‫من إخلالات بأنظمة وكالة حماية البيئة‬

149
00:09:34,514 --> 00:09:38,226
‫وخداع متعلق بتضخم معدل الرهن العقاري‬
‫وسلسلة كاملة من موظفين مفقودين‬

150
00:09:38,685 --> 00:09:41,938
‫- لهذا عيّنتكِ‬
‫- حتى أنّني قمت بتحرير نسختي‬

151
00:09:42,147 --> 00:09:44,149
‫- ذلك الجزء لا يزال يحتاج إلى بعض العمل‬
‫- أين؟‬

152
00:09:46,192 --> 00:09:48,319
‫في الواقع، نحن لا نفتح في العاشرة ليلاً‬

153
00:09:48,653 --> 00:09:51,156
‫عقدكِ القديم لأجل محاميكِ‬

154
00:09:52,407 --> 00:09:53,867
‫"(دايلي بلانيت)"‬

155
00:09:56,411 --> 00:09:59,748
‫- عمّ تتحدثين؟‬
‫- نحن نعلم بالمقالة التي ستنشرينها غداً‬

156
00:10:00,039 --> 00:10:02,000
‫- كيف يمكنكِ معرفة ذلك؟‬
‫- أي تصرف مماثل‬

157
00:10:02,125 --> 00:10:03,835
‫سيعتبر خرقاً لعقدكِ السابق‬

158
00:10:03,960 --> 00:10:05,712
‫واثقة أنّ محاميكِ سيشرح لكِ ذلك‬

159
00:10:05,962 --> 00:10:08,506
‫أخبرتكِ بأنّه سيدمركِ‬

160
00:10:08,757 --> 00:10:10,216
‫"(سمولفيل غازيت)"‬

161
00:10:14,512 --> 00:10:18,141
‫- لا بأس، إنّهم يحاولون إخفاتنا وحسب‬
‫- حسناً، إنّهم ينجحون في ذلك‬

162
00:10:18,683 --> 00:10:20,935
‫لأنّني لا يمكنني تحمل تكلفة‬
‫مواجهة جيش من محامي (إدج)‬

163
00:10:21,060 --> 00:10:24,147
‫- فنحن لا نملك محامياً حتى‬
‫- ولكنّ التصويت غداً‬

164
00:10:24,272 --> 00:10:26,775
‫أنا آسفة يا (لويس)‬
‫ولكن حتى ينتهي هذا‬

165
00:10:26,900 --> 00:10:29,110
‫لا يمكنني المجازفة بنشر كلمة تكتبينها‬

166
00:10:50,381 --> 00:10:51,841
‫لا يمكنني تصديق حدوث هذا‬

167
00:10:52,342 --> 00:10:53,802
‫"كأس متلقي الكرات، (سمولفيل)"‬

168
00:10:56,346 --> 00:10:58,515
‫هذه الذراع الغبية‬

169
00:11:04,395 --> 00:11:05,855
‫وهذه الجبيرة الغبية‬

170
00:11:20,411 --> 00:11:21,871
‫ماذا يحدث لي؟‬

171
00:11:25,815 --> 00:11:27,858
‫(ريد)، ٥٧، استعد، ابدأ‬

172
00:11:35,324 --> 00:11:37,326
‫أخذتها منك، أعتقد أنّك مغرور‬

173
00:11:37,660 --> 00:11:40,162
‫هذا خطأ فادح‬
‫لا تحتفل أبداً قبل اجتياز خط الهدف‬

174
00:11:40,496 --> 00:11:41,998
‫حسناً يا من تركض‬
‫أسرع من الصوت بعشر مرات‬

175
00:11:42,707 --> 00:11:44,166
‫انطلق‬

176
00:11:50,381 --> 00:11:51,841
‫حسناً، لهذا يلعب في الدفاع‬

177
00:11:53,300 --> 00:11:54,760
‫أنت، أأنت بخير؟‬

178
00:11:56,053 --> 00:11:57,513
‫أجل‬

179
00:11:58,055 --> 00:11:59,640
‫أجل، هذا صعب وحسب‬

180
00:12:00,099 --> 00:12:04,395
‫جلوسي على مقاعد الاحتياط‬
‫وحصول (جوردن) على كرة المباراة‬

181
00:12:05,813 --> 00:12:07,273
‫أتعلم؟‬

182
00:12:07,857 --> 00:12:10,151
‫لا أعلم كيف يكون هذا عادلاً لأي من اللاعبين‬
‫لأكون صادقاً‬

183
00:12:11,569 --> 00:12:13,029
‫حسناً، إنّه لا يستحوذ على الفريق بأكمله‬

184
00:12:13,904 --> 00:12:15,364
‫هناك مكان لك لتتقدم‬

185
00:12:17,241 --> 00:12:18,701
‫(كلارك)‬

186
00:12:20,911 --> 00:12:22,371
‫زوجي الرائع‬

187
00:12:22,496 --> 00:12:25,666
‫حب حياتي الحقيقي وبطلي الشخصي العزيز‬

188
00:12:25,791 --> 00:12:29,295
‫- لدي معروف صغير أريده منك‬
‫- أللأمر علاقة بوالدكِ؟‬

189
00:12:29,462 --> 00:12:31,380
‫لا، إنّه في مزاج الأمن القومي‬

190
00:12:31,714 --> 00:12:35,301
‫للأمر علاقة بالاجتماع‬
‫كنت أفكر، بما أنّ مقالتي تم تمزيقها‬

191
00:12:35,426 --> 00:12:37,720
‫ولا يمكنني تقنياً التحدث عن (مورغان إدج)‬

192
00:12:38,095 --> 00:12:41,432
‫فالخيار الأفضل التالي‬
‫سيكون مجيء ابن (سمولفيل) المفضل‬

193
00:12:41,557 --> 00:12:43,976
‫وقول بعض الكلمات لأجل العدالة‬

194
00:12:44,185 --> 00:12:46,937
‫حسناً، عندما تطلبين ذلك بهذه الطريقة‬

195
00:12:47,855 --> 00:12:49,356
‫- أجل، سأكون هناك‬
‫- رائع‬

196
00:12:49,732 --> 00:12:52,401
‫والآن اعذرني، لقد عرفت للتو أنّ (إدج)‬
‫عند المناجم‬

197
00:12:52,610 --> 00:12:55,696
‫أستذهبين لمواجهته بعد إرساله رجلاً لمهاجمتكِ؟‬

198
00:12:55,821 --> 00:12:57,948
‫اسمع، يعتقد (إدج) أنّه وضعني في مأزق‬

199
00:12:58,074 --> 00:13:02,078
‫وإن ظهرت فجأة، سأفاجئه‬
‫وربما سأوقفه عن فعل شيء‬

200
00:13:02,244 --> 00:13:04,914
‫- إن انتظرتِ، يمكنني الذهاب معكِ‬
‫- لا، ظننت أنّ لدينا تدريباً‬

201
00:13:05,289 --> 00:13:06,749
‫يمكنني تولي أمور نفسي‬

202
00:13:14,840 --> 00:13:17,093
‫"العمدة (دين) يرحب بـ(مورغان إدج)‬
‫في (سمولفيل)"‬

203
00:13:17,927 --> 00:13:20,221
‫لا يبدو أنّ (لويس لاين) تكشف الكثير‬

204
00:13:21,180 --> 00:13:22,640
‫أخبرتكِ بأنّها لا تملك شيئاً ضد (إدج)‬

205
00:13:24,350 --> 00:13:27,394
‫تبدو متعجرفاً جداً‬
‫وأنت تشجع مليارديراً معتداً بنفسه‬

206
00:13:28,145 --> 00:13:29,647
‫لا أريد سوى الأفضل لهذه البلدة‬

207
00:13:30,231 --> 00:13:33,859
‫وحالياً، واضح جداً بالنسبة إلي‬
‫أنّ (مورغان إدج) سيأتي بالوظائف‬

208
00:13:34,318 --> 00:13:37,196
‫ماذا إذن؟ أنتجاهل حقيقة كونه وغداً؟‬

209
00:13:39,365 --> 00:13:41,867
‫لِمَ هو وغد؟ ألأنّه ينفق المال؟‬

210
00:13:45,621 --> 00:13:49,959
‫ألم تعتقد أنّ محاصرته لي كانت غريبة؟‬

211
00:13:50,084 --> 00:13:53,045
‫وسؤالي عن وظيفتي ووعدي بفرصة؟‬

212
00:13:53,170 --> 00:13:55,256
‫إنّه مضيفنا ويتصرف بلطف فقط‬

213
00:13:55,464 --> 00:13:57,174
‫أنت حتى لم تسأل إن كنت منزعجة‬

214
00:13:58,342 --> 00:13:59,802
‫أتهتم بذلك؟‬

215
00:13:59,927 --> 00:14:01,470
‫ليس الأمر وكأنّه كان يغازلكِ‬

216
00:14:03,139 --> 00:14:05,808
‫- عزيزتي، لقد كنت هناك‬
‫- الأمر ليس متعلقاً بك‬

217
00:14:07,518 --> 00:14:08,978
‫أنا كنت منزعجة‬

218
00:14:09,687 --> 00:14:12,565
‫لقد ضايقني وأنت لم تلحظ ذلك‬

219
00:14:14,608 --> 00:14:16,068
‫أهذا ما وصل إليه زواجنا؟‬

220
00:14:16,735 --> 00:14:20,948
‫حسناً، أتريدين أن أهاجم الرجل‬
‫لأنّه تجرأ على التحدث معكِ؟‬

221
00:14:21,407 --> 00:14:23,659
‫- يا إلهي‬
‫- أعني، كان بوسعي أن أكون سيئاً مع مديركِ أيضاً‬

222
00:14:23,784 --> 00:14:25,911
‫ولكنّكِ كنتِ لتنزعجي من هذا، صحيح؟‬

223
00:14:28,831 --> 00:14:32,543
‫- انتظري يا (لانا)، لم أقصد ذلك‬
‫- ليس مهماً، أحتاج إلى بعض الهواء‬

224
00:14:33,085 --> 00:14:34,545
‫(لانا)‬

225
00:14:46,974 --> 00:14:50,227
‫آنسة (لاين)، أأتيتِ للقيام بجولة في مؤسساتنا؟‬

226
00:14:50,686 --> 00:14:54,773
‫أجل، بعد ما حدث في (نيو كارثيج)‬
‫أفضل ألاّ أتبعك في نفق مظلم‬

227
00:14:55,065 --> 00:14:56,567
‫إلامَ تلمحين؟‬

228
00:14:56,734 --> 00:15:00,404
‫اسمع، لقد سئمت نوعاً ما من اللهجة البريطانية‬
‫المزيفة وحضور ملياردير لمباراة كرة قدم‬

229
00:15:00,529 --> 00:15:03,741
‫- وخداعك ومحاولتك للاندماج‬
‫- يمكنني التأكيد لكِ أنّ لهجتي أصيلة‬

230
00:15:04,491 --> 00:15:06,118
‫- لقد نشأت في...‬
‫- يا إلهي، من يهتم؟‬

231
00:15:07,203 --> 00:15:08,662
‫لنكن صريحين فقط‬

232
00:15:09,622 --> 00:15:13,918
‫أولاً، غيرت مقالتي ثم أرسلت أبله‬
‫كاد يقتل (شارون باول)‬

233
00:15:14,126 --> 00:15:16,837
‫والآن مساعدتك تهدد مهنتي؟‬

234
00:15:17,087 --> 00:15:19,048
‫دعني أخبرك كيف تسير الأمور‬

235
00:15:19,298 --> 00:15:21,133
‫إن قاضيتني فأقاضيك بالمقابل‬

236
00:15:21,300 --> 00:15:23,010
‫وسيتم فتح سجلاتك لاكتشاف‬

237
00:15:23,135 --> 00:15:25,429
‫وهذا لن ينتهي بشكل جيد‬
‫لك ولعلامتك التجارية‬

238
00:15:25,804 --> 00:15:27,264
‫عجباً، عجباً‬

239
00:15:27,598 --> 00:15:30,184
‫- لقد فكرتِ في هذا جيداً‬
‫- لِمَ تريد (سمولفيل)؟‬

240
00:15:31,352 --> 00:15:35,147
‫يوجد بلدات أخرى ومناجم أخرى‬
‫لِمَ تخوض كل هذه المتاعب؟‬

241
00:15:35,314 --> 00:15:37,399
‫هذا غريب‬
‫كنت على وشك طرح السؤال ذاته عليكِ‬

242
00:15:37,858 --> 00:15:39,860
‫صحافية معروفة عالمياً‬

243
00:15:40,611 --> 00:15:42,363
‫كانت على قائمة المرشحين‬
‫لجائزة (بوليتزر) لمرتين‬

244
00:15:42,571 --> 00:15:46,909
‫انتقلتِ إلى هنا مع زوجكِ العاطل عن العمل‬

245
00:15:47,034 --> 00:15:48,869
‫وولدين يافعين‬

246
00:15:49,119 --> 00:15:52,248
‫يبدو أنّ هناك شيئاً هنا‬
‫مهماً جداً بالنسبة إليكِ‬

247
00:15:52,581 --> 00:15:54,208
‫ربما سأكتشف ما هو‬

248
00:15:54,833 --> 00:15:57,461
‫- أهذا تهديد؟‬
‫- حسناً، يمكن أن أعرض عليكِ وظيفتكِ القديمة‬

249
00:15:57,586 --> 00:15:59,213
‫بشرط أن تلتزمي بالقوانين‬

250
00:15:59,838 --> 00:16:01,298
‫ولكن لنكن صريحين‬

251
00:16:02,007 --> 00:16:03,592
‫لن تعملي في (ذا دايلي بلانيت) مجدداً‬

252
00:16:03,842 --> 00:16:05,302
‫لقد تجاوزتِ مجدكِ‬

253
00:16:05,427 --> 00:16:08,097
‫تلعبين لعبة خطيرة بأوراق خاسرة‬

254
00:16:10,057 --> 00:16:11,767
‫يجب أن تتراجعي‬
‫بينما لا زلتِ قادرة على ذلك‬

255
00:16:11,892 --> 00:16:13,769
‫في الواقع، ما يزال لدي‬
‫لعبة فائزة أخرى لألعبها‬

256
00:16:14,561 --> 00:16:17,398
‫سأحضرها معي إلى اجتماع البلدة‬
‫ربما سنتحدث أكثر عندئذ‬

257
00:16:18,691 --> 00:16:21,652
‫لقد انتهيت منكما في الوقت الراهن‬
‫إلاّ إن كان لغريبة الأطوار هذه ما تضيفه‬

258
00:16:24,613 --> 00:16:26,073
‫هذا ما ظننته‬

259
00:16:27,866 --> 00:16:30,661
‫"مناجم"‬

260
00:16:32,538 --> 00:16:33,998
‫هذا كيوم (غراوندهوغ)‬

261
00:16:34,581 --> 00:16:39,003
‫مباريات كهذه تجعلني أرغب في ترك التدريب‬
‫وافتتاح مطعم بيتزا‬

262
00:16:41,088 --> 00:16:42,631
‫أتعتقد أنّ هذا مضحك يا (هاريس)؟‬

263
00:16:43,549 --> 00:16:45,092
‫أتعلم؟ كنت لتتمكن من قطع تلك التمريرة‬

264
00:16:45,551 --> 00:16:48,304
‫لو لم تذهب إلى حفلة برميل المشروب‬
‫وتكسر ذراعك‬

265
00:16:49,054 --> 00:16:50,639
‫آمل أنّ شراب الشعير ذلك‬
‫كان يستحق هذا يا عبقري‬

266
00:16:51,390 --> 00:16:53,851
‫أتعلمون؟ كنت سأترككم‬
‫تغادرون باكراً قليلاً اليوم‬

267
00:16:54,018 --> 00:16:56,353
‫ولكنّني أعتقد أنّ علينا العمل‬
‫على أخطائنا الذهنية‬

268
00:16:56,520 --> 00:17:00,733
‫هذه اللعبة جسدية بنسبة ٢٠ بالمئة‬
‫وعقلية بنسبة ٨٠ بالمئة‬

269
00:17:00,858 --> 00:17:05,738
‫وبمجرد أن نعمل على ذلك‬
‫سننجح أكثر بدلاً من حدوث هذه الأشياء‬

270
00:17:06,447 --> 00:17:08,365
‫التكرار يكسبكم المهارة‬

271
00:17:16,832 --> 00:17:20,586
‫أنا الجنرال (لاين)، أحتاج إلى تقرير‬
‫عن الوضع المتعلق بـ(كيلغريف)، تحدث‬

272
00:17:20,919 --> 00:17:22,880
‫"تم التأكيد يا جنرال، يتم نقل السجين"‬

273
00:17:23,964 --> 00:17:26,592
‫(أينشتاين) اعتبر الزمن وهماً‬

274
00:17:29,136 --> 00:17:31,430
‫وهم يجعلنا نرتدي ساعة‬

275
00:17:32,139 --> 00:17:33,599
‫ألديكما ساعة؟‬

276
00:17:36,143 --> 00:17:37,603
‫ساعة جميلة‬

277
00:17:39,813 --> 00:17:41,273
‫وتناظر‬

278
00:17:41,774 --> 00:17:43,233
‫أحسنت‬

279
00:17:45,027 --> 00:17:46,570
‫أشخاص آخرون يختارون ساعة رقمية‬

280
00:17:47,279 --> 00:17:48,864
‫يحتاجون إلى معرفة الوقت بسهولة‬

281
00:17:50,908 --> 00:17:52,368
‫هذا مُحزن‬

282
00:17:53,619 --> 00:17:56,413
‫المجتمع أفسده الدلال‬

283
00:17:58,248 --> 00:18:00,584
‫أعتقد أنّهم يحتاجون‬
‫إلى ما يوقظهم من غفلتهم‬

284
00:18:03,545 --> 00:18:06,048
‫الفكرة هي أنّ هذه ليست علكة‬

285
00:18:07,424 --> 00:18:13,263
‫فهذه (رايتنجات) اصطناعية حساسة للحرارة‬
‫صنعتها في مغسلة زنزانتي‬

286
00:18:14,390 --> 00:18:17,017
‫متغيرة جداً على المستوى الجزيئي‬

287
00:18:17,976 --> 00:18:23,774
‫بدمجها مع الاهتزاز الدقيق لدقات ساعة يد‬

288
00:18:24,775 --> 00:18:26,235
‫حسناً‬

289
00:18:26,819 --> 00:18:30,280
‫ثلاثة، اثنان، واحد‬

290
00:18:43,794 --> 00:18:46,171
‫(تاغ)، أأنت بخير؟‬

291
00:18:49,133 --> 00:18:53,429
‫- (تاغ)‬
‫- أنا بخير، أنا بخير‬

292
00:19:00,018 --> 00:19:03,355
‫نضيع في أفكارنا‬
‫ولكنّ هذا النوع من الأشياء لن يحدث‬

293
00:19:03,480 --> 00:19:06,900
‫لأنّ هذا غير مقبول، فأنتم أفضل من هذا‬

294
00:19:07,151 --> 00:19:09,236
‫- "ناقلة السجن تتعرض للهجوم"‬
‫- "ناقلة سجن (ميتروبوليس) تتعرض لهجوم"‬

295
00:19:09,361 --> 00:19:12,072
‫- "من مهاجمين مجهولين"‬
‫- تأكيد السجين، (كيلغريف)‬

296
00:19:12,197 --> 00:19:15,200
‫(ثاديوس آر)، أعلى درجة من التهديد‬

297
00:19:16,535 --> 00:19:20,914
‫"(بيشوب ٦)، (إنترغانغ) هاجمت ناقلة السجن‬
‫(بيشوب ٦)، أجِب"‬

298
00:19:21,790 --> 00:19:23,417
‫أبي، هناك خطب ما‬

299
00:19:25,961 --> 00:19:28,755
‫باتجاهي، أجل، هيّا، هيّا‬

300
00:19:37,055 --> 00:19:38,599
‫ساعدني قليلاً لفك سترتي‬

301
00:19:43,353 --> 00:19:45,731
‫حقاً يا رجل؟ أأخبرت والدك عني؟‬

302
00:19:46,023 --> 00:19:50,152
‫- ماذا حدث لجبيرتك؟‬
‫- كانت تصيبني بالجنون لذا مزقتها‬

303
00:19:50,611 --> 00:19:52,613
‫- (تاغ)، أنا آسف، ظننت...‬
‫- اسمع، هذا غير مهم‬

304
00:19:53,238 --> 00:19:54,698
‫ذراعي تؤلمني جداً‬

305
00:19:56,658 --> 00:19:58,619
‫لا يمكنني التدرب بأي حال، سأغادر‬

306
00:19:59,495 --> 00:20:02,331
‫"(بيشوب ٦)، أجِب رجاءً، الأولوية القصوى"‬

307
00:20:02,581 --> 00:20:04,124
‫- أبي‬
‫- "(كيلغريف) هرب"‬

308
00:20:04,291 --> 00:20:06,168
‫- كان هناك خطب ما...‬
‫- (جون)، (جون)‬

309
00:20:06,376 --> 00:20:08,629
‫سنتحدث عن هذا لاحقاً، حسناً؟‬
‫لدي استدعاء، يجب أن أذهب‬

310
00:20:24,603 --> 00:20:27,940
‫"(بيشوب٦) عرفنا موقع (كيلغريف)‬
‫(بيكون كورت، ٢٥"‬

311
00:20:28,273 --> 00:20:29,733
‫"الشرطة"‬

312
00:20:52,673 --> 00:20:54,258
‫"أراك قريباً أيّها الأزرق الضخم"‬

313
00:21:06,510 --> 00:21:10,138
‫"لا يوجد أثر لـ(كيلغريف) بعد‬
‫ولكنّني سأستمر في البحث حتى أجده"‬

314
00:21:14,976 --> 00:21:17,812
‫يا فتيان، علي العودة‬
‫إلى وزارة الدفاع لحالة طارئة‬

315
00:21:25,070 --> 00:21:26,530
‫أريد القول‬

316
00:21:27,239 --> 00:21:29,741
‫تؤسفني التغييرات التي عليكما احتمالها‬

317
00:21:30,617 --> 00:21:34,788
‫(جوردن)، أعلم أنّك تظهر علامات‬
‫على كونك مميزاً‬

318
00:21:35,121 --> 00:21:36,581
‫ليس أمراً مهماً حقاً‬

319
00:21:37,415 --> 00:21:40,710
‫أجل، أجل، هيّا يا جدي‬
‫إنّه الفتى القديم الأكثر من عادي بقليل‬

320
00:21:41,753 --> 00:21:45,882
‫حسناً، ما أعلمه هو أنّ والدكما مميز جداً‬

321
00:21:46,299 --> 00:21:48,593
‫لم أرغب في أن تعلما ذلك‬
‫ولكن ها نحن ذا‬

322
00:21:49,135 --> 00:21:53,014
‫وكون والدكما أهم قوة خير في العالم بأسره‬

323
00:21:53,223 --> 00:21:55,016
‫فهذا يعني أنّ لديكما التزاماً أيضاً‬

324
00:21:55,475 --> 00:21:57,936
‫لا تضيعا وقته‬

325
00:21:58,645 --> 00:22:01,189
‫حاولا التفكير في حقيقة‬
‫أنّه عندما يتشتت انتباه والدكما‬

326
00:22:01,982 --> 00:22:03,858
‫تتعرض الأرواح للخطر، أهذا مفهوم؟‬

327
00:22:06,278 --> 00:22:08,738
‫- أجل يا سيدي‬
‫- وتصرفا بناءً على ذلك‬

328
00:22:10,949 --> 00:22:13,159
‫وبالمناسبة، مباراة رائعة ليلة أمس‬

329
00:22:15,036 --> 00:22:16,955
‫ما رأيك؟‬
‫أتريد الذهاب إلى حفلة (ويلنيتز) أم ماذا؟‬

330
00:22:17,872 --> 00:22:20,417
‫- أقلق بشأن (تاغ)؟‬
‫- أجل‬

331
00:22:22,919 --> 00:22:24,504
‫- دعني أصطحب (سارة) في جولة‬
‫- حسناً‬

332
00:22:25,130 --> 00:22:27,257
‫- "مركز (سمولفيل) المجتمعي"‬
‫- (مورغان إدج) قطع وعوداً كثيرة‬

333
00:22:27,549 --> 00:22:30,594
‫وفي الواقع، لقد وفى بها جميعاً‬

334
00:22:32,012 --> 00:22:34,389
‫- لذا أسأل، ماذا ننتظر؟‬
‫- أجل، تماماً‬

335
00:22:34,931 --> 00:22:39,311
‫لنوقع على هذا الطلب‬
‫ونبدأ التنقيب في المناجم، حسناً‬

336
00:22:46,318 --> 00:22:48,445
‫هذا مثير للشفقة‬
‫فهذا نقاش من طرف واحد‬

337
00:22:49,029 --> 00:22:50,488
‫أرد عليكِ (كلارك)؟‬

338
00:22:50,864 --> 00:22:53,283
‫- لا بدّ أنّه مشغول‬
‫- بمساعدة مدرب فريق كرة القدم‬

339
00:22:55,535 --> 00:22:56,995
‫إنّه يعمل كثيراً في المزرعة‬

340
00:22:58,872 --> 00:23:00,332
‫حسناً‬

341
00:23:01,041 --> 00:23:03,710
‫إذن، سأحاول جمع الأشخاص المؤيدين لنا‬

342
00:23:03,918 --> 00:23:05,587
‫أو إيجاد أشخاص مؤيدين لنا‬

343
00:23:08,298 --> 00:23:10,800
‫- "مرحباً، أنا (كلارك)، اترك رسالة"‬
‫- مرحباً، أين أنت؟‬

344
00:23:11,009 --> 00:23:13,928
‫أنت فرصتي الأخيرة فعلياً‬
‫في تقديم وجهة نظري حول هذا‬

345
00:23:14,346 --> 00:23:18,141
‫تعلم أنّني كنت لأفعل ذلك بنفسي‬
‫ولكنّني أحاول ألاّ أفلس في قضية، أسرع‬

346
00:23:27,359 --> 00:23:28,818
‫مرحباً يا (لويس)‬

347
00:23:29,653 --> 00:23:31,112
‫أأنتِ بخير؟‬

348
00:23:31,321 --> 00:23:33,281
‫لا، في الواقع أنا لا أقبل الخسارة‬

349
00:23:34,407 --> 00:23:35,867
‫أتريدين أن نشرب كأساً الليلة؟‬

350
00:23:36,701 --> 00:23:42,290
‫من دون أطفال أو أزواج‬
‫ليلة للفتيات فقط، أعدكِ أنّنا سنستمتع‬

351
00:23:45,085 --> 00:23:49,881
‫جميع المؤيدين لمنح (إدج إندركورب)‬
‫حقوقاً حصرية في مناجم (شاستر)‬

352
00:23:50,590 --> 00:23:52,050
‫أجل‬

353
00:23:52,467 --> 00:23:54,469
‫- والمعارضون‬
‫- أنا‬

354
00:24:01,643 --> 00:24:03,103
‫تمت الموافقة على الطلب‬

355
00:24:06,189 --> 00:24:07,649
‫متى تريدين أن نلتقي؟‬

356
00:24:19,703 --> 00:24:22,664
‫حبيبتي، أنا آسف جداً لأنّني فوتّ التصويت‬

357
00:24:22,831 --> 00:24:24,290
‫أعلم، لا بأس‬

358
00:24:24,582 --> 00:24:27,085
‫لا، ليس جيداً، وأنتِ تتظاهرين‬

359
00:24:27,460 --> 00:24:30,004
‫لا تتجسس بقواك الخارقة‬
‫على تسارع نبضات قلبي أو أياً كان ما تفعله‬

360
00:24:30,255 --> 00:24:31,840
‫- تقبضين على فككِ عندما تغضبين‬
‫- أنا لست غاضبة‬

361
00:24:32,173 --> 00:24:34,050
‫حسناً، يجب أن تغضبي‬
‫فقد قلت إنّني سآتي ولم أفعل‬

362
00:24:34,175 --> 00:24:36,010
‫(كلارك)، أيمكننا ألا نتناقش الآن؟‬
‫فمزاجي ليس ملائماً‬

363
00:24:36,136 --> 00:24:38,179
‫أريد الاعتذار فقط، وأريد أن تعلمي أنّني...‬

364
00:24:38,304 --> 00:24:41,850
‫حبيبي، أنا لا أريد عذراً‬
‫فأنا أعلم أنّ لديك عذراً فأنت (سوبرمان)‬

365
00:24:42,475 --> 00:24:45,145
‫- (لويس)‬
‫- حسناً، أنا غاضبة، وأعلم أنّ هذا غير منطقي‬

366
00:24:45,270 --> 00:24:49,858
‫لأنّني أدرك أنّ هناك أرواحاً في خطر‬
‫ولكنّ هذا كان مهماً جداً بالنسبة إلي‬

367
00:24:50,233 --> 00:24:52,485
‫وخسرنا التصويت بالمناسبة‬
‫وأشعر الآن بالذنب‬

368
00:24:52,610 --> 00:24:54,612
‫لرغبتي في أن تفعل شيئاً‬
‫قلت إنّك ستفعله‬

369
00:24:59,492 --> 00:25:02,370
‫عندما بدأنا نتواعد عرفت ما أقبل به‬
‫وأنا لا أغضب‬

370
00:25:02,620 --> 00:25:04,831
‫عندما تفوت مواعيدنا أو ذكرى زواجنا‬

371
00:25:04,956 --> 00:25:08,168
‫أو وجبات عشاء عائلية‬
‫بسبب غبي يمتلك سلاحاً نووياً‬

372
00:25:08,334 --> 00:25:10,587
‫ولكن مؤخراً، مع كل ما يحدث مع الولدين‬

373
00:25:10,712 --> 00:25:12,797
‫وحديث والدي المستمر معك‬

374
00:25:14,132 --> 00:25:18,553
‫أشعر أنّني آخر أولوياتك حقاً‬

375
00:25:19,345 --> 00:25:20,805
‫أهذا هو شعورك فعلاً؟‬

376
00:25:21,014 --> 00:25:24,976
‫حالياً في هذه اللحظة‬
‫التي قد أندم عليها غداً؟ أجل، هذا ما أشعر به‬

377
00:25:28,605 --> 00:25:31,733
‫هذه توصيلتي، طلبت منّي (لانا)‬
‫الخروج لشرب كأس وأنا أحتاج إلى ذلك‬

378
00:25:47,371 --> 00:25:49,415
‫- كيف حالك يا بارع؟‬
‫- مرحباً‬

379
00:25:50,041 --> 00:25:51,501
‫أهلاً بكما في منزل بحيرة (ويلنيتز)‬

380
00:25:51,959 --> 00:25:54,212
‫- لا تطعما الحيوانات رجاءً‬
‫- (تاغ)‬

381
00:25:57,673 --> 00:26:00,176
‫- (تاغ)، مرحباً، أذراعك أفضل؟‬
‫- مرحباً‬

382
00:26:00,676 --> 00:26:02,136
‫- ذراعي أفضل بكثير يا عزيزي‬
‫- كيف حالك يا (كينت)؟‬

383
00:26:02,261 --> 00:26:03,763
‫لدينا مشروبات، عاد (تاغميستر)‬

384
00:26:04,013 --> 00:26:05,473
‫إذن، أشفيت ذراعك فجأة؟ أم ماذا؟‬

385
00:26:06,140 --> 00:26:09,644
‫من يعلم؟ ومن يهتم؟ اشرب كأساً يا (كينت)‬
‫إنّها حفلة‬

386
00:26:10,102 --> 00:26:11,896
‫- سمعت الرجل‬
‫- اسمعي‬

387
00:26:13,523 --> 00:26:15,942
‫هل (تاغ) بخير؟ أيتعاطى المخدرات أم...؟‬

388
00:26:16,067 --> 00:26:18,319
‫لا، هذا ما يفعله (ويلنيتز)‬

389
00:26:18,945 --> 00:26:20,947
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أتعرف (دينيس)؟‬

390
00:26:21,155 --> 00:26:22,615
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

391
00:26:23,074 --> 00:26:26,702
‫أبي لعب مدافعاً في فريق (سمولفيل)‬
‫ويستمر بالتحدث عنك بعد المباراة‬

392
00:26:27,119 --> 00:26:29,997
‫- كانت ضربة واحدة فقط فعلاً‬
‫- الظريف المتواضع‬

393
00:26:30,248 --> 00:26:32,625
‫عندما تمدحك فتاة هكذا‬
‫تقول لها "أجل، بكل تأكيد"‬

394
00:26:33,251 --> 00:26:37,713
‫أتعلمين؟ نحن نفتقدكِ في التشجيع‬

395
00:26:38,005 --> 00:26:40,842
‫حسناً، تعلمين، كنت بحاجة إلى وقت أكثر‬
‫للمخدرات والكحول‬

396
00:26:43,177 --> 00:26:45,429
‫- لطيف منك أن تأتي‬
‫- أتيت من باب التهذيب‬

397
00:26:46,180 --> 00:26:47,682
‫أتريد التحدث عن التهذيب؟‬

398
00:26:48,975 --> 00:26:51,227
‫ما رأيك في التصرف بتهذيب والقيام بعملك؟‬

399
00:26:51,769 --> 00:26:53,354
‫لا أفكر في هذا كوظيفة يا جنرال‬

400
00:26:54,063 --> 00:26:56,649
‫بل شعور بالمسؤولية‬
‫شيء مشترك بيني وبينك‬

401
00:26:57,483 --> 00:27:00,278
‫لذا بما أنّني أنا‬
‫ما رأيك في أن نجد حلاً لهذا معاً؟‬

402
00:27:01,696 --> 00:27:04,407
‫- "شراب بارد"‬
‫- لِمَ يتعلق كل شيء بالأحداث مع الرجال؟‬

403
00:27:04,532 --> 00:27:10,371
‫فمثلاً، "دعيني أصحح هذا‬
‫أو دعيني أشرح لكِ هذا، أو لنتجاهل هذا"‬

404
00:27:11,664 --> 00:27:13,124
‫أهو أمر متعلق بالحمض النووي؟‬

405
00:27:14,625 --> 00:27:16,168
‫أعتقد أنّنا بحاجة إلى بعض المشروبات‬

406
00:27:17,753 --> 00:27:19,589
‫أنا لا أشتكي، بل أتحدث وحسب‬

407
00:27:20,756 --> 00:27:22,675
‫أعلم أنّ الخير يطغى على الشر‬

408
00:27:22,884 --> 00:27:27,013
‫أعني، أنتِ تفهمين هذا‬
‫فقد تزوجتِ من رجل إطفاء يعشقكِ بوضوح‬

409
00:27:27,138 --> 00:27:28,598
‫رغم أنّه يكرهني‬

410
00:27:28,890 --> 00:27:31,100
‫أعني، هو يحترمكِ لقولكِ لرأيكِ‬

411
00:27:31,684 --> 00:27:33,728
‫وهذا كل ما يريد أن يقوله عنه أحد‬

412
00:27:35,062 --> 00:27:36,522
‫ماذا عنكما؟ أأنتما على وفاق؟‬

413
00:27:36,772 --> 00:27:39,191
‫نحن في عامنا الـ١٦ من زواجنا‬

414
00:27:40,192 --> 00:27:41,652
‫ولدينا لحظات خلافنا‬

415
00:27:41,861 --> 00:27:44,405
‫من الواضح أنّني أختلف معه حول (إدج)‬

416
00:27:44,530 --> 00:27:46,574
‫ولكنّني أحترم كم يحب هذا المكان‬

417
00:27:47,366 --> 00:27:48,826
‫أجل‬

418
00:27:51,203 --> 00:27:53,372
‫من الواضح أنّ علاقتكِ بـ(كلارك) رائعة‬

419
00:27:54,415 --> 00:27:57,251
‫لا أعلم، أشعر أحياناً أنّنا كلما كبرنا‬
‫وكلما كبرت مسؤوليتنا‬

420
00:27:57,376 --> 00:28:03,299
‫كلما ضاعت الرومانسية في الزواج بين كل هذا‬

421
00:28:04,050 --> 00:28:05,509
‫دعيني أخبركِ بشيء‬

422
00:28:07,136 --> 00:28:08,596
‫(كلارك) هو أقدم صديق لي‬

423
00:28:09,472 --> 00:28:12,058
‫أنا أعرفه منذ الأزل‬

424
00:28:12,183 --> 00:28:14,977
‫وأجل، تواعدنا في المدرسة الثانوية‬
‫حتى غادر واختفى‬

425
00:28:15,186 --> 00:28:18,230
‫ثم عرفت إنّه انتقل إلى (ميتروبوليس)‬

426
00:28:18,606 --> 00:28:20,942
‫وقلت في نفسي، ماذا؟‬

427
00:28:21,525 --> 00:28:22,985
‫(كلارك) في المدينة؟‬

428
00:28:23,527 --> 00:28:25,947
‫يعود إلينا شخصاً مختلفاً تماماً‬

429
00:28:26,948 --> 00:28:32,161
‫معتد وواثق بنفسه ويقف معتدلاً وأنيقاً‬

430
00:28:32,828 --> 00:28:34,747
‫ولم أستغرق وقتاً طويلاً لأكتشف الأمر‬

431
00:28:37,959 --> 00:28:39,418
‫أنتِ كنتِ السبب‬

432
00:28:40,795 --> 00:28:42,254
‫- تفضلا‬
‫- شكراً لك‬

433
00:28:44,799 --> 00:28:47,218
‫لقد أظهرتِ أفضل ما فيه يا (لويس)‬

434
00:28:47,635 --> 00:28:49,720
‫وهذا لا يضيع بين كل شيء‬

435
00:28:50,513 --> 00:28:51,973
‫سأرفع كأسي بصحة ذلك‬

436
00:28:58,854 --> 00:29:03,067
‫يزيل لذوعة الهزيمة في قاعة البلدية‬

437
00:29:10,157 --> 00:29:11,617
‫أشعر بالسوء تجاه أخيك نوعاً ما‬

438
00:29:13,119 --> 00:29:14,662
‫كان معروفاً طوال حياته، سيكون بخير‬

439
00:29:16,455 --> 00:29:19,375
‫هذه هي المشكلة، الفتيان المعروفون كـ(جونثان)‬

440
00:29:19,959 --> 00:29:21,752
‫لا يجيدون التعايش كغرباء‬

441
00:29:22,003 --> 00:29:24,547
‫أعني، يبدو تائهاً‬

442
00:29:26,632 --> 00:29:28,092
‫ماذا يجعلنا ذلك؟‬

443
00:29:28,843 --> 00:29:30,720
‫أنا وأنت يافعان ساخطان‬

444
00:29:31,429 --> 00:29:33,472
‫متمردان وغريبان جداً‬

445
00:29:35,391 --> 00:29:41,439
‫أعني، أنا تمردت على والدتي بانسحابي‬
‫من التشجيع وأنت وقصة لعب كرة القدم‬

446
00:29:42,356 --> 00:29:44,316
‫- في الواقع، يعجبني اللعب نوعاً ما‬
‫- حقاً؟‬

447
00:29:45,443 --> 00:29:48,195
‫أجل، من الجيد أن تكون بارعاً في شيء ما‬

448
00:29:49,989 --> 00:29:51,449
‫لم أصب بأي اضطراب‬

449
00:29:53,701 --> 00:29:55,161
‫يعجبني هذا المكان‬

450
00:29:55,995 --> 00:30:00,291
‫أشعر أنّني سعيد لأول مرة منذ مدة‬

451
00:30:06,255 --> 00:30:11,052
‫ربما لأنّك محظوظ بمن يرافقك‬

452
00:30:18,184 --> 00:30:19,643
‫أيجب أن نذهب وننقذ أخاك؟‬

453
00:30:21,562 --> 00:30:23,731
‫لنمنحه خمس دقائق‬
‫ربما يمكنه عكس الظروف‬

454
00:30:25,316 --> 00:30:26,817
‫يبدو ذلك عادلاً تماماً‬

455
00:30:56,889 --> 00:30:58,349
‫أنا آسف، سأصلحها‬

456
00:30:59,266 --> 00:31:02,394
‫لا يمكنك تحمل تكلفة برغر‬
‫كيف يمكنك دفع ثمن أثاث باهظ الثمن؟‬

457
00:31:04,271 --> 00:31:06,565
‫- أنا آسف‬
‫- أنتما، ماذا يحدث؟‬

458
00:31:06,690 --> 00:31:08,150
‫اهتم بشؤونك يا (كينت)‬

459
00:31:18,494 --> 00:31:20,371
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لا أعلم، أنا...‬

460
00:31:23,165 --> 00:31:24,625
‫سأتفقده‬

461
00:31:26,627 --> 00:31:28,087
‫توصلنا إلى مكانه‬

462
00:31:29,046 --> 00:31:30,756
‫- "جنوب (ميتروبوليس)"‬
‫- في (مورغان سكوير)‬

463
00:31:41,559 --> 00:31:43,018
‫أين (كيلغريف)؟‬

464
00:31:43,394 --> 00:31:44,854
‫لقد طلب أن نحضرك إلى هنا‬

465
00:31:47,273 --> 00:31:51,235
‫لتعمل هذه القنبلة الصوتية‬
‫احتجت إلى أن تكون أقرب‬

466
00:31:52,236 --> 00:31:56,157
‫والآن انتبه‬
‫دعني أريك ما يمكن لهذا السلاح فعله‬

467
00:32:10,067 --> 00:32:13,111
‫حظيت بوقت طويل للتفكير فيك‬

468
00:32:14,321 --> 00:32:16,782
‫وتعقب أنماطك بشكل هوسي‬

469
00:32:17,741 --> 00:32:21,870
‫لاحظت أنّك لم تكن في (ميتروبوليس) كالسابق‬

470
00:32:24,039 --> 00:32:30,337
‫عندئذ عرفت أنّ القيادة‬
‫ستنقلني إلى سجن أكثر أمناً‬

471
00:32:31,046 --> 00:32:33,674
‫يبدو أنّ لديك واجبات أخرى‬

472
00:32:34,508 --> 00:32:35,968
‫مما يجعلك مشوشاً‬

473
00:32:37,094 --> 00:32:38,554
‫وضعيفاً‬

474
00:32:39,972 --> 00:32:41,431
‫ومهزولاً‬

475
00:33:01,368 --> 00:33:03,453
‫(تاغ)، انتظر قليلاً‬

476
00:33:08,458 --> 00:33:11,753
‫(تاغ)، تنفس، تنفس وستكون بخير‬

477
00:33:11,879 --> 00:33:13,338
‫لا يمكنني السيطرة على هذا‬

478
00:33:14,423 --> 00:33:15,883
‫يجب أن تبتعدا‬

479
00:33:17,551 --> 00:33:19,678
‫- يمكنك استخدام جهاز الاستدعاء، حسناً؟‬
‫- أعتقد أنّني تسببت له بذلك‬

480
00:33:20,178 --> 00:33:22,347
‫ماذا؟ عمّ تتحدث؟‬

481
00:33:22,472 --> 00:33:25,767
‫في حفلة المشعلة، أعتقد أنّ بصري الحارق‬
‫تسبب بانفجار وأثر عليه بطريقة ما‬

482
00:33:26,018 --> 00:33:28,604
‫حسناً، يمكنك عرض هذه النظرية‬
‫على (بيل ناي) لاحقاً، حسناً؟‬

483
00:33:28,729 --> 00:33:30,731
‫- نحتاج إلى أبي‬
‫- أجل، أتعلم؟ تذكر ما قاله جدي‬

484
00:33:30,856 --> 00:33:32,357
‫أبي مشغول جداً في إنقاذ العالم، اسمع‬

485
00:33:32,524 --> 00:33:33,984
‫إنّه ليس الوحيد الذي يستطيع فعل هذا‬

486
00:33:35,611 --> 00:33:37,821
‫(جون)، ثِق بي‬

487
00:33:52,252 --> 00:33:53,712
‫(جوردن)‬

488
00:33:54,922 --> 00:33:56,381
‫تنفس وحسب وستكون على ما يرام‬

489
00:33:59,426 --> 00:34:00,886
‫أين جهاز الاستدعاء؟‬

490
00:34:05,223 --> 00:34:07,059
‫- "(جوردن)، يجب أن نخرج من هنا حالاً"‬
‫- "نحتاج إلى أبي"‬

491
00:34:08,769 --> 00:34:10,228
‫يجب أن تنهض يا (جوردن)‬

492
00:34:12,856 --> 00:34:14,316
‫أبي، أبي‬

493
00:34:24,493 --> 00:34:26,161
‫(كيلغريف) أصيب، تعالوا وخذوه‬

494
00:34:26,453 --> 00:34:28,747
‫وأرسلوا وحدات طبية‬
‫هناك أشخاص من العامّة في الموقع‬

495
00:34:33,919 --> 00:34:35,379
‫أبي‬

496
00:34:36,922 --> 00:34:38,924
‫(جوردن)، (جوردن)‬

497
00:34:50,560 --> 00:34:52,646
‫الحرارة هنا ستساعد في تهدئتك‬

498
00:35:13,707 --> 00:35:15,166
‫أأنت بخير؟‬

499
00:35:19,045 --> 00:35:24,467
‫(جوردن)، ما حدث لـ(تاغ)...‬

500
00:35:25,218 --> 00:35:27,053
‫لا تحاول إخباري بأنّه لم يكن خطئي‬

501
00:35:28,513 --> 00:35:32,017
‫لقد رأيت مقطع الفيديو‬
‫بصري الحارق منح (تاغ) هذه القوى...‬

502
00:35:32,142 --> 00:35:34,436
‫- لا، لا تسير الأمور بهذه الطريقة‬
‫- أجل، أنت لا تعلم ذلك‬

503
00:35:34,644 --> 00:35:38,857
‫أنت محق، أنا لا أعرف كيف‬
‫أو لماذا يحدث أي من هذا، حسناً؟‬

504
00:35:40,400 --> 00:35:41,860
‫والحقيقة هي...‬

505
00:35:45,697 --> 00:35:48,324
‫كنت أشعر بالغيرة الشديدة تجاه كل هذا‬

506
00:35:48,491 --> 00:35:49,951
‫وأعتذر عن ذلك‬

507
00:35:50,702 --> 00:35:52,579
‫ولكن اسمع يا (جوردن)، أنا أعرف هذا‬

508
00:35:56,291 --> 00:35:58,460
‫أنت لم تكن لتؤذي أحداً أبداً‬

509
00:35:59,961 --> 00:36:01,421
‫لذا أياً كان ما حدث‬

510
00:36:02,797 --> 00:36:04,257
‫فقد كان حادثاً، حسناً؟‬

511
00:36:07,093 --> 00:36:08,553
‫كان حادثاً‬

512
00:36:09,012 --> 00:36:10,472
‫"(دايلي بلانيت)"‬

513
00:36:10,847 --> 00:36:13,641
‫- إذن، أين (تاغ) الآن؟‬
‫- مع الأطباء في وزارة الدفاع‬

514
00:36:14,059 --> 00:36:16,186
‫ويبدو أنّهم يعتنون به جداً‬

515
00:36:16,519 --> 00:36:20,148
‫- أقالوا إنّني تسببت له بذلك؟‬
‫- طلبت من فريق تحليل فيديو الهاتف النقال‬

516
00:36:20,565 --> 00:36:22,567
‫بصرك الحارق تسبب بانفجار‬

517
00:36:23,193 --> 00:36:24,944
‫ولكن كانت هناك مادة أخرى موجودة‬

518
00:36:25,403 --> 00:36:26,863
‫وميض فسفوري أصفر‬

519
00:36:27,113 --> 00:36:29,783
‫نعتقد أنّ ذلك حفّز تطور الفتى التحوّلي‬

520
00:36:30,325 --> 00:36:31,868
‫- أيمكننا رؤيته؟‬
‫- حسناً يا بُني‬

521
00:36:32,035 --> 00:36:33,787
‫بروتوكولات وزارة الدفاع حازمة جداً‬

522
00:36:34,162 --> 00:36:37,207
‫هناك مراقبة على مدار الساعة‬
‫ويخفون الأخبار ويقومون بالنقل‬

523
00:36:37,332 --> 00:36:43,421
‫ما يحاول جدكما قوله إنّه سيذهب إلى مدرسة خاصة‬
‫للتلاميذ ذوي قدرات مشابهة‬

524
00:36:43,713 --> 00:36:46,216
‫انتظروا، أهناك مدرسة خاصة للتلاميذ‬
‫الذين يمتلكون قوى؟‬

525
00:36:47,342 --> 00:36:49,052
‫- هذا رائع جداً‬
‫- لا، هذا ليس رائعاً‬

526
00:36:49,928 --> 00:36:51,930
‫- كم يوجد تلميذ هناك؟‬
‫- هذه معلومات سرية‬

527
00:36:52,889 --> 00:36:54,349
‫- ولكن لنقل فقط...‬
‫- أبي‬

528
00:36:55,225 --> 00:36:56,726
‫اسمعا، علينا أن نكون واضحين بخصوص شيء ما‬

529
00:36:57,018 --> 00:36:58,812
‫لِمَ انتظرتما وقتاً طويلاً‬
‫لاستخدام جهاز الاستدعاء؟‬

530
00:36:59,187 --> 00:37:01,064
‫لِمَ لم تطلباني في اللحظة‬
‫التي عرفتما أنّ هناك خطباً ما؟‬

531
00:37:11,491 --> 00:37:13,284
‫اسمع، قد أكون أخطأت في الحديث‬

532
00:37:13,493 --> 00:37:14,953
‫أأخطأت في الحديث؟‬

533
00:37:15,286 --> 00:37:17,455
‫لا يمكنك الطلب من الفتيين‬
‫ألاّ يلجآ إلي للمساعدة‬

534
00:37:17,747 --> 00:37:21,543
‫كانت غايتي جعلهما يدركان خطورة عملك‬
‫من حيث الحياة والموت‬

535
00:37:21,668 --> 00:37:23,461
‫وظيفتي هي أنّني والدهما، هذه هي وظيفتي‬

536
00:37:23,753 --> 00:37:27,006
‫أنت لست والدهما وحسب‬
‫أنت أهم شخص في العالم‬

537
00:37:27,132 --> 00:37:30,593
‫وبما أنّهما يعرفان ذلك‬
‫يجب أن يحترما الواجب الملازم لذلك‬

538
00:37:30,718 --> 00:37:32,303
‫أنّ علينا احترام ذلك الواجب‬

539
00:37:32,512 --> 00:37:35,014
‫أنا، وصدقني، أنا أعيش مع ذلك كل يوم‬

540
00:37:35,181 --> 00:37:36,641
‫- إذن تصرف على هذا الأساس‬
‫- توقف‬

541
00:37:38,101 --> 00:37:39,561
‫توقف‬

542
00:37:42,313 --> 00:37:47,360
‫هذا هو الهراء ذاته‬
‫المتعلق بكون الشرف أهم من الجميع‬

543
00:37:47,485 --> 00:37:49,237
‫الذي كنت تخبرني به عندما كنت طفلة‬

544
00:37:49,654 --> 00:37:52,448
‫- (لويس)، أرجوكِ، هذا ليس متعلقاً بنا‬
‫- لا، إنّه متعلق بك‬

545
00:37:52,740 --> 00:37:56,661
‫وخيارات أبوتك التي كانت مريعة عندئذ‬
‫ولا تزال مريعة‬

546
00:37:57,120 --> 00:37:59,330
‫ولن نطبقها على ولدينا‬

547
00:37:59,539 --> 00:38:01,958
‫اتخذت قراراً بتكريس حياتي للجيش‬

548
00:38:02,333 --> 00:38:05,086
‫كان بوسعك فعل الأمرين‬
‫هذا ما يفعله (كلارك)‬

549
00:38:05,211 --> 00:38:08,256
‫وأنا أراه يعاني في ذلك كل يوم‬

550
00:38:08,381 --> 00:38:11,593
‫لذا كيف تجرؤ على إخباره بأنّه لا يستطيع‬
‫أن يكون الأب الذي هو عليه‬

551
00:38:11,718 --> 00:38:13,386
‫لأنّك لم تتعب نفسك أبداً‬
‫في محاولة فعل ذلك‬

552
00:38:14,053 --> 00:38:16,389
‫إن استمررت في مضايقتنا‬
‫فلن يكون مرحباً بك هنا بعد الآن‬

553
00:38:17,015 --> 00:38:18,474
‫حسناً‬

554
00:38:18,725 --> 00:38:20,185
‫سأحضر أغراضي‬

555
00:38:21,102 --> 00:38:22,645
‫لدي رحلة قيادة طويلة أمامي‬

556
00:38:29,360 --> 00:38:31,529
‫ثم سأحضر طبقكِ الآن يا حبيبتي‬

557
00:38:32,197 --> 00:38:38,536
‫وسنضع هذا الديناصور الصغير اللطيف لكِ‬

558
00:38:38,703 --> 00:38:40,705
‫- صباح الخير‬
‫- مرحباً يا أمي‬

559
00:38:41,164 --> 00:38:44,459
‫أبي يحضر الفطائر‬
‫لم يحرق ولا واحدة حتى الآن‬

560
00:38:44,626 --> 00:38:46,920
‫- لا تحسديني‬
‫- يبدو أنّه ينجح باستمرار‬

561
00:38:47,462 --> 00:38:50,006
‫- فكرت في أن أدعك تنامين قليلاً‬
‫- شكراً لك‬

562
00:38:51,966 --> 00:38:53,426
‫فطائر ديناصورات‬

563
00:38:54,052 --> 00:38:55,511
‫أجل، هذا اختصاصي الوحيد‬

564
00:38:56,638 --> 00:38:58,097
‫هذا ليس صحيحاً‬

565
00:38:58,556 --> 00:39:00,850
‫لديك فطائر الديناصورات‬

566
00:39:01,142 --> 00:39:04,354
‫وتعمل بجهد كبير للأشخاص في بلدتك‬

567
00:39:05,939 --> 00:39:07,398
‫تعال إلى هنا‬

568
00:39:08,441 --> 00:39:11,152
‫أعتقد أنّ لديك أكثر من بضعة اختصاصات‬

569
00:39:12,820 --> 00:39:14,697
‫كوني حذرة، كاد ذلك يبدو كإطراء‬

570
00:39:15,490 --> 00:39:16,950
‫حدثت أمور أكثر جنوناً من ذلك‬

571
00:39:28,586 --> 00:39:31,005
‫ولكن لِمَ سيحتاج والدك‬
‫إلى مساعدتي بالحصّادة؟‬

572
00:39:31,297 --> 00:39:34,968
‫أمي، أيمكنكِ التوقف‬
‫عن كونكِ صحافية تحقيقات لثانية واحدة؟‬

573
00:39:36,344 --> 00:39:38,721
‫لا أعلم، مفاجأة‬

574
00:39:54,195 --> 00:39:56,656
‫- سيدتي‬
‫- ما كل هذا؟‬

575
00:39:57,448 --> 00:40:01,494
‫حسناً، كنت أفكر في جميع المواعيد التي فوتّها‬

576
00:40:01,828 --> 00:40:04,038
‫وظننت أنّ بوسعنا التعويض قليلاً‬

577
00:40:06,082 --> 00:40:08,293
‫"تجعلنا نبتسم"‬

578
00:40:12,505 --> 00:40:14,465
‫"يقربنا من بعضنا"‬

579
00:40:14,590 --> 00:40:16,509
‫أنت تقوم بعمل جيد جداً معي الآن‬

580
00:40:16,634 --> 00:40:19,887
‫إن تصرفتِ بذكاء فقد تحصلين على تدليك‬

581
00:40:20,096 --> 00:40:21,556
‫أترى؟ أنت تدللني الآن‬

582
00:40:22,140 --> 00:40:23,599
‫حسناً، أنتِ تستحقين الدلال‬

583
00:40:23,808 --> 00:40:25,393
‫وأن تعلمي من دون شك‬

584
00:40:26,978 --> 00:40:28,438
‫أنّه مهما حدث‬

585
00:40:29,647 --> 00:40:32,442
‫أو أياً كان ما أواجهه، فهذا، وقتي معكِ‬

586
00:40:33,109 --> 00:40:34,569
‫هو ما يساعدني على تخطي كل شيء آخر‬

587
00:40:35,486 --> 00:40:36,946
‫فكرتي الأولى نهاراً‬

588
00:40:38,323 --> 00:40:39,782
‫وفكرتي الأخيرة ليلاً‬

589
00:40:42,368 --> 00:40:43,828
‫وأنا أحبكِ‬

590
00:40:50,084 --> 00:40:52,378
‫- لا بدّ أنّه يمازحني‬
‫- توقيته مثالي حقاً‬

591
00:40:53,254 --> 00:40:54,714
‫أجل‬

592
00:40:58,551 --> 00:41:00,053
‫- مرحباً يا (سام)‬
‫- "(كلارك)"‬

593
00:41:00,428 --> 00:41:03,306
‫أعتذر على المقاطعة، هناك مشكلة في (مالاوي)‬

594
00:41:03,514 --> 00:41:04,974
‫ليست ذات أولوية بعد‬

595
00:41:05,224 --> 00:41:07,185
‫ولكنّني أعتقد أنّها ستكون كذلك خلال ساعة‬

596
00:41:07,435 --> 00:41:10,104
‫كنت أتصل بـ(لويس) لتبلغك بذلك‬

597
00:41:10,813 --> 00:41:13,816
‫"ويمكنك أن تقرر‬
‫إن أردت الانخراط في هذا الأمر"‬

598
00:41:13,941 --> 00:41:16,986
‫- "أهي قربك؟"‬
‫- ذهبت إلى المرحاض للتو‬

599
00:41:18,112 --> 00:41:19,697
‫ولكنّني أقدر التنبيه‬

600
00:41:20,448 --> 00:41:21,908
‫سأخبرها بأنّك اتصلت‬

601
00:41:23,326 --> 00:41:26,079
‫- اذهب‬
‫- سأكون سريعاً، أعدكِ‬

602
00:41:26,579 --> 00:41:28,039
‫سأكون بانتظارك‬

603
00:41:28,956 --> 00:41:31,250
‫اسمع، أنا أحبك أيضاً‬

604
00:41:48,684 --> 00:41:50,937
‫"٧٧٣٤"‬

605
00:42:03,282 --> 00:42:04,742
‫ملازم (روزيتي)، قم بتأمين المكالمة‬

606
00:42:05,284 --> 00:42:06,744
‫"عُلم يا جنرال، الخط مؤمن"‬

607
00:42:07,662 --> 00:42:10,873
‫لدي أسباب تدفعني للتفكير في خطة طوارىء‬

608
00:42:13,501 --> 00:42:15,211
‫أريد منك افتتاح بروتوكول جديد‬

609
00:42:17,964 --> 00:42:19,799
‫سمّه المشروع ٧٧٣٤‬

610
00:42:23,928 --> 00:42:28,516
‫هنا تماماً‬

611
00:42:33,896 --> 00:42:35,356
‫سيكون لطفاً منكِ‬

612
00:42:42,321 --> 00:42:44,449
‫نمتلك الآن حقوق هذه الأرض‬

613
00:42:45,533 --> 00:42:48,619
‫والتي تحتوي على (إكس كريبتونايت) كافٍ‬
‫لحشد جيش‬

614
00:42:48,870 --> 00:42:51,205
‫على افتراض أنّنا سنتمكن من إيجاد‬
‫أعضاء راغبين كافين‬

615
00:42:52,457 --> 00:42:53,916
‫أنا لست قلقاً بهذا الشأن‬

616
00:42:55,418 --> 00:42:57,170
‫فكما تعلمين، أنا أميز الموهبة‬

617
00:43:08,626 --> 00:43:12,626
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

