1
00:00:09,167 --> 00:00:10,543
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:11,085 --> 00:00:12,462
‫"أسمع أصواتهم"‬

3
00:00:12,587 --> 00:00:14,923
‫(سارا)، أخبريني ماذا فعلت فحسب‬

4
00:00:15,298 --> 00:00:16,966
‫"تركت الباب مفتوحاً"‬

5
00:00:17,926 --> 00:00:21,304
‫- "(سارا) مربوطة في قبو الكنيسة"‬
‫- أخبرني أنك تمزح‬

6
00:00:21,429 --> 00:00:23,598
‫قد تكون تلك الفتاة مفتاح‬
‫فهم كل ما يجري‬

7
00:00:24,057 --> 00:00:26,935
‫"قد تكون تلك الفتاة وسيلتنا‬
‫لنذهب جميعاً إلى منزلنا"‬

8
00:00:27,185 --> 00:00:28,561
‫لنخرج في نزهة‬

9
00:00:28,937 --> 00:00:30,313
‫"علينا أن نعود أدراجنا!"‬

10
00:00:30,438 --> 00:00:33,024
‫- لا يجب أن نتواجد هنا! أوقفي الحافلة!‬
‫- ليعد الجميع إلى مقاعده رجاءً!‬

11
00:00:33,191 --> 00:00:34,776
‫ستقع أمور سيئة إذا...‬

12
00:00:36,778 --> 00:00:38,154
‫أوقفي الحافلة!‬

13
00:00:38,279 --> 00:00:39,656
‫ليصعد الجميع حالاً‬

14
00:00:39,781 --> 00:00:41,616
‫ستتسببين بمقتل الناس‬
‫أتدركين ذلك؟‬

15
00:00:41,866 --> 00:00:43,952
‫- "مرحباً؟"‬
‫- أين أنت؟‬

16
00:00:44,202 --> 00:00:45,703
‫"هل أنت (جيم)؟"‬

17
00:00:46,287 --> 00:00:48,915
‫"لا يجدر بزوجتك أن تحفر تلك الحفرة يا (جيم)"‬

18
00:00:54,879 --> 00:00:57,757
‫هل تتساءل يوماً عما‬
‫إذا كانت (آبي) محقة؟‬

19
00:00:57,882 --> 00:00:59,592
‫ماذا لو كان كل هذا مجرد حلم؟‬

20
00:01:03,346 --> 00:01:05,848
‫دمي بات دمك الآن‬

21
00:01:06,182 --> 00:01:07,559
‫"مَن دخل إلى غرفتي؟"‬

22
00:01:07,684 --> 00:01:09,060
‫- المعذرة؟‬
‫- دخل أحدهم إلى غرفتي‬

23
00:01:09,185 --> 00:01:11,145
‫- وأخذ شيئاً‬
‫- أظن أنني رأيت (جايد)‬

24
00:01:11,271 --> 00:01:12,855
‫وفتى آل (ماثيوز) هنا ليلة البارحة‬

25
00:01:12,981 --> 00:01:16,359
‫- أنت لا تصغي إليّ‬
‫- لا، أنا أصغي وأخبرك أن تغربي عن وجهي‬

26
00:01:16,484 --> 00:01:19,112
‫لا يحمل القاطنون الأسلحة‬
‫هذه هي القاعدة‬

27
00:01:19,404 --> 00:01:22,532
‫في الواقع، القواعد تتغير‬

28
00:01:22,657 --> 00:01:24,409
‫الأسلاك غير موصولة بشيء‬

29
00:01:24,534 --> 00:01:26,327
‫كانت تتدلى من السقف فحسب‬

30
00:01:26,494 --> 00:01:29,330
‫(تابيثا)، لدينا مواضيع كثيرة للتحدث عنها‬

31
00:01:29,497 --> 00:01:31,416
‫رأيت شيئاً لم يكن موجوداً‬

32
00:01:31,541 --> 00:01:34,043
‫- ماذا؟‬
‫- رأيت ولدين‬

33
00:01:34,877 --> 00:01:37,505
‫"يقفان في وسط الطريق ويحدّقان بي"‬

34
00:01:39,132 --> 00:01:41,175
‫مرحباً؟ هل من أحد هنا؟‬

35
00:01:45,888 --> 00:01:47,265
‫مرحباً يا (كيني)‬

36
00:01:52,020 --> 00:01:55,148
‫ومن هنا، نصل إلى الصالة المشتركة‬

37
00:01:56,149 --> 00:01:59,027
‫وفي الأسفل، ستحظى بغرفة كبيرة وجميلة خاصة بك‬

38
00:01:59,527 --> 00:02:00,903
‫ادخل‬

39
00:02:03,281 --> 00:02:04,782
‫لا‬

40
00:02:05,241 --> 00:02:07,285
‫لا يروق لي هذا المكان‬

41
00:02:07,452 --> 00:02:08,911
‫إنه مشرق جداً‬

42
00:02:09,579 --> 00:02:11,372
‫أريد الذهاب إلى المنزل‬

43
00:02:11,623 --> 00:02:15,126
‫لا، لا، أبي، لا تقلق‬
‫انظر، هذا المكان جميل جداً‬

44
00:02:15,376 --> 00:02:19,088
‫وانظر، ثمة مكان مثالي هنا لنلعب الشطرنج‬

45
00:02:20,256 --> 00:02:22,300
‫هل سنبقى هنا معاً؟‬

46
00:02:24,802 --> 00:02:26,971
‫سأمنحكم بضع دقائق، اتفقنا؟‬

47
00:02:27,513 --> 00:02:29,307
‫- شكراً‬
‫- نعم‬

48
00:02:38,733 --> 00:02:40,109
‫اسمع يا أبي‬

49
00:02:40,818 --> 00:02:42,612
‫أنا وأمي سنتواجد في آخر الشارع‬

50
00:02:43,279 --> 00:02:46,491
‫أتعلم؟ وسنأتي إلى هنا يومياً‬

51
00:02:47,492 --> 00:02:52,955
‫لكن من المهم جداً أن تتواجد في مكان‬
‫حيث تعجز عن فتح الباب ليلاً‬

52
00:02:55,917 --> 00:02:57,669
‫أبي، نظراً لما حصل ليلة البارحة...‬

53
00:02:59,170 --> 00:03:01,172
‫هذا أكثر أمناً‬

54
00:03:02,965 --> 00:03:04,342
‫لا‬

55
00:03:04,842 --> 00:03:06,219
‫أريد الذهاب الآن إلى المنزل‬

56
00:03:06,344 --> 00:03:09,472
‫توقف، أنت مريض‬

57
00:03:09,806 --> 00:03:13,851
‫عليك أن تتحسّن ثم ستعود إلى المنزل‬

58
00:03:17,105 --> 00:03:18,773
‫سأتحسّن قريباً‬

59
00:03:20,358 --> 00:03:24,529
‫بالطبع ستفعل والآن، توقف عن إحداث جلبة‬

60
00:03:26,072 --> 00:03:27,448
‫اذهب‬

61
00:03:28,658 --> 00:03:31,244
‫سأحضر بقية الأغراض‬

62
00:03:49,011 --> 00:03:50,388
‫(كيني)‬

63
00:03:51,222 --> 00:03:52,598
‫حضرة الشريف (بويد)، مرحباً‬

64
00:03:52,724 --> 00:03:54,100
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

65
00:03:56,060 --> 00:03:58,813
‫نعم، كنا نجعل أبي يستقرّ‬

66
00:03:59,188 --> 00:04:01,107
‫سمعت أنكم مررتم بحادثة ليلة البارحة‬

67
00:04:03,401 --> 00:04:05,361
‫كانت تلك الأشياء تطرق على الباب، كانت...‬

68
00:04:07,071 --> 00:04:08,823
‫كان مقتنعاً...‬

69
00:04:09,907 --> 00:04:12,577
‫- بأن إخوته كانوا في الخارج‬
‫- صحيح‬

70
00:04:12,702 --> 00:04:16,581
‫حاولت أمي ردعه لكنه... دفعها‬

71
00:04:17,373 --> 00:04:18,875
‫كان الوضع...‬

72
00:04:20,001 --> 00:04:24,005
‫نعم يا رجل... يصعب‬

73
00:04:24,964 --> 00:04:27,008
‫أن ترى والديك يعانيان لأول مرة‬

74
00:04:29,552 --> 00:04:30,928
‫صحيح‬

75
00:04:31,929 --> 00:04:33,306
‫هذا المكان...‬

76
00:04:34,766 --> 00:04:36,684
‫لا يضمّ الكثير من العوامل الثابتة‬

77
00:04:37,143 --> 00:04:40,021
‫فالكل خائف ومرتبك‬

78
00:04:40,813 --> 00:04:44,901
‫لكنني تعلمت شيئاً في الجيش‬
‫ألا وهو الاستفادة من التطلع إلى أشخاص‬

79
00:04:45,151 --> 00:04:47,528
‫أشخاص يبدو أنهم يعلمون ماذا يفعلون‬

80
00:04:48,362 --> 00:04:49,781
‫هذا كل ما أحاول فعله هنا‬

81
00:04:49,947 --> 00:04:52,283
‫يبدو أنك تقوم بعمل رائع‬

82
00:04:54,577 --> 00:04:56,162
‫أحتاج إلى بعض المساعدة‬

83
00:04:57,079 --> 00:04:59,415
‫لا أمانع أن يتواجد نائب يحميني‬

84
00:05:02,502 --> 00:05:04,086
‫ما رأيك؟‬

85
00:05:05,129 --> 00:05:06,631
‫هل تقبل؟‬

86
00:05:08,549 --> 00:05:11,052
‫- أظن أنك تقبل، صحيح؟‬
‫- نعم‬

87
00:05:11,677 --> 00:05:13,054
‫أعني...‬

88
00:05:17,141 --> 00:05:18,518
‫حضرة الشريف (بويد)!‬

89
00:05:20,436 --> 00:05:21,813
‫يجب أن أريك شيئاً‬

90
00:05:21,938 --> 00:05:23,815
‫- هل يمكن للأمر أن ينتظر؟ عليّ...‬
‫- لا، لا، لا‬

91
00:05:26,025 --> 00:05:27,610
‫عليّ أن أريك الآن‬

92
00:05:40,790 --> 00:05:45,378
‫"حينما كنت صغيراً"‬

93
00:05:45,711 --> 00:05:48,089
‫"سألت والدي"‬

94
00:05:48,214 --> 00:05:50,466
‫"ماذا سأكون؟"‬

95
00:05:51,884 --> 00:05:54,220
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

96
00:05:54,345 --> 00:05:56,389
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

97
00:05:56,722 --> 00:06:00,434
‫"وهذا ما قاله لي"‬

98
00:06:00,810 --> 00:06:04,105
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

99
00:06:04,939 --> 00:06:09,235
‫"سيحدث ما يحدث"‬

100
00:06:09,861 --> 00:06:13,948
‫- "لا يسعنا رؤية المستقبل"‬
‫- "مطعم"‬

101
00:06:14,448 --> 00:06:17,410
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

102
00:06:19,370 --> 00:06:22,123
‫"سيحدث ما يحدث"‬

103
00:06:31,299 --> 00:06:36,012
‫"والآن لدي أطفال"‬

104
00:06:36,262 --> 00:06:41,058
‫"يسألون والدهم‬
‫ماذا سنكون؟"‬

105
00:06:42,351 --> 00:06:44,729
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

106
00:06:44,896 --> 00:06:47,148
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

107
00:06:47,315 --> 00:06:50,943
‫"وأخبرهم بحنان"‬

108
00:06:51,277 --> 00:06:54,697
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

109
00:06:55,531 --> 00:06:59,535
‫"سيحدث ما يحدث"‬

110
00:07:00,411 --> 00:07:04,415
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

111
00:07:04,874 --> 00:07:08,294
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

112
00:07:09,837 --> 00:07:13,174
‫"سيحدث ما يحدث"‬

113
00:07:14,759 --> 00:07:17,845
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

114
00:07:35,863 --> 00:07:38,157
‫مرحباً، كنت سأعدّ الشاي‬

115
00:07:38,783 --> 00:07:40,368
‫أتريدين القليل؟‬

116
00:07:42,119 --> 00:07:43,996
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- مرحباً‬

117
00:07:45,623 --> 00:07:47,124
‫نعم، أنا بخير‬

118
00:07:49,085 --> 00:07:51,295
‫تكرر الأمر، أليس كذلك؟‬

119
00:07:51,545 --> 00:07:53,214
‫رأيت شيئاً‬

120
00:07:54,006 --> 00:07:55,675
‫أريدك أن تعتني بـ(إيثان) لبرهة‬

121
00:07:56,008 --> 00:07:57,635
‫أحتاج إلى التحدث مع أبيك‬

122
00:07:58,594 --> 00:08:01,180
‫أمي، بوسعك إخباري‬

123
00:08:03,724 --> 00:08:06,602
‫أعرف، أعرف‬

124
00:08:09,063 --> 00:08:10,481
‫أجل، تكرر‬

125
00:08:11,107 --> 00:08:14,318
‫رأيت شيئاً لكن اسمعي، أنا بخير‬

126
00:08:14,860 --> 00:08:16,237
‫وأنت بخير، صحيح؟‬

127
00:08:16,862 --> 00:08:18,489
‫- نحن على ما يرام‬
‫- نعم‬

128
00:08:19,198 --> 00:08:20,741
‫أحتاج إلى التحدث مع أبيك فحسب‬

129
00:08:23,202 --> 00:08:24,787
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

130
00:08:30,543 --> 00:08:32,003
‫سأعود حالاً‬

131
00:08:38,634 --> 00:08:40,136
‫إلى أين تذهب أمي؟‬

132
00:08:40,261 --> 00:08:42,847
‫- هي...‬
‫- رباه!‬

133
00:08:43,472 --> 00:08:45,307
‫هل أصبحتم تسكنون هنا؟‬

134
00:08:45,808 --> 00:08:49,145
‫- انهار منزلنا‬
‫- أقله كان لديكم منزل‬

135
00:08:49,395 --> 00:08:51,230
‫- لست السبب إذا دمرتموه‬
‫- هدئ من روعك‬

136
00:08:51,355 --> 00:08:55,735
‫تخلصنا أخيراً من الهيبيين النتنين الثلاثة‬
‫من منزل المستعمرة والآن، أتيتم أنتم!‬

137
00:09:00,614 --> 00:09:03,784
‫- هل ما زلت تريد رؤية (فيكتور)؟‬
‫- نعم‬

138
00:09:09,498 --> 00:09:11,250
‫عندما نزلت سابقاً...‬

139
00:09:13,878 --> 00:09:15,296
‫كانت هنا‬

140
00:09:33,272 --> 00:09:34,774
‫امنحنا لحظة، اتفقنا؟‬

141
00:09:36,692 --> 00:09:39,111
‫- ماذا؟‬
‫- أود التحدث معها‬

142
00:09:41,238 --> 00:09:43,824
‫على انفراد‬
‫انتظرني فوق‬

143
00:09:44,825 --> 00:09:47,787
‫أرجوك يا (كيني)‬
‫سأتولى الأمر‬

144
00:09:52,208 --> 00:09:53,584
‫حسناً‬

145
00:09:56,879 --> 00:09:58,255
‫حسناً‬

146
00:10:09,225 --> 00:10:10,601
‫أنا مسرورة لأنك بخير‬

147
00:10:10,726 --> 00:10:12,770
‫نعم، هذا قابل للنقاش‬

148
00:10:13,395 --> 00:10:15,773
‫لدي ألف سؤال لك‬

149
00:10:16,440 --> 00:10:17,942
‫ماذا أصابك؟‬

150
00:10:18,192 --> 00:10:21,987
‫بعدما دفعتني نحو تلك الشجرة؟‬
‫إلى أين ذهبت؟‬

151
00:10:22,113 --> 00:10:25,074
‫- تبعتك‬
‫- ثم؟‬

152
00:10:25,825 --> 00:10:27,326
‫ثم أصبحت هنا‬

153
00:10:28,536 --> 00:10:32,164
‫لذا... أنت هنا منذ تلك الليلة؟‬

154
00:10:32,331 --> 00:10:34,250
‫لم أعرف ماذا أفعل سوى ذلك‬

155
00:10:34,875 --> 00:10:36,544
‫إلى أين ذهبت عندما دخلناها؟‬

156
00:10:36,919 --> 00:10:38,838
‫هذا...‬

157
00:10:40,047 --> 00:10:41,423
‫كيف عرفت؟‬

158
00:10:41,924 --> 00:10:43,425
‫كيف عرفت ماهية تلك الشجرة؟‬

159
00:10:45,469 --> 00:10:47,054
‫أخبرني فتى‬

160
00:10:47,429 --> 00:10:49,807
‫كان يقف على الجسر‬
‫ويرتدي لباساً أبيض‬

161
00:10:49,974 --> 00:10:53,144
‫قال إن (نايثن) كان محقاً‬
‫أغضبنا هذا المكان‬

162
00:10:53,269 --> 00:10:55,521
‫لكننا سنكون بأمان في الشجرة‬

163
00:10:56,689 --> 00:10:58,899
‫لذا هذا الفتى‬
‫هذا أحد الأصوات التي تسمعينها‬

164
00:10:59,483 --> 00:11:00,860
‫لا‬

165
00:11:01,443 --> 00:11:02,862
‫لا، كان هذا مختلفاً‬

166
00:11:03,279 --> 00:11:04,655
‫- أعتقد...‬
‫- رباه‬

167
00:11:04,780 --> 00:11:08,784
‫أعتقد أنه عالق هنا مثلنا‬
‫ويريد المساعدة لكنه ليس أكيداً كيف‬

168
00:11:08,909 --> 00:11:10,286
‫بالفعل‬

169
00:11:11,120 --> 00:11:15,541
‫اسمعي، تسرّني عودتك‬

170
00:11:15,666 --> 00:11:17,751
‫فعلاً، فعلاً‬

171
00:11:18,544 --> 00:11:22,339
‫لكن تواجدك هنا‬
‫ينذر بوقوع كارثة‬

172
00:11:22,464 --> 00:11:24,633
‫نحتاج إلى اكتشاف كيفية التعاطي مع الأمر‬

173
00:11:25,050 --> 00:11:27,678
‫أنت تعرف ما عليك فعله‬

174
00:11:28,846 --> 00:11:30,264
‫لا نتحدث عن هذا‬

175
00:11:30,389 --> 00:11:35,519
‫(بويد)، هذه النهاية حتمية‬
‫عرفت ذلك عندما أخرجتني إلى هناك‬

176
00:11:35,644 --> 00:11:39,106
‫من المستحيل أن أعيش هنا ثانية‬

177
00:11:40,691 --> 00:11:43,235
‫اصمدي فحسب، حسناً؟‬

178
00:11:44,278 --> 00:11:46,822
‫عليّ التحدث مع (كيني)‬
‫اصمدي فحسب‬

179
00:11:51,285 --> 00:11:52,661
‫(بويد)؟‬

180
00:11:55,331 --> 00:12:00,002
‫لم تخبر (كيني) عما حصل‬
‫تلك الليلة في العيادة‬

181
00:12:02,963 --> 00:12:04,340
‫لا‬

182
00:12:18,395 --> 00:12:20,105
‫ماذا يجري؟‬

183
00:12:20,731 --> 00:12:22,191
‫اسمع‬

184
00:12:23,108 --> 00:12:25,819
‫سأقول هذا بأوضح شكل ممكن‬

185
00:12:26,487 --> 00:12:31,700
‫حسناً، (سارا) تمتلك رابطاً فريداً بهذا المكان‬

186
00:12:32,034 --> 00:12:34,328
‫شيء هنا تواصل معها‬

187
00:12:34,453 --> 00:12:37,039
‫- كيف تواصل؟‬
‫- إنها تسمع أصواتاً‬

188
00:12:37,831 --> 00:12:40,125
‫أعرف كيف يبدو كلامي‬

189
00:12:40,251 --> 00:12:43,170
‫- صدقني، عندما أتى إليّ الأب (خاطري)...‬
‫- هل عرف الأب (خاطري)؟‬

190
00:12:44,421 --> 00:12:47,049
‫الأب (خاطري) حبسها في القبو‬

191
00:12:47,174 --> 00:12:49,843
‫يبدو أن (نايثن) أتى إليه سابقاً‬
‫في ذلك اليوم، كان قلقاً‬

192
00:12:49,969 --> 00:12:51,929
‫ظن أنها قد تفعل شيئاً لأذية أحدهم‬

193
00:12:52,304 --> 00:12:58,811
‫لذا استجوبها الأب (خاطري) ووجد دليلاً‬
‫على أن شيئاً هنا يتحدث معها‬

194
00:12:59,478 --> 00:13:03,732
‫- يستغلها... مثل...‬
‫- بيدق‬

195
00:13:05,401 --> 00:13:08,862
‫اعتقد أنه إذا كان يستغلها شيء هنا‬

196
00:13:09,071 --> 00:13:11,073
‫إذا كانت مرتبطة فعلاً بهذا المكان‬

197
00:13:11,198 --> 00:13:16,161
‫فيمكننا استخدام ذلك‬
‫لنفهم ماهية هذا المكان‬

198
00:13:19,665 --> 00:13:22,167
‫حسناً، لا...‬
‫إذاً، ماذا؟‬

199
00:13:22,293 --> 00:13:24,712
‫إنها متواجدة في الأسفل‬
‫منذ وفاة الأب (خاطري)؟‬

200
00:13:25,879 --> 00:13:27,298
‫لا‬

201
00:13:28,215 --> 00:13:30,009
‫أخذتها معي إلى الغابة‬

202
00:13:31,010 --> 00:13:32,594
‫رباه...‬

203
00:13:32,845 --> 00:13:36,473
‫اسمع، عندما ساء الوضع‬
‫هي السبب وراء نجاتي‬

204
00:13:36,598 --> 00:13:41,562
‫تلك الفتاة في الأسفل أنقذت حياتي‬
‫وأعرف أنها فعلت أموراً سيئة‬

205
00:13:41,729 --> 00:13:43,230
‫أموراً فظيعة!‬

206
00:13:43,355 --> 00:13:45,274
‫لكن هذا المكان يا (كيني)‬

207
00:13:45,607 --> 00:13:48,110
‫قد يجعلك تظن أنك تفعلها‬
‫وراء أسباب وجيهة‬

208
00:13:48,235 --> 00:13:51,739
‫قتلت أخاها!‬

209
00:13:51,864 --> 00:13:54,742
‫- حاولت قتل فتى في سن التاسعة!‬
‫- أجل، أعرف!‬

210
00:13:54,867 --> 00:13:57,578
‫حقاً؟ لأنك كذبت، كذبت على الجميع!‬

211
00:13:57,703 --> 00:14:00,205
‫- كذبت عليّ!‬
‫- نعم، حسناً، حسناً‬

212
00:14:00,622 --> 00:14:01,999
‫حسناً، أنت محق‬

213
00:14:02,374 --> 00:14:04,918
‫وأعرف أن ما فعلته لا يُغتفر‬

214
00:14:05,210 --> 00:14:07,171
‫لكن اسمع، عندما قتلت أولئك الناس...‬

215
00:14:07,296 --> 00:14:08,756
‫الناس؟‬

216
00:14:09,256 --> 00:14:11,967
‫- كان (نايثن)‬
‫- لا، أعني، نعم‬

217
00:14:12,468 --> 00:14:14,803
‫كادت... مع (إيثان)‬

218
00:14:14,928 --> 00:14:17,056
‫أنت تعلم عما أتحدث، صحيح؟‬

219
00:14:17,389 --> 00:14:18,807
‫(كيني)!‬

220
00:14:22,227 --> 00:14:23,645
‫(بويد)‬

221
00:14:23,771 --> 00:14:25,814
‫ماذا سيحصل عندما يكتشف الجميع الأمر؟‬

222
00:14:25,939 --> 00:14:29,401
‫عندما (جيم) و(تابيثا) وعائلة (إيثان)‬
‫يكتشفون ذلك؟‬

223
00:14:29,526 --> 00:14:31,320
‫نعم، حسناً...‬

224
00:14:33,155 --> 00:14:34,573
‫- سنتولى الأمر‬
‫- إنها خطرة‬

225
00:14:34,740 --> 00:14:36,450
‫(بويد)، مكانها القفص‬

226
00:14:36,867 --> 00:14:40,162
‫حسناً، ليست خطرة‬
‫ليس بعد الآن‬

227
00:14:40,287 --> 00:14:44,083
‫حسناً، هل ستستمر بقول هذا‬
‫لو كادت تقتل (إليس)؟‬

228
00:14:44,208 --> 00:14:46,710
‫- لن تذهب إلى القفص‬
‫- إذا أردنا اكتشاف الأمر فعلاً...‬

229
00:14:46,835 --> 00:14:49,213
‫لن تدخل إلى القفص، مفهوم؟‬

230
00:14:49,463 --> 00:14:53,175
‫لا أحد آخر سيدخل... إلى القفص!‬

231
00:14:55,803 --> 00:15:00,974
‫حسناً، أنا...‬
‫أحتاج إلى بعض الهواء‬

232
00:15:01,100 --> 00:15:02,935
‫- عليّ...‬
‫- (بويد)!‬

233
00:15:16,615 --> 00:15:17,991
‫"(بويد)"‬

234
00:15:19,493 --> 00:15:21,036
‫لا أستطيع...‬

235
00:15:21,203 --> 00:15:23,288
‫(بويد)! (بويد)!‬
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!‬

236
00:15:23,414 --> 00:15:25,457
‫مهلاً! هل أنت بخير؟‬

237
00:15:26,500 --> 00:15:27,876
‫يا رفاق، هيا!‬

238
00:15:28,001 --> 00:15:29,378
‫يا للهول!‬

239
00:15:33,757 --> 00:15:35,801
‫مهلاً، تمهل‬

240
00:15:46,103 --> 00:15:47,563
‫لا تتأخر كثيراً، حسناً؟‬

241
00:15:47,688 --> 00:15:49,064
‫حسناً‬

242
00:15:53,235 --> 00:15:54,695
‫مرحباً‬

243
00:15:56,113 --> 00:15:57,614
‫أظن أنه يوم الغسيل‬

244
00:15:57,906 --> 00:16:00,576
‫أحاول إعادة الأمور إلى وضعها الطبيعي‬

245
00:16:02,578 --> 00:16:05,247
‫لم تتسن لي قط تهنئتك على الخطوبة‬

246
00:16:06,081 --> 00:16:07,541
‫أنا سعيدة جداً لكما‬

247
00:16:07,833 --> 00:16:12,838
‫في هذه الحالة، ربما ستفكرين‬
‫في أن تكوني إحدى وصيفاتي‬

248
00:16:13,380 --> 00:16:15,549
‫- ماذا؟‬
‫- (إليس) لا يريد الانتظار‬

249
00:16:15,883 --> 00:16:17,342
‫نحن...‬

250
00:16:18,719 --> 00:16:20,387
‫سنتزوج هنا‬

251
00:16:22,097 --> 00:16:24,558
‫- رباه، حقاً؟‬
‫- صحيح؟‬

252
00:16:24,766 --> 00:16:26,602
‫لكن أعني...‬

253
00:16:28,061 --> 00:16:31,523
‫سيشرفني أن أكون إحدى وصيفاتك‬

254
00:16:31,773 --> 00:16:33,567
‫شكراً جزيلاً لك‬

255
00:16:35,277 --> 00:16:36,862
‫رأيت الرجل الجديد في الخارج‬

256
00:16:37,029 --> 00:16:39,448
‫(إلجين)، نعم، هو...‬

257
00:16:40,115 --> 00:16:41,950
‫أعتقد أنه يواجه صعوبة‬

258
00:16:42,826 --> 00:16:44,870
‫ربما أستطيع التحدث معه‬

259
00:16:46,330 --> 00:16:48,624
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

260
00:16:49,166 --> 00:16:51,168
‫فرحت بتحدث الناس معي‬

261
00:17:07,851 --> 00:17:09,228
‫مرحباً‬

262
00:17:10,312 --> 00:17:11,688
‫ماذا تريد؟‬

263
00:17:12,773 --> 00:17:14,441
‫كنت قلقاً عليك‬

264
00:17:14,733 --> 00:17:16,193
‫أنا سعيد لأنك بخير‬

265
00:17:16,401 --> 00:17:18,487
‫لست سعيداً جداً منك‬

266
00:17:19,696 --> 00:17:21,240
‫أيمكنني الدخول؟‬

267
00:17:21,406 --> 00:17:24,034
‫لا أعرف، هل ستسرق شيئاً آخر؟‬

268
00:17:24,368 --> 00:17:27,120
‫أخبرته ألا يفعل ذلك‬
‫قلت إن هذا لن يروق لك‬

269
00:17:27,246 --> 00:17:30,332
‫كان عليك رفع الصوت‬

270
00:17:39,132 --> 00:17:40,842
‫قالت أمي إنك ساعدتها‬

271
00:17:41,134 --> 00:17:42,844
‫في الغابة‬

272
00:17:43,595 --> 00:17:45,347
‫إنها سيدة لطيفة‬

273
00:17:45,681 --> 00:17:47,683
‫أنت محظوظ بكونها أمك‬

274
00:17:49,810 --> 00:17:52,396
‫- ماذا ترسم؟‬
‫- أموراً جديدة‬

275
00:17:52,604 --> 00:17:55,274
‫- من أي نوع؟‬
‫- أمور رأيناها‬

276
00:17:56,400 --> 00:17:59,278
‫- أنت وأمي؟‬
‫- نعم‬

277
00:18:00,654 --> 00:18:02,197
‫إلى أين ذهبتما؟‬

278
00:18:02,322 --> 00:18:05,951
‫يجب أن تذهب الآن‬
‫لأنني مشغول جداً‬

279
00:18:07,578 --> 00:18:11,290
‫- في الواقع...‬
‫- اذهب أرجوك!‬

280
00:18:14,710 --> 00:18:17,045
‫وجدت هذه في المخزن‬

281
00:18:17,462 --> 00:18:19,339
‫اعتقدت أنها قد تعجبك‬

282
00:18:31,893 --> 00:18:34,062
‫أنا آسف لأنني أغضبتك‬

283
00:18:37,566 --> 00:18:38,942
‫حسناً‬

284
00:18:41,403 --> 00:18:42,779
‫وداعاً‬

285
00:18:51,455 --> 00:18:54,166
‫مرحباً‬
‫أنت (إلجين)، صحيح؟‬

286
00:18:55,459 --> 00:18:57,794
‫- نعم، (جولي)؟‬
‫- نعم‬

287
00:18:59,921 --> 00:19:01,381
‫كيف حال أبيك؟‬

288
00:19:02,007 --> 00:19:04,343
‫هو منهك‬

289
00:19:05,427 --> 00:19:10,098
‫الطبيبة (كريستي) تحاول جعله يتروى قليلاً‬

290
00:19:14,102 --> 00:19:15,646
‫هل أنت هنا منذ مدة؟‬

291
00:19:16,355 --> 00:19:17,981
‫منذ مدة قصيرة‬

292
00:19:18,523 --> 00:19:20,525
‫أشعر بأنه وقت طويل جداً‬

293
00:19:25,781 --> 00:19:30,744
‫اسمع، أعرف أن الكثير من الناس‬
‫يخبرونك أنهم حاضرون إذا أردت التحدث‬

294
00:19:31,620 --> 00:19:34,998
‫لكنني موجودة إذا أردت التحدث‬

295
00:19:35,707 --> 00:19:37,834
‫صدق أو لا تصدق، هذا مفيد‬

296
00:19:38,877 --> 00:19:40,462
‫أقدّر لك هذا‬

297
00:19:42,464 --> 00:19:44,299
‫مرحباً، ماذا يجري؟‬
‫اعتقدت...‬

298
00:19:44,424 --> 00:19:46,051
‫أريد الذهاب إلى المنزل‬

299
00:19:46,510 --> 00:19:48,136
‫حسناً...‬

300
00:19:52,391 --> 00:19:54,017
‫أعتقد أن عليّ الذهاب‬

301
00:19:55,185 --> 00:19:57,646
‫- سررت للقائك‬
‫- أنا أيضاً‬

302
00:20:01,400 --> 00:20:03,235
‫انتظر يا (إيثان)‬

303
00:20:04,403 --> 00:20:07,155
‫جيد، ثم سنفحص اليد الأخرى‬

304
00:20:07,280 --> 00:20:11,118
‫صدقيني، أنا بخير‬
‫أنا متعب فحسب‬

305
00:20:11,243 --> 00:20:15,122
‫نظراً لتدريبك الطبي الشامل‬
‫أظن أنه لا داعي للقلق‬

306
00:20:18,417 --> 00:20:20,502
‫ارفع بأقصى قوتك‬

307
00:20:21,712 --> 00:20:23,088
‫جيد‬

308
00:20:23,755 --> 00:20:25,173
‫ماذا عن عضات العناكب؟‬

309
00:20:25,424 --> 00:20:28,260
‫تواجدت عناكب عليّ‬
‫عندما كنت في الغابة‬

310
00:20:28,635 --> 00:20:30,512
‫نعم، دعني ألقي نظرة‬

311
00:20:31,847 --> 00:20:33,223
‫فلنرَ‬

312
00:20:33,348 --> 00:20:35,475
‫- ثمة عضة هنا‬
‫- حسناً‬

313
00:20:35,600 --> 00:20:37,436
‫ثم هناك...‬

314
00:20:38,186 --> 00:20:41,648
‫لا تبدوان متورمتين أو ملتهبتين‬
‫وهذا أمر جيد‬

315
00:20:42,274 --> 00:20:44,443
‫لكن هل تريد إخباري عن هذا؟‬

316
00:20:44,693 --> 00:20:47,779
‫- ماذا؟ هذا لا شيء، أنا...‬
‫- (بويد)!‬

317
00:20:47,904 --> 00:20:50,240
‫خدشت ذراعي بغصن شجرة‬

318
00:20:53,493 --> 00:20:57,205
‫ليس ملتهباً‬
‫لكن أبقه نظيفاً، حسناً؟‬

319
00:20:57,456 --> 00:20:58,999
‫حاضر سيدتي‬

320
00:21:02,252 --> 00:21:04,212
‫هل تسوء تلك الرعشات؟‬

321
00:21:04,504 --> 00:21:06,047
‫تأتي وتزول‬
‫أنا أتعامل معها‬

322
00:21:06,173 --> 00:21:08,800
‫هل لاحظت عوارض غير الهزات؟‬

323
00:21:09,176 --> 00:21:12,387
‫- مثل ماذا؟‬
‫- تشوش بصري، تصلب عضلي‬

324
00:21:12,512 --> 00:21:14,222
‫- لا‬
‫- كآبة؟‬

325
00:21:15,056 --> 00:21:17,100
‫(كريستي)، الجميع هنا مكتئب‬

326
00:21:20,228 --> 00:21:23,190
‫أذكر أبي...‬

327
00:21:24,024 --> 00:21:26,735
‫بدأ الأمر يؤثر على عقله في النهاية‬

328
00:21:27,068 --> 00:21:29,905
‫نعم، لا أعتقد أن عليك القلق على ذلك حالياً‬

329
00:21:30,030 --> 00:21:35,035
‫الضعف الإدراكي عند المصاب بالباركنسون‬
‫لا يحصل إلا في النهاية، هذا إن كان سيحصل‬

330
00:21:35,535 --> 00:21:37,204
‫لماذا؟ هل من شيء؟‬

331
00:21:37,537 --> 00:21:41,792
‫لا، هذا مجرد فضول‬
‫صدقيني، أنا بخير‬

332
00:21:41,917 --> 00:21:43,418
‫أنا بخير‬

333
00:21:43,835 --> 00:21:45,712
‫حسناً، لكن عليك أن تستريح، مفهوم؟‬

334
00:21:45,837 --> 00:21:49,508
‫في حالتك، لا يمكنك ممارسة ضغط إضافي‬
‫على جسمك حالياً‬

335
00:21:57,057 --> 00:22:00,769
‫- ماذا يجري يا (بويد)؟‬
‫- لا شيء، أنا آسف‬

336
00:22:01,269 --> 00:22:06,900
‫فكرة أن يتمكن أحد هنا من تفادي‬
‫ممارسة ضغط إضافي على أي شيء هي...‬

337
00:22:08,360 --> 00:22:11,488
‫أنا آسف، أنا آسف‬

338
00:22:14,157 --> 00:22:15,534
‫هذا رائع‬

339
00:22:15,659 --> 00:22:17,494
‫هذه ليست فكرة جيدة، حسناً‬

340
00:22:17,786 --> 00:22:20,288
‫- اجلس، مفهوم؟‬
‫- بحقك!‬

341
00:22:29,130 --> 00:22:32,384
‫يجب أن تجلس وتتناول الطعام أنت تعمل بجهد‬

342
00:22:32,551 --> 00:22:34,135
‫هذا ليس لي‬

343
00:22:35,387 --> 00:22:39,182
‫بل... لـ(بويد)‬

344
00:22:39,307 --> 00:22:40,684
‫لا يشعر بخير لذا...‬

345
00:22:41,518 --> 00:22:43,270
‫كلاكما تعملان بشكل شاقّ‬

346
00:22:43,395 --> 00:22:45,897
‫هو عنيد، لا يروق لي ذلك‬

347
00:22:47,232 --> 00:22:48,942
‫سأضمن أن يتلقى الرسالة‬

348
00:22:52,279 --> 00:22:54,072
‫هل تحدثت مع (كريستي)؟‬

349
00:22:55,991 --> 00:22:57,617
‫هل أنت بخير؟‬

350
00:22:58,952 --> 00:23:01,830
‫عرفت أنها كانت مخطوبة‬

351
00:23:05,125 --> 00:23:06,710
‫أريدها أن تكون سعيدة فحسب‬

352
00:23:15,093 --> 00:23:17,762
‫بدأوا يخلون الحافلة‬

353
00:23:18,305 --> 00:23:19,681
‫يجب أن تخرجي إلى هناك على الأرجح‬

354
00:23:34,154 --> 00:23:37,782
‫بحق السماء، لا يوجد مكان في هذه البلدة‬
‫أستطيع الاختلاء فيه‬

355
00:23:39,993 --> 00:23:42,162
‫مهلاً، أنت سائقة الحافلة، صحيح؟‬

356
00:23:44,873 --> 00:23:47,334
‫أنا آسف، كان يومي حافلاً‬
‫ابقي طالما تشائين، حسناً؟‬

357
00:23:47,459 --> 00:23:48,877
‫أنا...‬

358
00:23:54,674 --> 00:23:56,343
‫ذلك الفتى‬

359
00:23:58,511 --> 00:24:00,722
‫قال لي "استديري"‬

360
00:24:02,724 --> 00:24:04,142
‫توسل إليّ‬

361
00:24:05,435 --> 00:24:06,895
‫لم أصغ‬

362
00:24:12,359 --> 00:24:13,902
‫متى؟‬

363
00:24:16,071 --> 00:24:17,447
‫ماذا؟‬

364
00:24:19,574 --> 00:24:21,618
‫متى طلب منك العودة بالحافلة؟‬

365
00:24:22,369 --> 00:24:24,496
‫هل كان ذلك قبل أن رأيت الشجرة أم بعد ذلك؟‬

366
00:24:25,872 --> 00:24:27,248
‫بعد ذلك‬

367
00:24:29,960 --> 00:24:31,419
‫كان مصيركم قد تقرر أصلاً‬

368
00:24:32,963 --> 00:24:36,716
‫يبدو أنه بعد رؤية الشجرة‬
‫كل شيء...‬

369
00:24:38,218 --> 00:24:41,680
‫نعم، لن أمضي وقتاً طويلاً‬
‫لألوم نفسي على ذلك مكانك‬

370
00:24:43,139 --> 00:24:47,227
‫أولئك الناس‬
‫صعدوا على متن حافلتي‬

371
00:24:47,936 --> 00:24:50,021
‫كان دوري إيصالهم إلى وجهتهم‬

372
00:24:50,146 --> 00:24:53,400
‫حسناً، أخبريني شيئاً‬
‫هل تلقين باللوم على نفسك مع موسيقى؟‬

373
00:24:54,985 --> 00:24:57,320
‫هل ستقدمين شطائر صغيرة؟‬

374
00:24:57,529 --> 00:25:00,532
‫اسمعي، لست السبب! مفهوم؟‬

375
00:25:01,658 --> 00:25:08,248
‫إذا أردت الشعور بالسوء فلا بأس‬
‫لكن افعلي ذلك لأن حياتك انتهت‬

376
00:25:08,373 --> 00:25:11,501
‫لا تشعري بالذنب ظناً منك‬
‫أنك أفسدت حياة البقية‬

377
00:25:11,626 --> 00:25:14,921
‫كما أنني لا أقصد الإهانة...‬

378
00:25:15,880 --> 00:25:17,674
‫كانوا على متن حافلة‬

379
00:25:18,758 --> 00:25:21,052
‫لم تكن حياتهم رائعة أصلاً‬

380
00:25:23,763 --> 00:25:25,807
‫كانت نكتة سيئة، أعتذر‬

381
00:25:34,899 --> 00:25:37,861
‫أتعرف أنه لم يكن يفترض بي‬
‫القيادة ذلك اليوم؟‬

382
00:25:39,654 --> 00:25:42,240
‫قبلت بتلك الوظيفة لأسدد نفقات شهادتي‬

383
00:25:44,200 --> 00:25:46,953
‫في الشهر الماضي، سددت كامل نفقاتي أخيراً‬

384
00:25:48,455 --> 00:25:53,835
‫كنت جاهزة لتقديم استقالتي وفكرت...‬
‫لمَ لا أبقى لأسابيع إضافية؟‬

385
00:25:54,294 --> 00:25:57,297
‫أدخر المزيد لأدلل نفسي‬

386
00:25:58,423 --> 00:26:01,551
‫أقوم برحلة قصيرة وأحتفل‬

387
00:26:03,053 --> 00:26:06,056
‫أستحق مكافأة صغيرة، صحيح؟‬

388
00:26:08,725 --> 00:26:10,769
‫هل هذا ما أستحق؟‬

389
00:26:16,775 --> 00:26:19,110
‫بعت شركتي قبيل وصولي إلى هنا‬

390
00:26:21,404 --> 00:26:24,032
‫حققت أخيراً الأمر الوحيد‬
‫الذي عملت طيلة حياتي لأجله‬

391
00:26:28,078 --> 00:26:30,080
‫نخب حصولنا على ما نستحق‬

392
00:26:39,506 --> 00:26:42,383
‫- لا يسهل الشرب‬
‫- صحيح‬

393
00:26:47,222 --> 00:26:48,681
‫(جيم)؟‬

394
00:27:08,785 --> 00:27:10,411
‫مرحباً‬

395
00:27:10,537 --> 00:27:11,913
‫مرحباً‬

396
00:27:12,038 --> 00:27:13,915
‫آسفة، لم أسمعك تدخلين‬

397
00:27:15,250 --> 00:27:19,087
‫- مَن أنت؟‬
‫- أنا (ماريال)، كنت على متن الحافلة‬

398
00:27:21,798 --> 00:27:26,261
‫لا تقلقي، أنا ممرضة‬
‫كنت أساعد (كريستي) في جردة الأدوية‬

399
00:27:27,720 --> 00:27:29,931
‫أبحث عن زوجي‬

400
00:27:30,723 --> 00:27:33,601
‫(جيم)؟ غادر قبل فترة‬

401
00:27:34,978 --> 00:27:36,354
‫شكراً لك‬

402
00:27:40,358 --> 00:27:42,569
‫- هذه في الخزانة الأخرى‬
‫- حسناً‬

403
00:27:45,363 --> 00:27:46,739
‫(جيم)‬

404
00:27:46,865 --> 00:27:49,117
‫ماذا تفعل يا عزيزي؟‬
‫يجدر بك أن تستريح‬

405
00:27:50,201 --> 00:27:51,703
‫علينا التحدث‬

406
00:27:52,120 --> 00:27:53,496
‫حسناً‬

407
00:27:54,080 --> 00:27:55,456
‫تعالي‬

408
00:27:55,582 --> 00:27:58,126
‫خذي المزيد، خذي المزيد‬

409
00:27:59,127 --> 00:28:00,503
‫رباه‬

410
00:28:04,799 --> 00:28:07,385
‫تمددت هناك طوال الليل‬
‫واعتقدت أنني سأموت‬

411
00:28:08,011 --> 00:28:10,513
‫وظللت أسأل نفسي، لماذا؟‬

412
00:28:11,931 --> 00:28:13,725
‫لمَ قادتنا تلك الطريق إلى هنا؟‬

413
00:28:13,850 --> 00:28:16,811
‫ما الجدوى من كل هذا؟‬

414
00:28:17,353 --> 00:28:19,939
‫لا يمكنك أخذ هذه الأغراض ببساطة!‬
‫ليست لك!‬

415
00:28:20,064 --> 00:28:22,734
‫مهلاً، اذهب، الآن!‬

416
00:28:23,985 --> 00:28:25,528
‫البائسون‬

417
00:28:27,488 --> 00:28:29,199
‫لصوص‬

418
00:28:29,616 --> 00:28:32,202
‫هل كنت تعلمين أن خطيبة (كريستي)‬
‫كانت على متن تلك الحافلة؟‬

419
00:28:33,203 --> 00:28:35,163
‫- ماذا؟‬
‫- نعم‬

420
00:28:36,080 --> 00:28:38,791
‫وما قلته عن الأسلاك غير الموصولة؟‬

421
00:28:39,000 --> 00:28:41,252
‫- هذا مستحيل‬
‫- لا، صدقني...‬

422
00:28:41,377 --> 00:28:44,464
‫لا، أعرف ذلك، أصدقك‬

423
00:28:45,465 --> 00:28:49,677
‫لكن من المستحيل أن...‬

424
00:28:51,888 --> 00:28:54,599
‫عندما نبني أفعوانية جديدة‬

425
00:28:54,724 --> 00:28:57,518
‫نصممها للقيام بأمور تبدو مستحيلة‬

426
00:28:57,977 --> 00:29:02,357
‫لأنه كلما بدت مستحيلة‬
‫كبر رد الفعل من ركابها‬

427
00:29:04,025 --> 00:29:06,361
‫أعرف كيف يبدو هذا لكن ماذا لو...‬

428
00:29:07,237 --> 00:29:11,991
‫ماذا لو كان كل هذا مصمماً‬
‫لمعرفة رد فعلنا؟‬

429
00:29:13,034 --> 00:29:16,621
‫ماذا لو كان كل هذا تجربة مريضة؟‬

430
00:29:20,250 --> 00:29:22,168
‫اشتغل الراديو‬

431
00:29:25,213 --> 00:29:27,507
‫- لا‬
‫- تواصلنا مع أحدهم‬

432
00:29:27,632 --> 00:29:31,010
‫- إذاً لمَ يقف الجميع...‬
‫- لأنهم لا يعرفون‬

433
00:29:33,096 --> 00:29:36,307
‫عند هبوب العاصفة‬
‫بينما كنا نوشك على الانتهاء‬

434
00:29:36,432 --> 00:29:39,018
‫سمعت صوتاً، رجلاً‬

435
00:29:39,560 --> 00:29:41,271
‫لهذا عدت راكضاً إلى هنا‬

436
00:29:41,521 --> 00:29:43,398
‫حذرني يا (تابيثا)‬

437
00:29:43,523 --> 00:29:48,403
‫أو هددني، لا أعرف بالضبط‬
‫لكنه عرف اسمي‬

438
00:29:48,820 --> 00:29:52,991
‫وقال إنه لا يجب أن نحفر‬
‫ثم ببساطة، انهار منزلنا‬

439
00:29:54,701 --> 00:29:56,744
‫هل تظن أن أحداً يراقبنا؟‬

440
00:29:57,412 --> 00:30:00,373
‫- كل ما أعرفه هو...‬
‫- عزيزي‬

441
00:30:02,292 --> 00:30:08,214
‫كل ما أعرفه هو أن أحداً تواصل معي‬
‫من الطرف الآخر من الراديو‬

442
00:30:09,007 --> 00:30:10,383
‫هناك‬

443
00:30:11,926 --> 00:30:13,886
‫هل سمعه أحد آخر؟‬

444
00:30:14,971 --> 00:30:16,848
‫الصوت على الراديو؟‬

445
00:30:34,699 --> 00:30:36,492
‫هذا خيارك يا (بويد)...‬

446
00:30:38,036 --> 00:30:39,746
‫لكن عليّ القول...‬

447
00:30:41,414 --> 00:30:43,416
‫إن خياراتك لا تبشّر بالخير‬

448
00:30:45,460 --> 00:30:47,170
‫هذا ليس حقيقياً‬

449
00:30:48,921 --> 00:30:50,590
‫لست هنا‬

450
00:30:51,632 --> 00:30:53,426
‫هل تريد التحدث عما يمكن‬
‫أو لا يمكن أن يكون حقيقياً؟‬

451
00:30:53,551 --> 00:30:55,470
‫أهذا ما تريد التركيز عليه؟‬

452
00:30:57,764 --> 00:30:59,432
‫لا أدري‬

453
00:31:00,016 --> 00:31:04,812
‫لدي فتى غامض يرسل الناس‬
‫عبر أشجار سحرية في الغابة‬

454
00:31:04,937 --> 00:31:09,567
‫يدي لم تعد ترتجف لكن الآن‬
‫لدي ديدان أسفل جلدي، لذا نعم‬

455
00:31:09,692 --> 00:31:12,153
‫نعم، ربما هذا ما علينا التحدث عنه!‬

456
00:31:14,781 --> 00:31:18,618
‫أو ما رأيك بأن نتحدث‬
‫عما يجول فعلاً في ذهنك؟‬

457
00:31:20,995 --> 00:31:24,374
‫كيف ستخبر بالضبط (كيني)‬
‫أن (سارا) قتلت أباه؟‬

458
00:31:25,208 --> 00:31:26,667
‫لم تقتله‬

459
00:31:26,793 --> 00:31:29,003
‫فتحت الباب، الأمر سيان‬

460
00:31:29,212 --> 00:31:32,465
‫هل تعتقد أن (كيني) سيتهم بتفاصيل ما حصل؟‬

461
00:31:37,220 --> 00:31:38,930
‫دعني أطرح سؤالاً عليك‬

462
00:31:41,224 --> 00:31:43,643
‫بمَ تستفيد إذا عرف (كيني)؟‬

463
00:31:45,019 --> 00:31:47,188
‫إذا عرف أنك كذبت عليه وخنته‬

464
00:31:47,313 --> 00:31:49,982
‫- لم...‬
‫- اكتشفت حقيقة وفاة أبيه‬

465
00:31:50,108 --> 00:31:53,778
‫لم تعف فحسب عن حياة الشخص المسؤول‬
‫بل وثقت بها وصادقتها‬

466
00:31:53,903 --> 00:31:55,988
‫كل هذا كان فكرتك!‬

467
00:31:56,114 --> 00:31:59,575
‫بحقك يا (بويد)، حقاً؟‬

468
00:31:59,700 --> 00:32:01,953
‫من المخزي إلقاء اللوم على الموتى‬

469
00:32:03,454 --> 00:32:04,997
‫سيفهم‬

470
00:32:05,248 --> 00:32:07,708
‫فعلت ما اضطررت إلى فعله‬
‫كانت قيّمة!‬

471
00:32:07,834 --> 00:32:09,710
‫قد لا تزال قيّمة!‬

472
00:32:09,836 --> 00:32:13,589
‫نعم، قد تكون قيّمة فعلاً‬

473
00:32:14,298 --> 00:32:17,802
‫ولهذا عليك أن تلزم الصمت‬

474
00:32:17,969 --> 00:32:20,555
‫بمَ تفيد الحقيقة (كيني) حالياً؟‬

475
00:32:20,847 --> 00:32:23,057
‫هل تظن أنه سيكون بحال أفضل‬
‫عندما يكتشفها؟‬

476
00:32:23,182 --> 00:32:26,727
‫أو سترفع عنك عبء ذنبك ببساطة؟‬

477
00:32:28,729 --> 00:32:30,231
‫يا للهول‬

478
00:32:30,815 --> 00:32:33,651
‫بطريقة ما، موتك جعلك أكثر نذالة‬

479
00:32:33,776 --> 00:32:36,696
‫على القادة اتخاذ قرارات صعبة أحياناً يا (بويد)‬

480
00:32:36,821 --> 00:32:38,197
‫أنت من بين الجميع تعرف ذلك‬

481
00:32:38,322 --> 00:32:39,907
‫هل تريد أن تكون صديق الجميع؟‬

482
00:32:40,032 --> 00:32:42,326
‫كن الساقي الجديد‬
‫يبدو أن هناك منصباً شاغراً‬

483
00:32:42,535 --> 00:32:44,912
‫لكن إذا أردت أن تقود هؤلاء الناس إلى منزلهم‬

484
00:32:45,329 --> 00:32:47,415
‫فأحياناً عليك اتخاذ قرار غير شعبي‬

485
00:32:48,541 --> 00:32:50,543
‫حاولت إخبارك هذا من قبل‬
‫لكنك لم تستمع‬

486
00:32:50,668 --> 00:32:52,628
‫استمع إليّ الآن‬

487
00:32:55,548 --> 00:32:57,258
‫لن أكذب عليه‬

488
00:32:59,510 --> 00:33:01,846
‫ما الذي قاله (إليس)؟‬

489
00:33:04,348 --> 00:33:06,809
‫عن الشيء الذي يتمسك به الجميع؟‬

490
00:33:10,938 --> 00:33:13,107
‫أنت كذلك بنظر (كيني)‬

491
00:33:14,358 --> 00:33:18,321
‫أنت الوالد الذي فقده (كيني)‬

492
00:33:19,822 --> 00:33:22,074
‫ماذا سيحصل برأيك عندما تحرمه من ذلك؟‬

493
00:33:24,327 --> 00:33:26,996
‫مفطورو الفؤاد لا ينجون هنا يا (بويد)‬

494
00:33:28,414 --> 00:33:29,957
‫الوقت غير مناسب يا (جيم)‬

495
00:33:30,082 --> 00:33:31,667
‫تعلمين لما أنا هنا‬

496
00:33:31,792 --> 00:33:36,005
‫لتشكرني على الاعتناء بولديك‬
‫عندما هربت مثل الحقير؟‬

497
00:33:36,130 --> 00:33:38,341
‫علينا التحدث عن طريقتنا في تولي الأمر‬

498
00:33:38,841 --> 00:33:42,136
‫- تولي ماذا؟‬
‫- سمعت الصوت على الراديو‬

499
00:33:42,512 --> 00:33:44,138
‫أعرف ذلك‬

500
00:33:49,101 --> 00:33:50,978
‫ادخل إلى هنا‬

501
00:34:04,033 --> 00:34:06,827
‫سأشرح الأمر بأقصى درجة من اللطافة‬

502
00:34:07,453 --> 00:34:10,248
‫إلى أي درجة أنت غبي؟‬

503
00:34:11,332 --> 00:34:12,708
‫ماذا؟‬

504
00:34:12,833 --> 00:34:15,670
‫هل تريد معرفة إذا سمعت شيئاً؟‬
‫نعم، سمعته‬

505
00:34:15,795 --> 00:34:19,340
‫سمعت بائساً مخيفاً‬
‫يحذرك بشأن زوجتك‬

506
00:34:19,465 --> 00:34:22,343
‫قبل عشرين دقيقة من انهيار منزلك‬

507
00:34:22,677 --> 00:34:27,265
‫هذا يعني أن هناك أشخاصاً يروننا‬

508
00:34:27,640 --> 00:34:31,185
‫وأي جزء منك يظن‬
‫أن هذه علامة جيدة؟‬

509
00:34:32,895 --> 00:34:36,023
‫هل تدرك ماذا حصل هنا بعد هروبك؟‬

510
00:34:36,357 --> 00:34:38,234
‫انفجرت الأنوار‬

511
00:34:38,484 --> 00:34:40,820
‫كادت امرأة تفقد بصرها‬

512
00:34:40,945 --> 00:34:45,491
‫إذا كان هناك فعلاً أشخاص يراقبوننا‬
‫فهم لا يساعدوننا البتة‬

513
00:34:45,616 --> 00:34:49,120
‫ماذا سيفعلون برأيك إذا اكتشفوا‬
‫أننا نعرف بشأنهم؟‬

514
00:34:49,412 --> 00:34:54,292
‫هذا إن افترضنا أن شخصاً‬
‫كان على الطرف الآخر من الخط‬

515
00:34:56,002 --> 00:35:01,048
‫ثمة أشياء هنا تمشي وتتحدث مثلنا‬

516
00:35:01,173 --> 00:35:05,094
‫حتى تقترب منك وتنتزع أحشاءك‬

517
00:35:06,554 --> 00:35:08,514
‫كيف تعرف أنه لم يكن منها؟‬

518
00:35:09,890 --> 00:35:12,810
‫- أنا...‬
‫- لا أقول لك أن تتجاهله‬

519
00:35:14,770 --> 00:35:17,898
‫لكنك رفعت آمال الناس ببرجك البائس‬

520
00:35:18,024 --> 00:35:21,819
‫- هذا سبب إضافي...‬
‫- لنلزم الصمت‬

521
00:35:23,070 --> 00:35:24,947
‫حتى نعرف المزيد‬

522
00:35:28,034 --> 00:35:29,702
‫أين الراديو؟‬

523
00:35:31,370 --> 00:35:32,747
‫ماذا؟‬

524
00:35:32,872 --> 00:35:34,665
‫ماذا حصل للراديو؟‬

525
00:35:38,461 --> 00:35:40,296
‫إنه في الخلف‬

526
00:35:40,921 --> 00:35:43,257
‫تضرر قليلاً أثناء العاصفة‬

527
00:35:43,382 --> 00:35:44,759
‫حسناً‬

528
00:35:45,051 --> 00:35:48,012
‫أسد لي خدمة ولا تفعل شيئاً‬
‫حتى أخبرك...‬

529
00:35:48,137 --> 00:35:51,390
‫- "ماذا تفعل؟"‬
‫- تباً‬

530
00:35:51,515 --> 00:35:52,892
‫- "اهدأ"‬
‫- تباً!‬

531
00:35:53,017 --> 00:35:54,685
‫لا تخبرني أن أهدأ!‬

532
00:35:57,855 --> 00:36:00,733
‫لا تلمس أغراضي! مفهوم؟‬

533
00:36:00,858 --> 00:36:02,818
‫ماذا يجري؟‬

534
00:36:04,153 --> 00:36:05,821
‫فتّش حقيبتي‬

535
00:36:06,906 --> 00:36:09,450
‫هل تمازحني؟‬

536
00:36:09,784 --> 00:36:12,286
‫حسناً، اسمع‬
‫إذا كان هذا سيفلح...‬

537
00:36:12,411 --> 00:36:14,747
‫كفى! مفهوم؟ كفى!‬

538
00:36:15,247 --> 00:36:18,292
‫هذا لا يفلح إلا إذا ابتعد عن أغراضي‬
‫انتهى الموضوع‬

539
00:36:18,709 --> 00:36:20,211
‫نحن نعتمد طريقة هنا‬

540
00:36:20,336 --> 00:36:22,380
‫هنيئاً لكم‬
‫لدي طريقتي الخاصة أيضاً‬

541
00:36:22,505 --> 00:36:26,300
‫إذا لمست أغراضي فسأبرحك ضرباً‬

542
00:36:27,426 --> 00:36:28,803
‫هل هذا واضح؟‬

543
00:36:32,598 --> 00:36:33,974
‫جيد‬

544
00:36:42,400 --> 00:36:44,318
‫قال (بويد) إنك أنقذت حياته‬

545
00:36:48,864 --> 00:36:51,409
‫لم أفعل ذلك بل...‬

546
00:36:56,706 --> 00:36:58,207
‫يصعب أن أشرح‬

547
00:37:00,584 --> 00:37:02,336
‫قال إنك تسمعين أصواتاً‬

548
00:37:06,090 --> 00:37:09,885
‫قال إنه لهذا السبب حاولت قتل (إيثان)‬

549
00:37:10,010 --> 00:37:12,722
‫ولهذا السبب قتلت (نايثن)‬

550
00:37:15,266 --> 00:37:21,230
‫كيف لصوت داخل ذهنك‬
‫أن يقنعك بفعل شيء مماثل؟‬

551
00:37:21,355 --> 00:37:24,817
‫ألن تفكري أولاً‬
‫في أنك تفقدين صوابك‬

552
00:37:24,942 --> 00:37:26,819
‫أو ربما كانت فكرة سيئة؟‬

553
00:37:28,404 --> 00:37:29,947
‫أنت لا تفهم‬

554
00:37:30,072 --> 00:37:33,075
‫لذا ساعديني لأفهم‬

555
00:37:33,200 --> 00:37:39,999
‫لأنني أريد فعلاً أن أصدق‬
‫أن (بويد) محق بشأنك‬

556
00:37:40,291 --> 00:37:41,959
‫أريد دعمه‬

557
00:37:42,460 --> 00:37:45,379
‫لكن الناس سيهلعون عندما يكتشفون أمرك‬

558
00:37:46,964 --> 00:37:49,967
‫وهذا لا يؤذيك فقط‬
‫هذا يؤذي (بويد)‬

559
00:37:50,092 --> 00:37:51,677
‫هل تفهمين؟‬

560
00:37:51,802 --> 00:37:54,221
‫ولن أسمح بحصول ذلك‬

561
00:37:54,722 --> 00:37:58,893
‫لذا ساعديني، أرجوك‬

562
00:38:03,856 --> 00:38:07,485
‫(سارا)، لطالما اعتبرتك صديقة‬

563
00:38:09,695 --> 00:38:12,907
‫وأمي... أمي تعشقك‬

564
00:38:13,032 --> 00:38:17,328
‫لطالما اعتبرتك أمي الابنة‬
‫التي لم تحظ بها قط‬

565
00:38:20,372 --> 00:38:22,708
‫أقنعيني بأنك لا تستحقين‬
‫الذهاب إلى القفص‬

566
00:38:22,833 --> 00:38:24,251
‫لا أستطيع‬

567
00:38:26,170 --> 00:38:28,005
‫هل تظن أنني أريد هذا؟‬

568
00:38:32,259 --> 00:38:37,473
‫(بويد) منحني فرصة... لم أستحقها‬

569
00:38:39,058 --> 00:38:41,435
‫أنا ممتنة له على ذلك‬

570
00:38:41,852 --> 00:38:43,646
‫أنا سعيدة لأنني تمكنت من المساعدة‬

571
00:38:44,855 --> 00:38:46,565
‫لكنني عدت الآن‬

572
00:38:47,274 --> 00:38:48,984
‫وفعلت أموراً‬

573
00:38:50,653 --> 00:38:52,238
‫أعجز عن محوها‬

574
00:38:52,363 --> 00:38:54,031
‫بوسعنا المساعدة!‬

575
00:38:54,406 --> 00:38:56,158
‫بوسعنا المساعدة في جعل الناس يفهمون‬

576
00:38:56,534 --> 00:38:58,369
‫يمكننا فعل ذلك‬

577
00:38:58,869 --> 00:39:02,122
‫(سارا)، هذه البلدة قاسية على الجميع‬

578
00:39:02,248 --> 00:39:06,752
‫وأعرف أنك ظننت‬
‫أنك وجدت طريقة...‬

579
00:39:09,755 --> 00:39:13,175
‫أعرف أنه كان فظيعاً ولا يُغتفر‬

580
00:39:13,300 --> 00:39:17,680
‫لكن إذا جعلنا الناس يفهمون‬
‫لما فعلت ما فعلته‬

581
00:39:17,805 --> 00:39:19,682
‫- فربما يمكننا...‬
‫- (كيني)!‬

582
00:39:20,558 --> 00:39:21,976
‫توقف‬

583
00:39:24,645 --> 00:39:26,772
‫أريد أن أخبرك شيئاً‬

584
00:39:35,030 --> 00:39:36,448
‫هل أنت بخير؟‬

585
00:39:40,202 --> 00:39:41,996
‫سمعت بشأن العراك‬

586
00:39:42,454 --> 00:39:44,290
‫سيغير رأيه، دوماً ما يفعل ذلك‬

587
00:39:45,082 --> 00:39:47,501
‫ليس هذا، أعرف نوعه‬

588
00:39:48,544 --> 00:39:51,881
‫يعتبر كل شيء هجوماً شخصياً ومعركة‬

589
00:39:55,009 --> 00:39:56,719
‫ربما...‬

590
00:39:58,554 --> 00:40:00,681
‫ربما نعدل القواعد قليلاً‬

591
00:40:00,806 --> 00:40:02,933
‫نخفف قيود السكن العام، ربما...‬

592
00:40:03,058 --> 00:40:06,520
‫ربما نمنحه جناحاً كاملاً في المنزل!‬

593
00:40:08,522 --> 00:40:10,316
‫هذا ليس ما أعنيه‬

594
00:40:11,066 --> 00:40:13,402
‫- أعني أنه لا يساعد...‬
‫- تباً لهذا!‬

595
00:40:15,654 --> 00:40:17,323
‫ماذا تفعلين؟‬

596
00:40:17,448 --> 00:40:20,576
‫- سأدردش مع صديقنا‬
‫- (دونا)!‬

597
00:40:22,536 --> 00:40:23,913
‫انهض‬

598
00:40:24,538 --> 00:40:27,249
‫- ماذا؟‬
‫- التقط أغراضك‬

599
00:40:27,625 --> 00:40:30,210
‫إذا لم تعجبك القواعد هنا‬
‫فيمكنك العيش في مكان آخر‬

600
00:40:32,296 --> 00:40:33,964
‫اغربي عن وجهي‬

601
00:40:34,757 --> 00:40:37,843
‫- رباه!‬
‫- انهض!‬

602
00:40:37,968 --> 00:40:39,345
‫حسناً‬

603
00:40:41,430 --> 00:40:42,806
‫حسناً‬

604
00:40:44,183 --> 00:40:46,894
‫- هل تريدين إخباري إلى أين نذهب؟‬
‫- سترى‬

605
00:40:55,110 --> 00:40:56,487
‫هيا‬

606
00:40:58,113 --> 00:40:59,490
‫- هيا!‬
‫- أنا قادم‬

607
00:41:05,329 --> 00:41:07,623
‫لا أريد أن يحدّق الناس بها أثناء الأكل‬

608
00:41:07,998 --> 00:41:09,625
‫لا أستطيع لومك‬

609
00:41:15,422 --> 00:41:17,257
‫أهلاً بك في منزلك الجديد‬

610
00:41:18,759 --> 00:41:20,135
‫ماذا؟‬

611
00:41:20,260 --> 00:41:21,637
‫اصعد‬

612
00:41:45,327 --> 00:41:48,622
‫هذه هي التميمة من منزل آل (ماثيوز)‬

613
00:41:48,747 --> 00:41:50,958
‫لن يحتاجوا إليها بعد الآن‬

614
00:41:51,291 --> 00:41:54,461
‫تود تعليقها على النافذة‬

615
00:41:54,962 --> 00:41:57,464
‫وتود ضمان بقائها هناك‬

616
00:41:57,673 --> 00:42:02,261
‫لأنه إذا سقطت في أي مرحلة أثناء الليل‬
‫ودخل أحد تلك الأشياء‬

617
00:42:02,511 --> 00:42:04,763
‫فلن يهم إذا كان لديك العشرات منها‬

618
00:42:04,888 --> 00:42:09,018
‫إذا كانت على الأرض في تلك المرحلة‬
‫فستكون مجرد حجارة‬

619
00:42:12,730 --> 00:42:14,732
‫هل انتهيت من ترهيبي؟‬

620
00:42:16,567 --> 00:42:19,236
‫- برهنت فكرتك‬
‫- لا‬

621
00:42:19,361 --> 00:42:21,447
‫لا، لا أظن أنني فعلت‬

622
00:42:23,073 --> 00:42:25,784
‫لا تريد أن يفتّش أحد أغراضك، حسناً‬

623
00:42:26,076 --> 00:42:29,997
‫لكنني لن أسمح لك بإيذاء المزيد من رفاقي‬
‫هل تفهم ذلك؟‬

624
00:42:33,500 --> 00:42:36,795
‫أنت لا تفهم فعلاً ماذا يجري هنا‬

625
00:42:37,963 --> 00:42:39,715
‫حتى بعد كل ما رأيته‬

626
00:42:39,840 --> 00:42:44,428
‫ما زلت لا تستطيع‬
‫استيعاب أن هذا حقيقي‬

627
00:42:45,679 --> 00:42:49,641
‫بما أنك لا تبدو حاد الذكاء بنظري‬

628
00:42:49,767 --> 00:42:52,352
‫أراهن أن هذا سيتطلب منك‬
‫وقتاً أطول من أغلبهم‬

629
00:42:53,145 --> 00:42:54,980
‫لذا يمكنك الآن العيش هنا‬

630
00:42:55,481 --> 00:42:57,316
‫لا ستائر على النافذة‬

631
00:42:57,441 --> 00:42:59,359
‫ترى كل ما يحصل‬

632
00:42:59,735 --> 00:43:01,904
‫في كل ليلة، تأتي تلك الأشياء‬

633
00:43:03,781 --> 00:43:05,908
‫لا يوجد مخرج فعلاً‬

634
00:43:12,039 --> 00:43:13,499
‫بالتوفيق‬

635
00:43:36,772 --> 00:43:38,315
‫المعذرة‬

636
00:43:39,817 --> 00:43:41,735
‫الشريف (بويد)، صحيح؟‬

637
00:43:41,860 --> 00:43:43,529
‫نعم، آسف، لا...‬

638
00:43:43,654 --> 00:43:45,823
‫- (تيلي)‬
‫- (تيلي)، مرحباً‬

639
00:43:45,948 --> 00:43:49,076
‫- مرحباً، حسناً‬
‫- مرحباً، كنت على متن الحافلة‬

640
00:43:49,201 --> 00:43:52,412
‫لم تكن هذه بالضبط وجهتي المفضلة‬

641
00:43:54,123 --> 00:43:57,918
‫فهمت أنك مررت بمغامرة‬

642
00:43:58,669 --> 00:44:00,963
‫نعم، هذا صحيح‬
‫أرجو المعذرة‬

643
00:44:01,088 --> 00:44:03,173
‫أحتاج إلى التحدث مع نائبي‬

644
00:44:03,465 --> 00:44:07,845
‫لن تجده في الداخل‬
‫رأيته يتجه نحو ذلك المبنى الطبي‬

645
00:44:25,904 --> 00:44:27,656
‫أنا...‬

646
00:44:28,907 --> 00:44:30,993
‫ذهبت لأبحث عنك في الكنيسة‬

647
00:44:35,247 --> 00:44:36,874
‫قبل قدومنا إلى هنا...‬

648
00:44:39,918 --> 00:44:43,297
‫لا أظن أنني أذكر رؤية أمي تبكي ولو لمرة‬

649
00:44:46,216 --> 00:44:50,429
‫كنت أراها غاضبة وعنيدة ومحبطة‬

650
00:44:51,638 --> 00:44:56,185
‫والآن، في كل ليلة...‬

651
00:44:57,686 --> 00:44:59,771
‫أسمعها تنتحب في غرفتها‬

652
00:45:01,356 --> 00:45:03,692
‫لأنها مقتنعة بأنها كانت السبب...‬

653
00:45:05,027 --> 00:45:07,404
‫بأنها لو كانت هنا مع أبي...‬

654
00:45:09,198 --> 00:45:11,742
‫بأنه لم يكن ليخرج من القبو...‬

655
00:45:15,954 --> 00:45:18,790
‫ولم يكن ليفتح الباب لتدخل تلك الأشياء‬

656
00:45:23,337 --> 00:45:25,297
‫لكنه لم يفتح الباب، صحيح؟‬

657
00:45:28,592 --> 00:45:29,968
‫لا‬

658
00:45:32,763 --> 00:45:34,223
‫علمت‬

659
00:45:36,433 --> 00:45:38,477
‫اكتشفت ذلك في الليلة التي سبقت رحيلي‬

660
00:45:39,645 --> 00:45:41,021
‫- (كيني)...‬
‫- لا تفعل ذلك‬

661
00:45:41,146 --> 00:45:43,690
‫لا تلمسني!‬

662
00:45:43,899 --> 00:45:45,317
‫كنت سأخبرك‬

663
00:45:45,442 --> 00:45:47,986
‫متى كنت تنوي إخباري بالضبط؟‬

664
00:45:53,033 --> 00:45:54,826
‫ستدخل إلى القفص‬

665
00:45:56,870 --> 00:45:58,872
‫- لا‬
‫- ستدخل إلى القفص!‬

666
00:45:58,997 --> 00:46:01,375
‫- (كيني)...‬
‫- قتلت أبي!‬

667
00:46:01,500 --> 00:46:04,795
‫مزقوه إلى أشلاء وعلمت ذلك!‬

668
00:46:05,087 --> 00:46:06,755
‫علمت ذلك!‬

669
00:46:06,880 --> 00:46:08,966
‫(كيني)، أرجوك يا (كيني)‬

670
00:46:11,176 --> 00:46:12,552
‫اسمع...‬

671
00:46:15,973 --> 00:46:18,267
‫احمِ نفسك‬

672
00:46:46,753 --> 00:46:51,133
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬

