﻿1
00:00:09,167 --> 00:00:10,960
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:16,716 --> 00:00:18,092
‫(أنغكوي)، (أنغكوي)‬

3
00:00:18,218 --> 00:00:20,345
‫- لا، لا، لا!‬
‫- (أنغكوي)، (أنغكوي)‬

4
00:00:20,512 --> 00:00:23,139
‫- لا تلمسوني! لا تلمسوني! لا، لا!‬
‫- (أنغكوي)، (أنغكوي)‬

5
00:00:23,264 --> 00:00:26,059
‫- لا تلمسوني! لا تلمسوني!‬
‫- هل أنت بخير؟‬

6
00:00:26,184 --> 00:00:28,728
‫- هل رأيتهم؟‬
‫- رأيت ماذا؟ رأيت مَن؟‬

7
00:00:30,396 --> 00:00:31,981
‫سمعنا صوتاً على الراديو‬

8
00:00:32,106 --> 00:00:34,692
‫عرف اسمي، عرف ما كانت‬
‫تفعله زوجتي في المنزل‬

9
00:00:34,817 --> 00:00:36,986
‫- في القبو‬
‫- (جيم)...‬

10
00:00:37,487 --> 00:00:38,863
‫أظن أن أناساً يراقبوننا‬

11
00:00:38,988 --> 00:00:40,782
‫علينا البدء بالعمل معاً على الموضوع‬

12
00:00:40,949 --> 00:00:42,325
‫عليّ الذهاب يا (جيم)‬

13
00:00:43,576 --> 00:00:46,079
‫"كنت في طريقك إلى إعادة التأهيل‬
‫وأصبحت هنا"‬

14
00:00:46,204 --> 00:00:48,665
‫- هل أخذت شيئاً من هنا؟‬
‫- القليل من المورفين فقط...‬

15
00:00:48,790 --> 00:00:52,752
‫- (ماريال)‬
‫- نعم، حسناً، افعلي ما تشائين!‬

16
00:00:53,920 --> 00:00:57,131
‫إنهم قادمون‬
‫عليك الخروج قبل توقف الموسيقى‬

17
00:01:01,594 --> 00:01:03,888
‫- دمي...‬
‫- "بات دمك"‬

18
00:01:04,222 --> 00:01:06,349
‫انظري، ثمة ديدان أسفل جلدي‬

19
00:01:06,516 --> 00:01:09,018
‫وأشعر بأن شيئاً يخرج مني‬

20
00:01:09,435 --> 00:01:12,647
‫لا يمكننا السماح لأشخاص جدد‬
‫بسرقة الطعام المتبقي لدينا!‬

21
00:01:12,772 --> 00:01:14,399
‫- اخرج!‬
‫- بحقك يا (دايل)‬

22
00:01:14,524 --> 00:01:16,025
‫- ابتعد عني!‬
‫- لا!‬

23
00:01:17,819 --> 00:01:19,320
‫النجدة!‬

24
00:01:19,904 --> 00:01:21,281
‫(بويد)، (كيني)، أحتاج إليكما هنا!‬

25
00:01:21,406 --> 00:01:23,575
‫- أعجز عن التنفس!‬
‫- خذ نفساً ثانية‬

26
00:01:23,700 --> 00:01:25,910
‫- (كريستي)، ماذا يجري؟‬
‫- سأخفف الضغط، حسناً؟‬

27
00:01:28,079 --> 00:01:29,998
‫- لا يمكنك وضع دمي فيه‬
‫- (بويد)...‬

28
00:01:30,123 --> 00:01:33,418
‫- أياً كان بداخلي سيدخل إليه!‬
‫- (بويد)!‬

29
00:01:33,543 --> 00:01:34,919
‫- (بويد)!‬
‫- "لدي فكرة"‬

30
00:01:38,423 --> 00:01:41,676
‫دمي بات دمك أيها البائس‬

31
00:01:50,018 --> 00:01:51,728
‫كدت أخسره!‬

32
00:01:51,853 --> 00:01:53,313
‫لكنك لم تخسريه، صحيح؟‬

33
00:01:54,063 --> 00:01:57,525
‫- أريد طرح سؤال عليك‬
‫- نعم، بالطبع‬

34
00:01:59,569 --> 00:02:01,446
‫هل لديك فحص للحمل؟‬

35
00:02:07,785 --> 00:02:09,245
‫هل أنت أكيدة؟‬

36
00:02:09,829 --> 00:02:13,333
‫إلى أقصى درجة ممكنة نظراً للظروف‬

37
00:02:15,585 --> 00:02:17,420
‫هل قلت شيئاً لـ(إليس) بعد؟‬

38
00:02:18,963 --> 00:02:22,008
‫لا، لا، ليس بعد...‬

39
00:02:22,800 --> 00:02:28,973
‫أعرف أن الظروف ليست مثالية‬
‫لكن النساء يلدن منذ آلاف السنين‬

40
00:02:29,807 --> 00:02:31,184
‫صحيح‬

41
00:02:31,893 --> 00:02:33,269
‫و...‬

42
00:02:34,687 --> 00:02:38,524
‫لا يمتلكن جميعاً طالبة طب‬
‫في السنة الثالثة لإرشادهنّ‬

43
00:02:39,400 --> 00:02:41,361
‫اسمعي، تحدثي مع (إليس)‬
‫نستطيع نحن الثلاثة...‬

44
00:02:41,486 --> 00:02:42,862
‫لا أستطيع...‬

45
00:02:42,987 --> 00:02:45,448
‫لا أريد قول شيء له بعد‬

46
00:02:48,117 --> 00:02:51,454
‫- مرحباً، أشرقت الشمس‬
‫- نعم، سنأتي حالاً‬

47
00:02:52,246 --> 00:02:54,123
‫ماذا يجري يا (فاطمة)؟‬

48
00:02:55,041 --> 00:02:56,668
‫- (فاطمة)...‬
‫- علينا الذهاب‬

49
00:02:57,418 --> 00:02:58,920
‫آسفة، علينا الذهاب‬

50
00:03:15,853 --> 00:03:17,230
‫حسناً‬

51
00:03:24,654 --> 00:03:26,030
‫هل أنت بخير؟‬

52
00:03:49,887 --> 00:03:51,264
‫رباه‬

53
00:03:52,640 --> 00:03:54,016
‫فعلتها فعلاً‬

54
00:03:55,601 --> 00:03:57,311
‫قتلت واحداً منهم‬

55
00:03:58,730 --> 00:04:00,356
‫ماذا نفعل بالجثة؟‬

56
00:04:01,357 --> 00:04:03,776
‫- يجب أن نحرقها‬
‫- لا‬

57
00:04:05,153 --> 00:04:06,654
‫سنأخذها للداخل‬

58
00:04:07,864 --> 00:04:09,449
‫أخبرني أنك تمزح‬

59
00:04:09,574 --> 00:04:12,827
‫لا، هو محق، هذه هي فرصتنا لنتعلم عنهم‬

60
00:04:13,327 --> 00:04:16,539
‫يمكننا دراسته، تشريحه‬
‫لرؤية أعضائه‬

61
00:04:16,956 --> 00:04:18,791
‫لا نعرف حتى إذا كان من الآمن لمس الجثة!‬

62
00:04:18,916 --> 00:04:21,335
‫أنت تتحدث عن... عن تشريحها!‬

63
00:04:23,755 --> 00:04:25,131
‫يا رفاق...‬

64
00:04:25,673 --> 00:04:28,843
‫(كريستي)، هذا قرارك‬

65
00:04:30,344 --> 00:04:31,721
‫لندخله‬

66
00:04:32,346 --> 00:04:35,016
‫سأحضر غطاءً‬
‫يمكننا جره‬

67
00:04:36,642 --> 00:04:38,895
‫- شكراً‬
‫- سأحضر بعض الأغصان‬

68
00:04:39,020 --> 00:04:41,856
‫(إليس)، أريدك أن تعود إلى منزل المستعمرة‬

69
00:04:43,983 --> 00:04:45,359
‫لا، أريد البقاء‬

70
00:04:45,485 --> 00:04:50,656
‫اسمع، إذا بقيت، فسيأتي عشرات الأشخاص‬
‫للاطمئنان عليك وعلينا إخفاء هذا الأمر‬

71
00:04:51,282 --> 00:04:53,201
‫أقله حتى نحظى بفرصة لفحصه‬

72
00:04:53,910 --> 00:04:56,496
‫(كريستي)، هل يمكننا العودة؟‬

73
00:04:56,621 --> 00:04:58,748
‫نعم، لكن احذر‬

74
00:04:58,873 --> 00:05:02,210
‫عد إليّ على الفور إذا واجهت‬
‫مشكلة في التنفس، مفهوم؟‬

75
00:05:02,543 --> 00:05:05,004
‫أبق الضمادة نظيفة وجافة‬
‫وسأفحصك لاحقاً‬

76
00:05:05,129 --> 00:05:06,506
‫- حسناً‬
‫- حسناً؟‬

77
00:05:06,631 --> 00:05:08,007
‫- لنذهب‬
‫- نعم‬

78
00:05:08,132 --> 00:05:09,759
‫- (إلجين)‬
‫- ماذا؟‬

79
00:05:11,969 --> 00:05:14,388
‫- ماذا؟‬
‫- هل أنت بخير؟‬

80
00:05:16,432 --> 00:05:17,809
‫أنا بخير‬

81
00:05:20,353 --> 00:05:22,897
‫- احذر‬
‫- نعم، كالعادة‬

82
00:05:30,238 --> 00:05:31,614
‫لنذهب‬

83
00:05:32,073 --> 00:05:33,449
‫يا رفيقان‬

84
00:05:33,616 --> 00:05:37,078
‫حسناً، هل يمكننا التوقف‬
‫والتحدث عن هذا لبرهة؟‬

85
00:05:37,620 --> 00:05:39,372
‫(كيني)، عمَ نتحدث؟‬

86
00:05:41,707 --> 00:05:45,878
‫توشكان على إدخال شيء شرير إلى منزلكما!‬

87
00:05:46,838 --> 00:05:48,214
‫أتفهمان ذلك؟‬

88
00:05:48,422 --> 00:05:51,926
‫أجل، كما أفهم أننا قد لا نحظى‬
‫بهذه الفرصة ثانية‬

89
00:05:52,051 --> 00:05:53,427
‫لذا هذا كل شيء؟‬

90
00:05:54,679 --> 00:05:56,055
‫حسناً؟‬

91
00:06:01,894 --> 00:06:03,271
‫حسناً، لنذهب‬

92
00:06:23,082 --> 00:06:27,670
‫"حينما كنت صغيراً"‬

93
00:06:28,004 --> 00:06:30,381
‫"سألت والدي"‬

94
00:06:30,506 --> 00:06:32,758
‫"ماذا سأكون؟"‬

95
00:06:34,176 --> 00:06:36,512
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

96
00:06:36,637 --> 00:06:38,681
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

97
00:06:39,015 --> 00:06:42,727
‫"وهذا ما قاله لي"‬

98
00:06:43,102 --> 00:06:46,397
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

99
00:06:47,231 --> 00:06:51,527
‫"سيحدث ما يحدث"‬

100
00:06:52,153 --> 00:06:56,240
‫- "لا يسعنا رؤية المستقبل"‬
‫- "مطعم"‬

101
00:06:56,741 --> 00:06:59,702
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

102
00:07:01,662 --> 00:07:04,415
‫"سيحدث ما يحدث"‬

103
00:07:13,591 --> 00:07:18,304
‫"والآن لدي أطفال"‬

104
00:07:18,554 --> 00:07:23,351
‫"يسألون والدهم‬
‫ماذا سنكون؟"‬

105
00:07:24,644 --> 00:07:27,021
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

106
00:07:27,188 --> 00:07:29,440
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

107
00:07:29,607 --> 00:07:33,235
‫"وأخبرهم بحنان"‬

108
00:07:33,569 --> 00:07:36,989
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

109
00:07:37,823 --> 00:07:41,827
‫"سيحدث ما يحدث"‬

110
00:07:42,703 --> 00:07:46,707
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

111
00:07:47,166 --> 00:07:50,586
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

112
00:07:52,129 --> 00:07:55,466
‫"سيحدث ما يحدث"‬

113
00:07:57,051 --> 00:08:00,137
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

114
00:08:15,361 --> 00:08:17,279
‫هل سيكون (إليس) بخير؟‬

115
00:08:18,280 --> 00:08:20,074
‫كيف لي أن أعرف؟‬

116
00:08:20,282 --> 00:08:23,160
‫أمضيت طوال الليل وأنا أضع الطعام في ماء مالح‬

117
00:08:24,078 --> 00:08:25,496
‫ماذا ستفعلين بي؟‬

118
00:08:26,372 --> 00:08:27,999
‫هل ستضعينني في القفص؟‬

119
00:08:28,124 --> 00:08:32,044
‫هذا ما يفعلونه هناك في البلدة، صحيح؟‬
‫هل أصبحنا مثلهم الآن؟‬

120
00:08:35,381 --> 00:08:38,551
‫أنا آسف بشأن ما حصل لـ(إليس)، صدقاً‬
‫هو...‬

121
00:08:40,428 --> 00:08:42,221
‫هو شاب صالح‬

122
00:08:45,599 --> 00:08:48,310
‫لكنني لست مخطئاً بشأن ركاب الحافلة‬

123
00:08:48,728 --> 00:08:50,146
‫إنهم كثر!‬

124
00:08:50,396 --> 00:08:52,857
‫رأيت كم أحضرت من الطعام البارحة‬

125
00:08:53,024 --> 00:08:56,819
‫تنتظرنا خيارات صعبة‬
‫ولا أحد هنا يبدو أنه مستعد لاتخاذها‬

126
00:08:56,944 --> 00:09:01,365
‫كنت لأحذر مكانك حيال الضغط‬
‫على الناس لاتخاذ قرارات صعبة‬

127
00:09:11,667 --> 00:09:14,670
‫- لا أحد يدخل أو يخرج‬
‫- مفهوم‬

128
00:09:15,838 --> 00:09:18,424
‫- لذا، ماذا يحصل الآن؟‬
‫- نطمئن على حال (إليس)‬

129
00:09:18,549 --> 00:09:22,720
‫ثم ماذا؟ لا يمكنك التوقع منا أن نعيش هنا‬
‫مع شخص حاول قتلنا‬

130
00:09:22,845 --> 00:09:25,890
‫أرادنا أن نخرج في منتصف الليل‬

131
00:09:26,015 --> 00:09:29,185
‫- كان جاهزاً لوضع كلانا...‬
‫- نعم، سمعت الملخص‬

132
00:09:29,310 --> 00:09:31,312
‫وأنا أسألك عما ستفعلينه حيال ذلك‬

133
00:09:31,479 --> 00:09:32,855
‫- اسمعي...‬
‫- "(دونا)!"‬

134
00:09:32,980 --> 00:09:34,690
‫وصلت العربة، عاد (إليس) و(فاطمة)‬

135
00:09:35,399 --> 00:09:40,362
‫اسمعي، أعدك بأنك بأمان هنا وسنجد حلاً‬

136
00:09:40,488 --> 00:09:41,864
‫أنت واحدة منا‬

137
00:09:41,989 --> 00:09:45,284
‫على الرغم من وجود ذلك الحقير في الغرفة‬
‫إلا أننا نعتني بشعبنا‬

138
00:09:46,577 --> 00:09:48,579
‫حسناً! أيها الجميع!‬

139
00:09:49,538 --> 00:09:51,832
‫هيا! أفسحوا له المجال! حسناً!‬

140
00:09:54,585 --> 00:09:55,961
‫تباً‬

141
00:09:56,796 --> 00:09:58,881
‫حسناً، حسناً، اتكئ عليّ‬

142
00:09:59,632 --> 00:10:01,342
‫- حسناً، نحن معك‬
‫- ها نحن ذا‬

143
00:10:01,592 --> 00:10:04,095
‫حسناً، ها نحن ذا، بروية‬

144
00:10:05,471 --> 00:10:06,847
‫بروية‬

145
00:10:08,766 --> 00:10:11,560
‫- أعتقد أن علينا قلبها‬
‫- لا‬

146
00:10:11,894 --> 00:10:14,563
‫- لكنها جاهزة‬
‫- ليست جاهزة‬

147
00:10:14,772 --> 00:10:17,233
‫لا تشاجر كبيرة طهاة يوماً‬

148
00:10:18,692 --> 00:10:21,237
‫هل تفصحين عن أسرار المهنة؟‬

149
00:10:22,530 --> 00:10:24,490
‫أريد رؤية (فيكتور) اليوم‬

150
00:10:24,615 --> 00:10:28,828
‫- لا أظن أنها فكرة سديدة يا صاح‬
‫- لمَ لا؟‬

151
00:10:29,036 --> 00:10:31,205
‫أستطيع أن آخذه‬
‫كنت سأذهب إلى هناك أصلاً‬

152
00:10:31,330 --> 00:10:32,957
‫لا أحد ذاهب إلى منزل المستعمرة‬

153
00:10:33,290 --> 00:10:35,167
‫(جيم)، أعتقد أنه يمكنهما الذهاب‬

154
00:10:35,793 --> 00:10:38,337
‫حسناً، أيمكننا التحدث خارجاً لبرهة؟‬

155
00:10:42,091 --> 00:10:44,093
‫اتركا لي بعض الفطائر المحلاة، اتفقنا؟‬

156
00:10:56,856 --> 00:10:58,232
‫ماذا يجري؟‬

157
00:11:00,776 --> 00:11:03,112
‫- لا أعرف ما خطبك...‬
‫- المعذرة؟‬

158
00:11:03,237 --> 00:11:04,905
‫يجب أن نكون فريقاً هنا‬

159
00:11:05,698 --> 00:11:09,243
‫لذا عندما أقول لا أحد يذهب إلى منزل المستعمرة‬
‫وتضعفين قراري فوراً، هذا لا يساعد‬

160
00:11:09,368 --> 00:11:10,995
‫حسناً، ماذا تريد فعله؟‬

161
00:11:11,704 --> 00:11:13,539
‫هل تريد حبسهما في القبو؟‬

162
00:11:14,999 --> 00:11:18,919
‫قبل يومين، أخذت (إيثن) لمواجهة‬
‫الشخص الذي حاول قتله‬

163
00:11:19,211 --> 00:11:21,881
‫- كان ذلك مختلفاً‬
‫- لا، تقبلنا أنا وأنت واقع‬

164
00:11:22,047 --> 00:11:25,217
‫أننا لا نستطيع حبسهما‬
‫حتى نجد طريقاً إلى المنزل‬

165
00:11:25,509 --> 00:11:26,927
‫هل تريدهما أن يتسللا إلى الخارج؟‬

166
00:11:27,094 --> 00:11:28,679
‫لأن هذا ما سيحصل‬

167
00:11:28,888 --> 00:11:31,807
‫بهذه الطريقة، نعرف إلى أين يذهبان‬
‫نعرف أنهما معاً‬

168
00:11:31,932 --> 00:11:37,229
‫لا أريد أن يتسكع ابننا في سن الـ٩‬
‫مع رجل مريب مضطرب عاطفياً‬

169
00:11:37,354 --> 00:11:39,356
‫يتجول في البلدة حاملاً مسدساً في علبة غدائه‬

170
00:11:39,481 --> 00:11:43,861
‫مهلاً، لا، ذلك الرجل المريب المضطرب عاطفياً‬
‫أنقذ حياة ابنتك‬

171
00:11:44,612 --> 00:11:45,988
‫وهو أنقذ حياتي‬

172
00:11:46,113 --> 00:11:47,865
‫أو ربما هذا ما يريدونك أن تعتقديه‬

173
00:11:49,116 --> 00:11:51,202
‫سمعت صوتاً على الراديو‬

174
00:11:53,078 --> 00:11:55,873
‫- لمَ لا تهتمين بذلك؟‬
‫- لأنني أظن أنك مخطئ‬

175
00:11:57,124 --> 00:12:02,004
‫أعرف أنك تريد استيعاب كل هذا‬
‫أعرف أنك تريد تفسيراً عقلانياً‬

176
00:12:02,129 --> 00:12:07,051
‫لكن لو تواجدت في تلك الأنفاق‬
‫لو رأيت ما رأيته...‬

177
00:12:07,176 --> 00:12:09,178
‫أو ربما هذا ما أرادوك أن تريه‬

178
00:12:10,971 --> 00:12:12,514
‫رباه‬

179
00:12:14,558 --> 00:12:15,935
‫حسناً‬

180
00:12:18,979 --> 00:12:20,564
‫كيف فعلوا ذلك؟‬

181
00:12:20,898 --> 00:12:26,195
‫كيف "هم" صنعوا وحوشاً تخرج ليلاً؟‬

182
00:12:26,362 --> 00:12:31,033
‫لأنني رأيتهم عن كثب يا (جيم)‬
‫رأيتهم‬

183
00:12:33,285 --> 00:12:35,955
‫أنت أكيد جداً من أن هذا الصوت‬
‫التي سمعته على الراديو‬

184
00:12:37,122 --> 00:12:40,000
‫هو الجواب لكل تلك الأمور المستحيلة‬

185
00:12:41,001 --> 00:12:44,421
‫هل توقفت قط لتتساءل إن كان‬
‫ذلك الصوت شخصاً حتى؟‬

186
00:12:44,546 --> 00:12:46,548
‫بالطبع هو شخص‬

187
00:12:47,716 --> 00:12:51,220
‫- ماذا تظنينه غير ذلك؟‬
‫- لا أدري‬

188
00:12:52,471 --> 00:12:55,641
‫وهذا مرعب جداً‬

189
00:12:56,600 --> 00:13:01,981
‫أتعرف؟ لكن للوقت الحالي‬
‫سأعود للداخل وأتناول فطائر محلاة مع ولديّ‬

190
00:13:02,564 --> 00:13:04,275
‫يمكنك الانضمام إلينا إذا أردت‬

191
00:13:42,146 --> 00:13:43,522
‫حسناً‬

192
00:13:43,647 --> 00:13:45,024
‫هل وضعته؟‬

193
00:13:46,150 --> 00:13:47,526
‫حسناً‬

194
00:13:47,943 --> 00:13:50,738
‫حسناً، كيف سيجري الأمر؟‬

195
00:13:51,989 --> 00:13:53,365
‫إلامَ تحتاجين؟‬

196
00:13:53,490 --> 00:13:55,534
‫يبدو أن هناك قفصاً صدرياً‬

197
00:13:56,327 --> 00:13:58,287
‫لذا سنحتاج على الأرجح إلى منشار‬

198
00:13:58,412 --> 00:14:02,124
‫حسناً، هناك البعض منها‬
‫في كوخ الأدوات قرب الحانة‬

199
00:14:03,542 --> 00:14:05,336
‫القفازات لن تكون فكرة سيئة أيضاً‬

200
00:14:06,462 --> 00:14:10,716
‫حسناً، (كيني)، هل تظن أن أمك تمتلك شيئاً‬
‫في مخزنها بوسعنا استخدامه؟‬

201
00:14:14,011 --> 00:14:15,387
‫(كيني)؟‬

202
00:14:17,973 --> 00:14:21,602
‫كان هناك ديدان أو ما شابه‬
‫تزحف تحت جلدك‬

203
00:14:21,727 --> 00:14:25,356
‫ووضعتها داخل هذا الشيء‬
‫والآن أصبح ميتاً‬

204
00:14:25,773 --> 00:14:27,149
‫إذاً؟‬

205
00:14:27,691 --> 00:14:29,234
‫لذا ماذا حصل للديدان؟‬

206
00:14:30,569 --> 00:14:32,112
‫هل ماتت أيضاً؟‬

207
00:14:34,031 --> 00:14:35,491
‫- ماذا...‬
‫- المعذرة‬

208
00:14:36,241 --> 00:14:37,993
‫(ماري)! مهلاً!‬

209
00:14:39,536 --> 00:14:41,121
‫(ماري)‬

210
00:14:42,122 --> 00:14:43,540
‫عزيزتي...‬

211
00:14:44,583 --> 00:14:45,959
‫هيا حبيبتي، اهدأي‬

212
00:14:46,085 --> 00:14:47,461
‫- أنا آسفة‬
‫- لا بأس‬

213
00:14:47,586 --> 00:14:48,962
‫هل هي بخير؟‬

214
00:14:49,380 --> 00:14:50,923
‫إنها تمرّ بمرحلة التعافي‬

215
00:14:54,676 --> 00:14:57,888
‫- هل من شيء بوسعنا...‬
‫- أحتاج إلى قفازات وشيء لقطع العظام‬

216
00:14:58,055 --> 00:15:00,265
‫لا أريد تواجد هذا الشيء هنا‬
‫لوقت أطول من اللازم‬

217
00:15:00,391 --> 00:15:02,142
‫لذا لنفعل ذلك وننته منه، حسناً؟‬

218
00:15:03,185 --> 00:15:04,561
‫أرجوك‬

219
00:15:07,356 --> 00:15:10,943
‫هيا، لنذهب‬
‫لننظفك، حسناً؟‬

220
00:15:16,240 --> 00:15:18,367
‫سأذهب إلى الكوخ‬

221
00:15:27,626 --> 00:15:29,002
‫مرحباً‬

222
00:15:29,420 --> 00:15:32,714
‫آسف بشأن التحليق بالمسيّرة‬
‫كنت ألهو فحسب‬

223
00:15:32,840 --> 00:15:34,216
‫لا بأس‬

224
00:15:34,883 --> 00:15:36,427
‫أنت بارع بهذه‬

225
00:15:37,302 --> 00:15:39,471
‫يجب أن تكون لعيد ميلاد ابن أخي‬

226
00:15:40,389 --> 00:15:42,683
‫ففكرت في الاستفادة منها‬

227
00:15:46,937 --> 00:15:48,439
‫أنا...‬

228
00:15:48,605 --> 00:15:52,317
‫لم أشكرك قط على ما فعلته‬
‫في ذلك اليوم‬

229
00:15:52,443 --> 00:15:54,194
‫على المساعدة في القبو‬

230
00:15:55,904 --> 00:15:57,281
‫العفو‬

231
00:15:58,240 --> 00:16:04,288
‫لكن بما أن زوجتك لم تكن بالأسفل حتى‬
‫يبدو أن الشابين ماتا بلا سبب‬

232
00:16:06,081 --> 00:16:08,000
‫هل شعرت بشكل رائع لقول ذلك الآن؟‬

233
00:16:08,167 --> 00:16:12,546
‫اغرب عن وجهي، حسناً؟‬
‫شكرتني وأنا أقول لك العفو‬

234
00:16:13,213 --> 00:16:14,798
‫ماذا تريد مني بعد؟‬

235
00:16:15,966 --> 00:16:19,720
‫- كم تظن أنها قادرة على الحمل؟‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

236
00:16:20,012 --> 00:16:23,015
‫- تنزه معي، أريد أن أريك شيئاً‬
‫- أين؟‬

237
00:16:23,348 --> 00:16:25,476
‫في آخر الطريق، خارج البلدة‬

238
00:16:25,684 --> 00:16:28,312
‫تريدني أن أساعدك في إيجاد كلبك، صحيح؟‬

239
00:16:28,437 --> 00:16:30,981
‫- ماذا؟‬
‫- تبدو مثل أولئك المنحرفين‬

240
00:16:31,106 --> 00:16:32,900
‫الذين يتسكعون في المنتزهات‬

241
00:16:33,025 --> 00:16:34,401
‫ما خطبك؟‬

242
00:16:36,320 --> 00:16:38,864
‫دعني وشأني، حسناً؟‬

243
00:16:40,866 --> 00:16:45,704
‫ماذا لو أخبرتك أن تلك المسيّرة قد توصلك إلى‬
‫المنزل في الوقت المناسب لعيد ميلاد ابن أخيك؟‬

244
00:16:57,841 --> 00:16:59,593
‫هل تحركت ثانية؟‬

245
00:17:01,136 --> 00:17:02,513
‫ماذا تفعل هنا؟‬

246
00:17:03,096 --> 00:17:05,974
‫- أتيت لأراك‬
‫- ارحل‬

247
00:17:07,100 --> 00:17:09,353
‫لمَ أنت لئيم جداً معي؟‬

248
00:17:10,187 --> 00:17:13,690
‫- ظننت أننا صديقان‬
‫- نحن صديقان‬

249
00:17:13,982 --> 00:17:15,692
‫لا أشعر بذلك‬

250
00:17:16,443 --> 00:17:18,403
‫أحاول حمايتك‬

251
00:17:19,655 --> 00:17:23,492
‫لكن... من الآمن لك أكثر‬
‫أن تبقى بعيداً عني‬

252
00:17:23,867 --> 00:17:25,244
‫لماذا؟‬

253
00:17:26,203 --> 00:17:29,039
‫لأن أصدقائي يتعرضون لأمور سيئة هنا‬

254
00:17:30,582 --> 00:17:33,794
‫ما الجدوى من الصداقة‬
‫إن كان ذلك مستحيلاً؟‬

255
00:17:36,421 --> 00:17:39,466
‫حسناً، وداعاً‬

256
00:17:45,973 --> 00:17:47,766
‫كان البرتقالي جافاً‬

257
00:17:48,934 --> 00:17:50,310
‫ماذا؟‬

258
00:17:51,103 --> 00:17:54,314
‫الأقلام التي أعطيتني إياها‬
‫كان اللون البرتقالي جافاً، كانت هدية سيئة‬

259
00:17:56,567 --> 00:17:57,943
‫آسف‬

260
00:18:02,990 --> 00:18:04,783
‫هناك الكثير من المقاسات لرفعها‬

261
00:18:10,664 --> 00:18:14,251
‫أظن أنه يمكنك مساعدتي إذا أردت‬

262
00:18:34,062 --> 00:18:35,772
‫يريدونك هناك‬

263
00:18:36,440 --> 00:18:37,858
‫يمكنهم الانتظار‬

264
00:18:40,152 --> 00:18:42,404
‫- اذهبي‬
‫- تفضلي‬

265
00:18:43,155 --> 00:18:46,158
‫- سأكون بخير‬
‫- أنت ترتجفين، تفضلي‬

266
00:18:50,203 --> 00:18:52,039
‫افعلي ما عليك فعله فحسب‬

267
00:18:54,124 --> 00:18:56,001
‫حاولي شرب بعض الماء، حسناً؟‬

268
00:18:56,752 --> 00:18:58,128
‫نعم‬

269
00:19:01,089 --> 00:19:02,716
‫سأعود حالاً‬

270
00:19:16,855 --> 00:19:20,567
‫- هل هي بخير؟‬
‫- حالها ليست رائعة، تحاول النوم‬

271
00:19:22,819 --> 00:19:24,279
‫حسناً‬

272
00:19:24,404 --> 00:19:27,449
‫- دعني أساعدك بذلك‬
‫- أنا...‬

273
00:19:28,575 --> 00:19:31,620
‫ستكون على ما يرام، أنت معها‬

274
00:19:38,335 --> 00:19:42,047
‫عندما قابلتها، كانت رزينة منذ سنة تقريباً‬

275
00:19:44,049 --> 00:19:47,552
‫عملت بشكل شاق‬
‫كانت فخورة جداً‬

276
00:19:50,263 --> 00:19:52,683
‫ثم اختفيت‬

277
00:19:54,643 --> 00:19:59,481
‫اسمعي، هذا ليس خطأك‬

278
00:19:59,940 --> 00:20:03,527
‫لم ألاحظ حتى أنها كانت تمرّ بمرحلة التعافي‬
‫لأنني كنت منهمكة بذلك الشيء!‬

279
00:20:03,735 --> 00:20:05,862
‫- أنا...‬
‫- لا، (كيني) محق‬

280
00:20:05,987 --> 00:20:08,824
‫لا نعلم ماذا سنواجه‬
‫بعد تشريح الجثة‬

281
00:20:10,992 --> 00:20:14,037
‫أعرف، أعرف‬

282
00:20:15,789 --> 00:20:17,207
‫هل أنت خائف؟‬

283
00:20:22,713 --> 00:20:24,089
‫أجل‬

284
00:20:27,300 --> 00:20:28,760
‫أجل، أنا أيضاً‬

285
00:20:32,431 --> 00:20:33,807
‫حسناً‬

286
00:20:37,477 --> 00:20:38,854
‫نعم!‬

287
00:20:40,647 --> 00:20:43,066
‫تعرف أنها حانة، صحيح؟‬
‫لا داعي لتقرع‬

288
00:20:44,860 --> 00:20:46,319
‫ماذا تفعل؟‬

289
00:20:49,698 --> 00:20:55,912
‫وصلت في توقيت مناسب‬
‫أظن أنني اكتشفت كيفية تحسين طعم الكحول‬

290
00:20:59,708 --> 00:21:01,668
‫احتجت إلى مشروع لم يكن مرعباً‬

291
00:21:01,877 --> 00:21:03,587
‫تعالي، أيمكنك مساعدتي في هذا؟‬

292
00:21:03,879 --> 00:21:06,214
‫لا، أحتاج إلى طرح سؤال عليك‬

293
00:21:09,342 --> 00:21:11,762
‫عندما وجدتني في الغابة ذلك اليوم‬

294
00:21:11,970 --> 00:21:17,684
‫كنت أتدحرج على الأرض وأصرخ...‬
‫لم تتفاجأ‬

295
00:21:19,478 --> 00:21:20,854
‫لماذا؟‬

296
00:21:21,354 --> 00:21:23,648
‫تروقين لي أكثر عندما لا تصرخين عليّ‬

297
00:21:23,774 --> 00:21:27,068
‫بحقك (جايد)، فقط...‬
‫فقط أجب عن السؤال رجاءً‬

298
00:21:38,371 --> 00:21:40,999
‫وجدني زوجك بهذه الحال في السابق‬

299
00:21:41,291 --> 00:21:42,667
‫هل أخبرك ذلك قط؟‬

300
00:21:44,711 --> 00:21:46,546
‫لا، لا‬

301
00:21:47,547 --> 00:21:51,259
‫للإنصاف، لم أكن صريحاً تماماً بالتفاصيل‬

302
00:21:53,345 --> 00:21:55,680
‫إذا كنت أذكر بشكل صحيح، نهضت...‬

303
00:21:57,182 --> 00:21:59,726
‫وأخبرته أن يغرب عن وجهي ثم هربت‬

304
00:22:00,977 --> 00:22:02,354
‫ماذا حصل؟‬

305
00:22:04,856 --> 00:22:09,194
‫كنت أتعرض لهجوم من قبل جندي‬
‫غاضب جداً من الحرب الأهلية‬

306
00:22:12,155 --> 00:22:13,532
‫ماذا؟‬

307
00:22:13,824 --> 00:22:15,200
‫هذا كل ما ستعرفينه‬

308
00:22:15,325 --> 00:22:17,244
‫إذا أردت المزيد، فعليك مساعدتي‬

309
00:22:17,869 --> 00:22:19,788
‫ولا يحق لك الصراخ عليّ‬

310
00:22:27,212 --> 00:22:30,549
‫أصدرت نداء استغاثة‬
‫وأحدهم أجاب‬

311
00:22:30,674 --> 00:22:33,677
‫- ولا أحد يحرّك ساكناً؟‬
‫- صحيح‬

312
00:22:35,011 --> 00:22:41,309
‫وتظن أن هذه خدعة كبرى مصممة لماذا؟‬
‫لمعرفة ما سنفعله جميعاً؟‬

313
00:22:42,060 --> 00:22:45,272
‫تجري تجارب مماثلة منذ وقت طويل جداً‬

314
00:22:46,648 --> 00:22:49,484
‫وعندما ترى التجارب‬
‫التي تُرفع السرية عنها‬

315
00:22:50,026 --> 00:22:53,655
‫تتساءل عن التجارب التي‬
‫لا يزالون يتمكنون من إخفائها‬

316
00:22:56,324 --> 00:22:57,701
‫بئساً‬

317
00:22:59,786 --> 00:23:01,872
‫- هنا حيث أنت...‬
‫- نعم‬

318
00:23:03,290 --> 00:23:04,666
‫تباً‬

319
00:23:06,251 --> 00:23:07,627
‫هيا‬

320
00:23:21,057 --> 00:23:22,726
‫المفتاح هو الهوائي‬

321
00:23:23,894 --> 00:23:26,897
‫علينا رفع الإرسال فوق قمم الأشجار‬

322
00:23:28,064 --> 00:23:30,150
‫لهذا وضعناه على السقف المرة الماضية‬

323
00:23:31,026 --> 00:23:35,655
‫نعم، إذا أمكننا تفكيك هذا وتخفيفه‬
‫يمكن لهذه المسيّرة حمله فوق...‬

324
00:23:35,780 --> 00:23:37,198
‫نعم، فهمت‬

325
00:23:37,324 --> 00:23:39,784
‫ترفع الهوائي قدر الإمكان، حسناً‬

326
00:23:48,418 --> 00:23:50,003
‫هذا الراديو معطل جداً‬

327
00:23:50,128 --> 00:23:52,923
‫الراديو ليس المشكلة‬
‫أستطيع تولي أمره‬

328
00:23:53,465 --> 00:23:54,841
‫هل أنت متأكد؟‬

329
00:23:57,802 --> 00:24:00,680
‫- تظن أنني مجنون‬
‫- لا أظن أنك مجنون‬

330
00:24:01,348 --> 00:24:05,018
‫بئساً، نظراً لكل شيء رأيته حتى الآن‬

331
00:24:05,727 --> 00:24:07,395
‫أنت أول شخص منطقي‬

332
00:24:07,520 --> 00:24:11,441
‫أنا فقط أتساءل لما لم تسأل‬
‫نفسك السؤال البديهي‬

333
00:24:12,275 --> 00:24:13,652
‫وما هو؟‬

334
00:24:13,777 --> 00:24:16,446
‫تظن أن هذا المكان عبارة‬
‫عن تجربة كبرى، صحيح‬

335
00:24:17,280 --> 00:24:20,617
‫ولم تشك قط بأن بعض الناس هنا متواطئون؟‬

336
00:24:21,576 --> 00:24:24,955
‫هذا إلزامي‬
‫فكيف عساك تحافظ على سير التجربة؟‬

337
00:24:30,877 --> 00:24:33,171
‫رباه، طعنك؟‬

338
00:24:33,672 --> 00:24:36,841
‫نعم، الوضع محموم قليلاً هنا مؤخراً‬

339
00:24:37,842 --> 00:24:39,636
‫لكنكما بخير؟‬

340
00:24:40,053 --> 00:24:41,680
‫- نحن بخير‬
‫- نعم‬

341
00:24:42,097 --> 00:24:43,848
‫حقاً، نحن بخير‬

342
00:24:44,975 --> 00:24:46,351
‫حسناً‬

343
00:24:46,810 --> 00:24:49,062
‫حسناً، سأدعكما تستريحان إذاً‬

344
00:24:51,815 --> 00:24:53,191
‫تعالي‬

345
00:24:56,653 --> 00:25:00,532
‫- أشتاق إليكما‬
‫- نحن أيضاً‬

346
00:25:01,199 --> 00:25:04,577
‫أنت مرحب بك دوماً هنا‬
‫تعلمين ذلك، صحيح؟‬

347
00:25:04,744 --> 00:25:06,538
‫نعم، أعلم‬

348
00:25:06,830 --> 00:25:09,666
‫وأنتما مرحب بكما دوماً في منزل (لو)‬

349
00:25:09,874 --> 00:25:11,251
‫لن ننسى ذلك‬

350
00:25:12,335 --> 00:25:13,712
‫يا للهول، آسفة!‬

351
00:25:14,713 --> 00:25:16,089
‫هل ستغادرين باكراً؟‬

352
00:25:16,214 --> 00:25:20,427
‫نعم، عليّ التأكد من أن أخي لا يبني‬
‫مركبة فضائية أو ما شابه مع (فيكتور)‬

353
00:25:20,719 --> 00:25:22,512
‫افعلي ذلك إذاً‬

354
00:25:22,971 --> 00:25:24,347
‫وداعاً‬

355
00:25:25,015 --> 00:25:26,558
‫اعتقدت أنكما جائعان‬

356
00:25:26,683 --> 00:25:29,102
‫واعتقدت أننا في خضم نقص بالطعام‬

357
00:25:29,769 --> 00:25:33,982
‫نحن في المراحل الأولى‬
‫لنقص طفيف ومؤقت‬

358
00:25:35,233 --> 00:25:40,989
‫- لكن عليك تقوية نفسك‬
‫- (دونا)، أنا بخير‬

359
00:25:42,407 --> 00:25:43,825
‫فعلاً‬

360
00:25:43,950 --> 00:25:46,411
‫لكن لم يكن يجدر بذلك أن يحصل أولاً‬

361
00:25:46,536 --> 00:25:48,163
‫كان عليّ التواجد هنا‬

362
00:25:48,872 --> 00:25:50,248
‫أنا آسفة‬

363
00:25:50,373 --> 00:25:55,045
‫أنا سعيد جداً لأنك قررت أخيراً الاعتذار‬

364
00:25:55,170 --> 00:25:58,923
‫لأنك السبب وراء رجل راشد آخر‬
‫يفقد صوابه ويطعنني‬

365
00:25:59,049 --> 00:26:01,051
‫أنت تعرف ما أقصد أيها المتحذلق‬

366
00:26:03,762 --> 00:26:05,138
‫أحسنت صنعاً‬

367
00:26:06,389 --> 00:26:08,141
‫في أخذه إلى العيادة‬

368
00:26:09,934 --> 00:26:11,311
‫أحسنت صنعاً‬

369
00:26:22,572 --> 00:26:23,948
‫(جولي)؟‬

370
00:26:25,116 --> 00:26:26,493
‫مرحباً‬

371
00:26:26,618 --> 00:26:28,369
‫علينا التوقف عن الالتقاء بهذا الشكل‬

372
00:26:30,288 --> 00:26:31,873
‫على الشرفة‬

373
00:26:33,416 --> 00:26:34,834
‫نعم، صحيح‬

374
00:26:35,710 --> 00:26:37,087
‫كيف الحال؟‬

375
00:26:37,420 --> 00:26:39,881
‫قلت إذا أردت يوماً التحدث...‬

376
00:26:40,090 --> 00:26:42,092
‫نعم، نعم، بالطبع‬

377
00:26:45,470 --> 00:26:46,930
‫هل لدينا وقت لنزهة؟‬

378
00:26:48,431 --> 00:26:49,808
‫حسناً‬

379
00:26:54,395 --> 00:26:56,689
‫- هذه كل ما وجدته، لذا...‬
‫- نعم‬

380
00:26:57,315 --> 00:26:58,900
‫نعم، إنها جيدة‬

381
00:26:59,234 --> 00:27:00,610
‫حسناً‬

382
00:27:02,862 --> 00:27:05,615
‫- كيف أستطيع المساعدة؟‬
‫- هل ستمسك بي إذا سقطت؟‬

383
00:27:07,492 --> 00:27:08,868
‫آسفة، مزحة سيئة‬

384
00:27:08,993 --> 00:27:11,913
‫سأفتح القميص‬

385
00:27:12,038 --> 00:27:15,291
‫حسناً، سأنزع...‬

386
00:27:24,050 --> 00:27:25,426
‫حسناً‬

387
00:27:28,596 --> 00:27:29,973
‫حسناً‬

388
00:27:31,057 --> 00:27:34,144
‫سأحدث شقاً في الصدر، حسناً؟‬

389
00:27:35,854 --> 00:27:37,230
‫ها نحن ذا‬

390
00:27:42,152 --> 00:27:43,528
‫تباً!‬

391
00:27:43,653 --> 00:27:45,029
‫لا بأس‬

392
00:27:45,155 --> 00:27:48,158
‫- أظن أنني أصبت عصباً‬
‫- لا، لا، لا، توقفي، لنتوقف، توقفي‬

393
00:27:48,283 --> 00:27:49,659
‫- لا بأس‬
‫- لا، انتظري، انتظري!‬

394
00:27:49,784 --> 00:27:52,745
‫- (كيني)! بحق السماء!‬
‫- توقفا! حسناً؟‬

395
00:27:52,871 --> 00:27:54,247
‫لا يجدر بنا أن نفعل هذا!‬

396
00:27:54,998 --> 00:27:57,625
‫كان يجدر بنا حرقه!‬
‫لا يجدر بنا فعل هذا!‬

397
00:27:57,750 --> 00:27:59,586
‫- أنتما مجنونان!‬
‫- بحق السماء!‬

398
00:28:00,086 --> 00:28:02,964
‫سأتولى هذا، سأتولى ذلك‬

399
00:28:04,549 --> 00:28:05,925
‫(كيني)؟‬

400
00:28:08,553 --> 00:28:09,929
‫(كيني)!‬

401
00:28:10,388 --> 00:28:11,764
‫(كيني)، توقف‬

402
00:28:12,432 --> 00:28:13,808
‫توقف!‬

403
00:28:14,642 --> 00:28:16,644
‫هل سترحل فعلاً الآن؟‬

404
00:28:18,980 --> 00:28:22,984
‫- لم يكن علينا إدخال ذلك الشيء‬
‫- إنه ميت، كيف سيؤذينا؟‬

405
00:28:23,109 --> 00:28:26,446
‫لست قلقاً بشأن الوحش يا (كريستي)!‬

406
00:28:26,571 --> 00:28:28,656
‫أنا قلق بشأن الشيء الذي قتله‬

407
00:28:30,450 --> 00:28:31,910
‫(كريستي)، (بويد) أحضر معه شيئاً ما‬

408
00:28:32,035 --> 00:28:35,580
‫كان هناك ديدان تزحف أسفل جلده!‬

409
00:28:35,705 --> 00:28:38,499
‫وضعها داخل أكثر شيء مخيف‬
‫أراه في حياتي كلها‬

410
00:28:38,625 --> 00:28:40,001
‫والآن ذلك الشيء المخيف ميت‬

411
00:28:40,126 --> 00:28:41,502
‫لكن لهذا السبب نحتاج إلى...‬

412
00:28:41,628 --> 00:28:44,756
‫اسمع، مهما أعاده (بويد) معه‬
‫هو أشبه بسمّ لتلك الأشياء‬

413
00:28:44,881 --> 00:28:46,591
‫والآن هو في دمه!‬

414
00:28:46,758 --> 00:28:50,261
‫إذا استطعنا استخراجه واستخدامه‬
‫فقد نمتلك أخيراً طريقة للمقاومة!‬

415
00:28:50,386 --> 00:28:55,475
‫أو هناك شيء سيقتلك في اللحظة‬
‫التي تشرّحين فيها الجثة‬

416
00:28:55,600 --> 00:28:58,811
‫- كيف لا ترين ذلك؟‬
‫- حسناً، أنا مستعدة لتلك المخاطرة‬

417
00:28:59,103 --> 00:29:02,023
‫اسمع (كيني)، كل ما أفعله هنا‬
‫هو إعادة جمع الأمور ببعضها‬

418
00:29:02,148 --> 00:29:04,108
‫هذه فرصة لنتمكن أخيراً...‬

419
00:29:05,526 --> 00:29:08,071
‫ونعم، أنا خائفة‬
‫أنا مرتعبة‬

420
00:29:08,196 --> 00:29:10,240
‫ولهذا السبب أحتاج إليك هناك معي!‬

421
00:29:13,076 --> 00:29:14,869
‫لا أستطيع فعل هذا بدون...‬

422
00:29:16,996 --> 00:29:18,706
‫نحن في هذا معاً، أتذكر؟‬

423
00:29:19,165 --> 00:29:20,541
‫أنت وأنا‬

424
00:29:27,382 --> 00:29:31,177
‫لا، لا، لسنا كذلك‬

425
00:29:33,972 --> 00:29:35,348
‫ليس بعد الآن‬

426
00:29:36,933 --> 00:29:40,979
‫- هل تمازحني؟‬
‫- لا... هذا... أقول...‬

427
00:29:42,313 --> 00:29:45,984
‫اسمعي، اسمعي، لا بأس‬
‫لا بأس‬

428
00:29:46,818 --> 00:29:48,528
‫أنا سعيد لأنها هنا‬

429
00:29:49,570 --> 00:29:51,322
‫صدقاً، أنا سعيد...‬

430
00:29:55,034 --> 00:29:58,162
‫(كريستي)، أحبك‬

431
00:30:00,915 --> 00:30:04,127
‫وجلّ ما أريده هو أن تكوني سعيدة لكن...‬

432
00:30:04,335 --> 00:30:09,716
‫لكن لا أستطيع الدخول ومشاهدتك‬
‫تفعلين شيئاً قد يتسبب بمقتلك‬

433
00:30:09,841 --> 00:30:11,426
‫أنا فقط... لا أستطيع فعل ذلك!‬

434
00:30:13,511 --> 00:30:14,887
‫لا أستطيع‬

435
00:30:17,598 --> 00:30:18,975
‫أنا آسف‬

436
00:30:21,060 --> 00:30:22,437
‫(كريستي)‬

437
00:30:38,494 --> 00:30:39,871
‫(كريستي)؟‬

438
00:30:51,382 --> 00:30:52,759
‫(كريستي)؟‬

439
00:31:04,354 --> 00:31:06,022
‫(كريستي)؟‬

440
00:31:14,822 --> 00:31:16,199
‫لا‬

441
00:31:17,283 --> 00:31:18,951
‫لا، لا، لا، لا!‬

442
00:31:19,494 --> 00:31:21,537
‫(كريستي)! (كريستي)!‬

443
00:31:22,914 --> 00:31:26,209
‫- هل تشعرين بخير؟‬
‫- أين هي؟‬

444
00:31:26,459 --> 00:31:30,505
‫- ماذا؟‬
‫- الجثة، الجثة البائسة...‬

445
00:31:31,214 --> 00:31:32,590
‫اهربي‬

446
00:31:32,715 --> 00:31:35,093
‫- لا...‬
‫- (ماريال)، اهربي!‬

447
00:32:05,832 --> 00:32:08,501
‫- مرحباً (دونا)‬
‫- مرحباً‬

448
00:32:11,838 --> 00:32:13,214
‫هل أنت بخير؟‬

449
00:32:14,590 --> 00:32:16,509
‫تستمر النبتات باليباس‬

450
00:32:17,635 --> 00:32:19,971
‫كأنها تنمو في تربة مسمومة‬

451
00:32:22,682 --> 00:32:26,352
‫- (بويد)، جلّ ما أراده كان...‬
‫- أنا حامل‬

452
00:32:31,274 --> 00:32:34,527
‫عزيزتي! هذا...‬

453
00:32:35,361 --> 00:32:39,657
‫أتمنى لو رأيت وجه (إليس)‬
‫عندما عرف أنه سيصبح أباً‬

454
00:32:39,782 --> 00:32:42,076
‫لم أقل له شيئاً بعد‬

455
00:32:42,410 --> 00:32:45,121
‫- أليس...‬
‫- لا، بالطبع هو الأب‬

456
00:32:50,251 --> 00:32:52,712
‫(دونا)، قيل لي إنني لا أستطيع إنجاب الأطفال‬

457
00:32:54,881 --> 00:32:57,133
‫ما يحصل الآن مستحيل طبياً‬

458
00:33:03,055 --> 00:33:10,605
‫ولا أفكر سوى...‬
‫ماذا لو كان يحاول هذا المكان تعذيبي؟‬

459
00:33:12,231 --> 00:33:13,608
‫السخرية مني؟‬

460
00:33:13,774 --> 00:33:17,069
‫مثل تلك الأشياء التي تخرج ليلاً‬
‫كيف تبتسم لنا‬

461
00:33:17,195 --> 00:33:18,905
‫ماذا لو هذا مجرد...‬

462
00:33:22,909 --> 00:33:24,285
‫ماذا يجري؟‬

463
00:33:24,410 --> 00:33:29,790
‫أقف هنا وأظن أنني في نهاية الطريق‬
‫وكل ما ظننته بشأن هذا المكان كان...‬

464
00:33:33,044 --> 00:33:39,717
‫رأينا الكثير من الأمور التي لا تصدق‬
‫في هذا المكان‬

465
00:33:40,718 --> 00:33:42,803
‫طرقات لا تؤدي إلى مكان‬

466
00:33:43,471 --> 00:33:45,097
‫وحوش تأتي من الظلام‬

467
00:33:45,348 --> 00:33:50,937
‫وفقاً لـ(بويد)، هناك أشجار شريرة‬
‫تسجنك في زنازين!‬

468
00:33:52,855 --> 00:33:54,232
‫لا تسألي‬

469
00:33:56,150 --> 00:33:57,527
‫الفكرة هي...‬

470
00:33:59,612 --> 00:34:05,785
‫رأينا الكثير من الأمور الفظيعة والمستحيلة‬

471
00:34:07,620 --> 00:34:13,042
‫لذا نفترض أن أي شيء مستحيل‬
‫ويحصل هنا هو نذير شؤم‬

472
00:34:14,752 --> 00:34:16,504
‫لكن انظري إلى حالك!‬

473
00:34:18,089 --> 00:34:22,218
‫عزيزتي، قابلت حب حياتك‬

474
00:34:22,343 --> 00:34:24,929
‫وسط أسوأ كابوس لك‬

475
00:34:25,805 --> 00:34:30,017
‫ستلدين طفلاً قيل لك إنك‬
‫لن تستطيعي يوماً إنجابه‬

476
00:34:30,142 --> 00:34:33,479
‫تبدو هذه استحالة جيدة بنظري!‬

477
00:34:36,315 --> 00:34:38,234
‫- (دونا)، من المستحيل...‬
‫- ماذا؟‬

478
00:34:38,359 --> 00:34:41,487
‫ستجلسين هنا وتخبرينني‬
‫مع كل ما رأيته‬

479
00:34:41,654 --> 00:34:43,823
‫أنك لا تستطيعين استيعاب وقوع معجزة؟‬

480
00:34:45,533 --> 00:34:48,744
‫لأن معجزة هي الجهة المقابلة لكابوس‬

481
00:34:52,957 --> 00:34:55,001
‫ماذا لو كنت مخطئة؟‬

482
00:34:58,754 --> 00:35:00,798
‫لدي سؤال مختلف لك‬

483
00:35:02,466 --> 00:35:04,302
‫ماذا لو كنت محقة؟‬

484
00:35:06,345 --> 00:35:07,722
‫ها نحن ذا‬

485
00:35:07,847 --> 00:35:10,600
‫لذا أولاً كان الرجل الذي سحقته الصخرة‬
‫في القبو‬

486
00:35:11,475 --> 00:35:14,770
‫تم حشره داخل تلك الخزانة الضخمة في الخلف‬

487
00:35:17,023 --> 00:35:18,399
‫ثم...‬

488
00:35:19,942 --> 00:35:21,986
‫ثم كانوا جنود الحرب الأهلية‬

489
00:35:22,111 --> 00:35:27,074
‫ثم في تلك الليلة، (كريستوفر)‬
‫الذي كان بسهولة أكثر شيء مخيف‬

490
00:35:27,199 --> 00:35:28,868
‫أختبره في حياتي‬

491
00:35:29,201 --> 00:35:34,332
‫- مهلاً، (كريستوفر)؟‬
‫- نعم‬

492
00:35:35,666 --> 00:35:37,043
‫نعم‬

493
00:35:39,503 --> 00:35:41,589
‫(كريستوفر) هو الرجل الذي يحمل المذكرات‬

494
00:35:42,298 --> 00:35:44,383
‫وهل ترين ذلك الفتى في الخلفية؟‬

495
00:35:46,427 --> 00:35:48,220
‫نعم، هذا (فيكتور)‬

496
00:35:49,555 --> 00:35:52,141
‫عجباً، لاحظت ذلك أسرع بكثير مما فعلت‬

497
00:35:55,311 --> 00:35:56,729
‫حسناً لذا...‬

498
00:36:00,441 --> 00:36:02,943
‫ما تراه يختلف كل مرة بنظرك؟‬

499
00:36:03,402 --> 00:36:07,531
‫نعم، باستثناء الرمز‬
‫لماذا؟ ماذا ترين؟‬

500
00:36:10,951 --> 00:36:13,079
‫أرى ولدين فقط‬

501
00:36:13,746 --> 00:36:15,790
‫أتقصدين طفلين؟‬

502
00:36:17,917 --> 00:36:20,503
‫نعم، نعم لكن...‬

503
00:36:22,171 --> 00:36:23,923
‫إنهما مرعبان جداً‬

504
00:36:27,927 --> 00:36:31,722
‫اعتقدت أنني أفقد صوابي‬
‫أو كانت تتم معاقبتي‬

505
00:36:32,682 --> 00:36:34,058
‫علامَ؟‬

506
00:36:38,521 --> 00:36:39,939
‫في الواقع...‬

507
00:36:41,816 --> 00:36:45,277
‫ابني (توماس) كان يبلغ بضعة أشهر‬
‫عندما مات لذا...‬

508
00:36:47,196 --> 00:36:48,572
‫أنت تعرف‬

509
00:36:50,866 --> 00:36:52,243
‫تباً!‬

510
00:36:57,957 --> 00:36:59,959
‫رباه، أنا آسف جداً‬

511
00:37:05,589 --> 00:37:09,552
‫اسمعي، الخبر السار هو أنه لا تتم معاقبتك‬

512
00:37:09,927 --> 00:37:15,057
‫ربما هذا مكان بائس‬
‫حيث تحصل أمور مخيفة‬

513
00:37:16,517 --> 00:37:18,310
‫من دون أي تفسير‬

514
00:37:19,228 --> 00:37:20,688
‫نعم‬

515
00:37:24,024 --> 00:37:25,401
‫سأذهب إلى المنزل‬

516
00:37:29,071 --> 00:37:30,823
‫أقدّر لك المساعدة‬

517
00:37:35,369 --> 00:37:38,247
‫مهلاً، هل هذا هو الرمز‬
‫الذي كنت تتحدث عنه؟‬

518
00:37:38,873 --> 00:37:42,501
‫نعم، هذا كتاب (كريستوفر) الجنوني للعزوبية‬

519
00:37:43,794 --> 00:37:45,212
‫رأيت هذا‬

520
00:37:46,255 --> 00:37:49,258
‫- حقاً؟ في رؤيا؟‬
‫- لا‬

521
00:37:50,593 --> 00:37:52,720
‫لا، على الجدران في الأنفاق‬

522
00:37:57,516 --> 00:37:58,893
‫ما هذا؟‬

523
00:37:59,059 --> 00:38:00,436
‫أي أنفاق؟‬

524
00:38:03,773 --> 00:38:07,860
‫- كم مرة علينا فعل هذا؟‬
‫- الكثير‬

525
00:38:08,736 --> 00:38:11,906
‫لأنه علينا أن نكون دقيقين ومتأكدين‬

526
00:38:16,786 --> 00:38:18,579
‫أوراقها تتساقط‬

527
00:38:21,165 --> 00:38:25,044
‫- ماذا؟‬
‫- الأشجار‬

528
00:38:27,755 --> 00:38:29,131
‫إذاً؟‬

529
00:38:29,799 --> 00:38:32,635
‫- يحصل ذلك كل سنة‬
‫- ليس هنا‬

530
00:38:33,093 --> 00:38:35,095
‫الوضع لا يتغير هنا‬

531
00:38:39,558 --> 00:38:41,769
‫هل تساقط الأوراق أمر سيئ؟‬

532
00:38:42,061 --> 00:38:45,397
‫عند حدوث تغيير هنا‬
‫يشير ذلك عادة إلى أمر سيئ‬

533
00:38:47,233 --> 00:38:50,486
‫إذا لم يحصل من قبل‬
‫لربما هو أمر جيد‬

534
00:38:58,577 --> 00:39:00,162
‫كدت أكسره‬

535
00:39:01,413 --> 00:39:03,165
‫- انتهيت‬
‫- أحسنت‬

536
00:39:07,336 --> 00:39:08,712
‫حسناً‬

537
00:39:09,255 --> 00:39:11,507
‫- علينا الآن إزالة عظمة القص‬
‫- صحيح‬

538
00:39:13,801 --> 00:39:15,177
‫ماذا؟‬

539
00:39:29,024 --> 00:39:30,484
‫حسناً، عند العد للرقم ٣‬

540
00:39:30,651 --> 00:39:32,027
‫حسناً‬

541
00:39:32,444 --> 00:39:33,821
‫ثبّت ذلك الرأس، حسناً؟‬

542
00:39:34,113 --> 00:39:37,366
‫١، ٢، ٣‬

543
00:39:44,915 --> 00:39:46,500
‫ما هذا؟‬

544
00:39:47,001 --> 00:39:48,711
‫ما الخطب؟ ما المشكلة؟‬

545
00:39:49,169 --> 00:39:50,546
‫إنه بشري‬

546
00:39:51,380 --> 00:39:55,259
‫أقله كان كذلك‬
‫الجسم مشابه للبشر‬

547
00:39:55,968 --> 00:39:58,846
‫ها هما الرئتان، القلب، الكبد‬

548
00:39:58,971 --> 00:40:01,307
‫لكنها متقلصة‬

549
00:40:02,433 --> 00:40:05,394
‫جافة‬
‫مثل ما نراه في متحف‬

550
00:40:05,519 --> 00:40:08,814
‫اسمعي، تمهلي‬
‫تحدثي معي...‬

551
00:40:09,023 --> 00:40:10,649
‫يجب أن يكون في الدم‬

552
00:40:10,816 --> 00:40:12,192
‫"دمي بات دمك"‬

553
00:40:12,318 --> 00:40:14,904
‫- هذا ما قلته له، صحيح؟‬
‫- صحيح، أنا... صحيح‬

554
00:40:15,029 --> 00:40:16,655
‫لكن ربما دمه مختلف عن دمنا‬

555
00:40:16,780 --> 00:40:18,657
‫- نعم، صحيح‬
‫- هذا الشيء جاف كلياً من الداخل‬

556
00:40:18,782 --> 00:40:21,076
‫لا يوجد سوائل، لا يوجد سائل لمفوي‬

557
00:40:21,243 --> 00:40:23,287
‫- لا يوجد شيء‬
‫- لا تقلقي‬

558
00:40:23,412 --> 00:40:26,373
‫لا، هذا مقلق!‬
‫كانت هذه فرصتنا‬

559
00:40:26,665 --> 00:40:30,836
‫لا يُعقل أن يذهب هذا سدى، مفهوم؟‬

560
00:40:30,961 --> 00:40:32,963
‫لا بد من وجود شيء هنا‬

561
00:40:33,088 --> 00:40:34,882
‫لا بد من وجود شيء هنا‬

562
00:40:35,132 --> 00:40:36,759
‫لا بد من وجود شيء‬

563
00:40:36,884 --> 00:40:38,677
‫بئساً، لا بد من وجود شيء هنا‬

564
00:40:39,094 --> 00:40:40,971
‫لا بد من وجود شيء هنا‬

565
00:40:41,096 --> 00:40:42,765
‫- هيا، هيا‬
‫- احذري‬

566
00:40:42,890 --> 00:40:44,266
‫السافل‬

567
00:40:44,975 --> 00:40:48,354
‫أيها السافل البائس‬

568
00:40:48,479 --> 00:40:50,689
‫- حسناً‬
‫- البائس! تباً! تباً!‬

569
00:40:50,814 --> 00:40:53,150
‫- حسناً، توقفي! توقفي!‬
‫- البائس!‬

570
00:40:53,275 --> 00:40:55,069
‫(كريستي)، توقفي!‬

571
00:40:56,403 --> 00:40:58,364
‫ما هذا؟ ما هذه المادة؟‬

572
00:41:03,118 --> 00:41:04,703
‫هذه المرارة‬

573
00:41:05,829 --> 00:41:08,749
‫هذه... هذه الصفراء‬

574
00:41:09,124 --> 00:41:12,920
‫إنها الصفراء...‬
‫هذا جيد، صحيح؟ هذا سائل‬

575
00:41:13,170 --> 00:41:15,130
‫قد تكون شيئاً يمكننا استخدامه، صحيح؟‬

576
00:41:16,006 --> 00:41:17,675
‫نعم، ربما هي مفيدة‬

577
00:41:18,050 --> 00:41:20,636
‫ربما؟ إنها مفيدة بالتأكيد‬

578
00:41:22,805 --> 00:41:24,181
‫الصفراء مفيدة‬

579
00:41:24,306 --> 00:41:26,141
‫الصفراء مفيدة‬
‫أيمكنك أن تحضري لي...‬

580
00:41:26,266 --> 00:41:28,560
‫- نعم‬
‫- قطّارة لنجمعها‬

581
00:41:28,727 --> 00:41:31,438
‫اسمعي، أبليت بلاءً جيداً‬
‫أبليت بلاءً رائعاً‬

582
00:41:33,816 --> 00:41:35,693
‫مهلاً، ماذا تعني أنه قتله؟‬

583
00:41:35,818 --> 00:41:40,447
‫صدقيني، خرج وفعل شيئاً‬
‫وبدأ ذلك الشيء يصرخ‬

584
00:41:43,534 --> 00:41:45,327
‫عندما خرجنا هذا الصباح، كان ميتاً‬

585
00:41:47,913 --> 00:41:49,289
‫رباه‬

586
00:41:49,415 --> 00:41:51,917
‫لا يمكنك إخبار أحد‬
‫ليس حتى والديك‬

587
00:41:52,376 --> 00:41:53,752
‫لماذا؟‬

588
00:41:53,877 --> 00:41:55,713
‫لا أعرف، قال (بويد) إنه‬
‫لا يريد أن يعرف أحد بعد‬

589
00:41:55,879 --> 00:42:00,759
‫- ولا أريده أن يغضب مني لذا رجاءً...‬
‫- حسناً، لن أقول شيئاً، أعدك‬

590
00:42:03,053 --> 00:42:04,888
‫اسمع، هذا أمر جيد‬

591
00:42:05,180 --> 00:42:08,100
‫إذا استطعنا إيذاءهم؟‬
‫إذا استطعنا قتلهم؟‬

592
00:42:09,351 --> 00:42:11,395
‫سيكون الكل هنا أكثر أمناً‬

593
00:42:11,854 --> 00:42:13,230
‫أعرف‬

594
00:42:13,856 --> 00:42:15,232
‫فلمَ أنت مستاء؟‬

595
00:42:18,318 --> 00:42:22,281
‫هل تذكرين حلمي؟‬
‫على الحافلة؟‬

596
00:42:23,198 --> 00:42:24,575
‫نعم‬

597
00:42:24,700 --> 00:42:29,538
‫لا أستطيع التخلص من الشعور‬
‫بوجود شيء يجب أن أذكره‬

598
00:42:29,663 --> 00:42:31,040
‫شيء...‬

599
00:42:35,627 --> 00:42:38,213
‫عندما رأيت ذلك الشيء ممدداً هناك‬
‫في التربة هذا الصباح‬

600
00:42:39,214 --> 00:42:40,883
‫كأنني استطعت...‬

601
00:42:41,592 --> 00:42:42,968
‫كان هناك‬

602
00:42:43,093 --> 00:42:44,678
‫وأنا...‬

603
00:42:44,928 --> 00:42:48,265
‫قبل تحريك رأسي، كان قد اختفى‬
‫وأنا...‬

604
00:42:48,640 --> 00:42:51,560
‫لا أعرف إذا ما يُفترض بي تذكره‬
‫هو حقيقي‬

605
00:42:52,853 --> 00:42:54,980
‫أو إذا كان ذهني مشوشاً جداً لدرجة...‬

606
00:42:55,105 --> 00:42:56,648
‫لا، لا‬

607
00:42:58,567 --> 00:43:00,360
‫كل شيء حياله مثير للجنون‬

608
00:43:01,779 --> 00:43:03,155
‫أفهم ذلك‬

609
00:43:04,782 --> 00:43:07,117
‫هذا المكان...‬

610
00:43:08,952 --> 00:43:10,746
‫حالما تبدأ التفكير‬

611
00:43:11,288 --> 00:43:13,332
‫"ربما اليوم لن أصاب بالجنون"‬

612
00:43:14,083 --> 00:43:17,795
‫يظهر شيء جديد وكأنه يقول لك‬
‫"انتظر حتى ترى هذا"‬

613
00:43:19,880 --> 00:43:21,256
‫كلنا نمرّ بذلك‬

614
00:43:22,091 --> 00:43:23,467
‫تبدين متماسكة جداً‬

615
00:43:24,635 --> 00:43:26,345
‫حقاً؟‬

616
00:43:27,179 --> 00:43:29,264
‫لا بد من أنك في وضع مزر إذاً‬

617
00:43:32,226 --> 00:43:34,311
‫لكن لدي خدعة‬

618
00:43:35,020 --> 00:43:36,438
‫لمتى تؤثر عليّ الأمور‬

619
00:43:36,814 --> 00:43:38,190
‫ما هي؟‬

620
00:43:41,151 --> 00:43:46,907
‫أملأ حوض الاستحمام وأغرق نفسي بما يكفي‬
‫كي يصبح مستوى الماء عند أذنيّ‬

621
00:43:48,117 --> 00:43:51,912
‫والصوت يشبه الوقوف قرب المحيط‬

622
00:43:53,247 --> 00:43:55,290
‫وأجلس هكذا لفترة وأتنفس‬

623
00:43:57,334 --> 00:43:58,710
‫هذا مهدئ‬

624
00:43:59,336 --> 00:44:00,712
‫لا أستحم‬

625
00:44:00,838 --> 00:44:03,173
‫حسناً، إذاً لا أعرف كيف أساعدك‬

626
00:44:09,596 --> 00:44:12,141
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

627
00:44:13,475 --> 00:44:16,562
‫تقبّلت واقع أنني لن أستريح من جديد‬

628
00:44:23,318 --> 00:44:27,281
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

629
00:44:32,077 --> 00:44:33,453
‫هل أنت بخير؟‬

630
00:44:36,582 --> 00:44:39,084
‫نعم، أنا كذلك‬

631
00:44:42,004 --> 00:44:43,922
‫ثمة أمر أريد أن أخبرك إياه‬

632
00:44:58,520 --> 00:45:00,063
‫يوم حافل‬

633
00:45:01,106 --> 00:45:03,233
‫نعم، كان كذلك‬

634
00:45:05,110 --> 00:45:07,738
‫أتظن فعلاً أن حقنهم بتلك المادة سيقتلهم؟‬

635
00:45:09,615 --> 00:45:11,533
‫بصراحة، لا أمتلك أدنى فكرة‬

636
00:45:12,618 --> 00:45:14,411
‫لكنها أفضل فرصة لدينا‬

637
00:45:15,829 --> 00:45:17,831
‫كيف سنفحصها حتى؟‬

638
00:45:20,959 --> 00:45:24,713
‫سأخبرك، لنؤجل هذه المشكلة للغد‬

639
00:45:28,091 --> 00:45:29,468
‫يجب أن أذهب للمنزل‬

640
00:45:30,636 --> 00:45:33,472
‫أخبر (كريستي)... تعلم...‬

641
00:45:33,847 --> 00:45:35,390
‫نعم، حسناً‬

642
00:45:38,018 --> 00:45:39,394
‫(كيني)‬

643
00:45:42,231 --> 00:45:43,607
‫إذا أردت استعادة تلك الشارة يوماً...‬

644
00:45:47,778 --> 00:45:49,154
‫سأراك في الأرجاء‬

645
00:45:51,657 --> 00:45:53,033
‫حسناً‬

646
00:46:13,053 --> 00:46:14,429
‫كيف جرى الأمر؟‬

647
00:46:17,057 --> 00:46:18,475
‫لست متأكدة بعد‬

648
00:46:21,353 --> 00:46:23,105
‫أظن أن علينا الانتظار لنعرف‬

649
00:46:25,232 --> 00:46:26,608
‫كيف حالك؟‬

650
00:46:28,318 --> 00:46:31,154
‫- راودني كابوس‬
‫- لا‬

651
00:46:32,739 --> 00:46:34,116
‫عمَ كان؟‬

652
00:46:36,034 --> 00:46:40,372
‫ذلك الشيء في القبو أصبح حياً...‬

653
00:46:43,125 --> 00:46:45,168
‫أعتقد أنه كان هناك صندوق موسيقى‬

654
00:46:47,963 --> 00:46:50,716
‫صديقك (بويد) يعطيني كوابيسه‬

655
00:46:51,300 --> 00:46:52,968
‫سأتحدث معه بشأن ذلك‬

656
00:46:59,683 --> 00:47:01,393
‫سأكون بخير‬

657
00:47:04,062 --> 00:47:05,856
‫لا داعي لتقلقي عليّ‬

658
00:48:01,119 --> 00:48:05,499
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬

