1
00:01:19,705 --> 00:01:21,040
‫هل انتهيت؟

2
00:01:33,844 --> 00:01:35,930
‫أحتاج إلى مَن يصغي إليّ

3
00:01:36,138 --> 00:01:40,851
‫- إنّني منشغل حالياً، ربّما يمكن لأحدهم
‫- قلت إنّني أحتاج إلى مَن يصغي

4
00:01:42,144 --> 00:01:44,271
‫حسناً

5
00:01:48,943 --> 00:01:51,111
‫هل أردت الإبلاغ عن جريمة؟

6
00:01:53,781 --> 00:01:59,662
‫- لم أعد أحصي أيّاً من الجرائم
‫- لا أفهم

7
00:01:59,745 --> 00:02:03,624
‫عشت في هذا الحيّ
‫طوال حياتي أمتنع عن تقديم الشكاوى

8
00:02:03,707 --> 00:02:07,002
‫لكن ليس بعد الآن
‫اقتحموا شقّتي

9
00:02:07,086 --> 00:02:12,758
‫7 مرّات في الأعوام الـ4 الأخيرة
‫7 مرّات ولم تمسكوا بأحد يوماً

10
00:02:12,842 --> 00:02:18,389
‫لديكم خربشات وتعابير نابية
‫على كلّ جدار ترونه

11
00:02:18,472 --> 00:02:23,269
‫هناك إبر على رصيفي
‫وعُلب جعة على عشب حديقتي

12
00:02:23,352 --> 00:02:26,939
‫وتوقّفت عن الانحناء
‫عند سماع طلقة ناريّة منذ أعوام

13
00:02:27,022 --> 00:02:31,110
‫يمكننا إلقاء قنابل في مداخن منازل
‫في الجهة الأخرى من العالم

14
00:02:31,318 --> 00:02:37,658
‫لكنّ مريضاً نفسانيّاً يخرج من السجن
‫بسبب غلطة كومبيوتر ويغتصب قريبتي

15
00:02:44,623 --> 00:02:48,669
‫كيف يُعقل أن يكون هذا منطقيّاً؟

16
00:02:52,673 --> 00:02:57,011
‫أرى ذاك الشريط اللاصق الأصفر
‫حيثما ذهبت وتنطلق الصفارات

17
00:02:57,094 --> 00:03:02,182
‫وتحلّق المروحيّات وتسطع أنوار البحث
‫لديكم أمّهات يقتلن أولادهنّ

18
00:03:02,266 --> 00:03:06,478
‫وأولاد يقتلون غرباء
‫ومهووسون يفجّرون طائرات في مبانٍ

19
00:03:06,562 --> 00:03:10,357
‫وأريد أن تعود
‫الحياة إلى سابق عهدها

20
00:03:18,032 --> 00:03:21,827
‫ماذا ستفعلون لتجعلونا نشعر بالأمان؟

21
00:03:35,507 --> 00:03:38,260
{\an8}‫أحبّ الحركة
‫لكن ماذا نفعل في واتس؟

22
00:03:38,552 --> 00:03:41,472
{\an8}‫لدينا 8 أشخاص أموات
‫9 أموات إذا احتسبنا الجنين

23
00:03:42,139 --> 00:03:44,308
{\an8}‫حرب عصابات عنيفة
‫فقد السيطرة عليها

24
00:03:44,391 --> 00:03:46,435
‫لا تروق العناوين الرئيسية رئيس الشرطة

25
00:03:46,518 --> 00:03:49,396
‫إذا كان مصيري على المحكّ
‫أريد أن يحميني أفضل رجالي

26
00:03:49,480 --> 00:03:53,359
‫أقدّر المديح، لكن ألن يغضب
‫رجال شرطة المركز الشمالي الغربي

27
00:03:53,442 --> 00:03:57,446
{\an8}‫- إذا تدخّلنا في قضيّتهم أنا وشاين؟
‫- التحرّي المسؤول هو كارلوس زامورا

28
00:03:57,529 --> 00:04:00,324
{\an8}‫- لم أسمع به يوماً
‫- مستقبله واعد لكنّه بلا خبرة

29
00:04:00,532 --> 00:04:03,744
‫ذاع صيته لعمله مع هذه
‫العصابات ومعرفته الوثيقة بها

30
00:04:03,827 --> 00:04:07,164
{\an8}‫- هل يعلم كيف نعمل؟
‫- ليعمل كلّ منكم على طريقته

31
00:04:07,247 --> 00:04:10,501
‫لا أبالي بالطريقة ما دامت مفيدة

32
00:04:10,584 --> 00:04:16,173
{\an8}‫كارلوس أقدّم إليك
‫فيك ماكي وشاين فندريل

33
00:04:16,256 --> 00:04:18,550
‫- شكراً لمساعدتكم
‫- إلى أيّة عصابة كانوا ينتمون؟

34
00:04:18,634 --> 00:04:22,054
‫- إلى تورو، العصابة الأكبر والأسوأ هنا
‫- هل صوّرت الكاميرا الرجل؟

35
00:04:22,137 --> 00:04:24,932
‫إنّها للعرض فقط
‫لم يكن جهاز الفيديو موصولا

36
00:04:26,725 --> 00:04:28,644
{\an8}‫مَن كانت الحامل؟

37
00:04:28,727 --> 00:04:32,481
‫- لوسي، كانت صديقة تراين
‫- تراين؟

38
00:04:32,564 --> 00:04:39,571
{\an8}‫- تراين غوتيريز، إنّه زعيم الـتورو
‫- سيريد تراين أن يثأر بشدّة

39
00:04:39,655 --> 00:04:42,241
{\an8}‫إذا عرفنا مَن سيستهدف
‫سنعرف مَن الفاعل

40
00:04:42,324 --> 00:04:45,619
{\an8}‫وسأكلّم تراين وأحرص
‫على ألا يرتكب رجاله أيّة حماقة

41
00:04:46,078 --> 00:04:51,750
‫- ما الذي يجعلك تظن أنّه سيصغي؟
‫- كنت عضواً في الـتورو فيما مضى

42
00:04:51,959 --> 00:04:55,754
‫تمكّنت من السيطرة جيّداً على الأمور

43
00:04:56,755 --> 00:04:59,717
‫يبدو أنّك فقدت السيطرة لتوّك

44
00:05:09,101 --> 00:05:13,981
{\an8}‫كلّمت المالك، قال إنّ طالباً ثانويّاً
‫ينظّف ليلا، لم يكن من الضحايا

45
00:05:14,064 --> 00:05:15,566
{\an8}‫هل اتّصل الفتى ليبلغ أنّه مريض؟

46
00:05:15,649 --> 00:05:20,904
{\an8}‫لا، قال الرجل إنّه كان
‫يجب أن يأتي، يدعى هايمي

47
00:05:23,949 --> 00:05:28,871
{\an8}‫- أترى هذا؟ وكأنّه برنامج أوبرا وينفري
‫- بل الاتصال بالدكتور فيل

48
00:05:28,954 --> 00:05:31,081
{\an8}‫لا عجب أنّ غيلروي استدعانا

49
00:05:31,165 --> 00:05:35,627
{\an8}‫ثمّة حرب عصابات توشك
‫على الاندلاع ويواسي الرجل نصف الجنود

50
00:05:38,047 --> 00:05:41,258
‫إنّه محقّ، سنتولّى الأمر

51
00:05:41,341 --> 00:05:46,555
{\an8}‫أعمل مع كارلوس في هذه القضيّة
‫مَن قد يريد شنّ حرب ضدّك؟

52
00:05:46,638 --> 00:05:51,143
‫- كانت الأوضاع سلمية، صحيح؟
‫- حتّى الليلة، مَن الفاعل إذاً؟

53
00:05:51,226 --> 00:05:54,354
‫- قلت لكما إنّنا نتولّى الأمور
‫- نعم

54
00:05:56,607 --> 00:06:00,069
‫- ما هذه النفخة في سترتك؟
‫- اهدأ يا صاح

55
00:06:00,152 --> 00:06:02,863
{\an8}‫هيّا يا رجل، ماذا؟

56
00:06:05,949 --> 00:06:11,121
‫سلاح مخبّأ، مسحوق أبيض مريب

57
00:06:11,205 --> 00:06:12,998
‫- جريمة مزدوجة
‫- إذاً؟

58
00:06:13,082 --> 00:06:16,335
‫أعليّ استجوابكم جميعاً
‫أم سأحصل على بعض الأجوبة؟

59
00:06:16,418 --> 00:06:21,632
{\an8}‫أهُم السود أم الصينيون
‫أم لوس ماغ؟ عمّن نتكلّم؟

60
00:06:22,758 --> 00:06:29,223
{\an8}‫السود، هذا الرجل ويت ويلي
‫يحدث جلبة منذ تسريحه المشروط

61
00:06:29,306 --> 00:06:33,227
‫لا أصدّق! خيط في القضية

62
00:06:43,403 --> 00:06:46,448
{\an8}‫ماذا تظنّ نفسك فاعلا
‫بالقسوة على هؤلاء؟ إنّهم يثقون بي

63
00:06:46,532 --> 00:06:51,161
‫- نعم، رأيت حلقة الأغبياء
‫- عاملهم كأشخاص، وسينجح ذلك

64
00:06:51,370 --> 00:06:56,875
‫وكذلك معاملتهم كأوغاد قتلة
‫مروّجين ولصوص كما هم

65
00:06:56,959 --> 00:07:01,630
‫تغيّب الفتى عن عمله الليلة
‫حاول تقفّي أثره

66
00:07:02,714 --> 00:07:06,093
‫- أين تذهبان؟
‫- لمكالمة ويت ويلي

67
00:07:06,176 --> 00:07:08,804
‫يمكنني فعل ذلك
‫أعرف أين أجد ويت ويلي ورفاقه

68
00:07:08,887 --> 00:07:14,434
‫- قد تكون هذه منطقتك، لكنّه عالمي
‫- رمز بريدي مختلف، الأوغاد أنفسهم

69
00:07:17,855 --> 00:07:19,439
‫صف لي ما شهدت عندها

70
00:07:19,648 --> 00:07:22,401
‫رأيت ماكي يضع 4 أكياس
‫من الكوكايين في أكياس أدلّة

71
00:07:22,484 --> 00:07:24,236
‫ومن ثمّ كيسين في أكياس أسلحة

72
00:07:24,319 --> 00:07:28,991
‫- عندها أعطاها لـشاين كما أظنّ
‫- تظن؟ هذا يعني أنّك لست واثقاً

73
00:07:29,074 --> 00:07:31,451
‫استدعيت شعبة الشؤون
‫الداخليّة لأنّك قلت إنّك واثق

74
00:07:31,535 --> 00:07:33,704
‫- حسناً
‫- الأمر جدّي جوليان

75
00:07:33,787 --> 00:07:38,125
‫لا جدوى من القيام بالصواب
‫إذا كانت شهادتك مشوّشة وغير دقيقة

76
00:07:38,208 --> 00:07:39,751
‫أعلم

77
00:07:39,835 --> 00:07:43,046
‫هل أعطى ماكي الكوكايين
‫لـشاين عندها أو لاحقاً؟

78
00:07:43,130 --> 00:07:45,340
‫- لا، عندها
‫- قُل ذلك إذاً

79
00:07:45,424 --> 00:07:50,637
‫أقوالك التي ستدلي بها لـفرانسيس
‫سيحرّفها محامو ماكي لمصلحتهم

80
00:07:50,846 --> 00:07:52,723
‫هل سيكون عليّ
‫قول ذلك في محكمة علنيّة؟

81
00:07:52,806 --> 00:07:56,560
‫نأمل ألا تضطر إلى ذلك
‫لن تكون دعاية جيّدة لـفيك أو الدائرة

82
00:07:56,643 --> 00:08:00,063
‫إذا سارت الأمور وفقاً لخطّتي
‫سيتقدّمون بالتماس

83
00:08:00,272 --> 00:08:02,816
‫- سيخسران وظيفتيهما؟
‫- نعم

84
00:08:02,900 --> 00:08:05,235
‫وسيُسجنان؟

85
00:08:07,404 --> 00:08:13,410
‫جوليان، أيمكنك العيش مع هذا؟

86
00:08:14,912 --> 00:08:18,040
‫ما هو عادل للناس
‫يجب أن يكون عادلا لنا

87
00:08:29,676 --> 00:08:33,722
‫"مواجهة التوحّد"؟ ما هذا؟

88
00:08:33,805 --> 00:08:36,433
‫إنّه كتاب لـكورين

89
00:08:39,561 --> 00:08:43,065
‫شُخّص المرض
‫لدى فتى في صفّ ماثيو

90
00:08:44,441 --> 00:08:47,569
‫هذا قاسٍ
‫لا بدّ أنّ العائلة مفجوعة، نعم

91
00:08:49,363 --> 00:08:51,782
‫كان لديّ قريب متخلّف

92
00:08:54,159 --> 00:09:00,374
‫- ليس التوحّد تخلّفاً
‫- ما هو إذاً؟ مثل "رجل المطر"؟

93
00:09:00,457 --> 00:09:03,210
‫مخبول؟ يعدّ عيدان الثقاب؟

94
00:09:05,504 --> 00:09:08,882
‫لا، ليس الأمر سيّان

95
00:09:10,425 --> 00:09:14,888
‫إذا كنت لا تريد تثقيف نفسك
‫حول الموضوع، فلمَ لا تخرس؟

96
00:09:18,892 --> 00:09:21,853
‫صِف ما رأيته في تلك المرحلة

97
00:09:21,937 --> 00:09:25,315
‫وضع التحريّ ماكي
‫4 أكياس من الكوكايين في كيسيّ أدلّة

98
00:09:25,399 --> 00:09:28,360
‫ومن ثمّ أخذ الكيسين المتبقيين
‫ووضعهما في كيس أسلحة

99
00:09:28,443 --> 00:09:31,280
‫سلّمه فوراً للتحريّ فندريل

100
00:09:33,490 --> 00:09:35,617
‫- مرحباً، خلتك في إجازة اليوم
‫- إنّني كذلك

101
00:09:35,701 --> 00:09:38,036
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أتولّى مسألة صغيرة

102
00:09:38,245 --> 00:09:39,830
‫في الواقع، يسرّني أنّني وجدتك

103
00:09:39,913 --> 00:09:43,166
‫يكاد دماغي ينفجر وأنا أحاول
‫إيجاد طريقة لتسوية قضيّة فيك

104
00:09:43,250 --> 00:09:46,086
‫- وخطرت لي فكرة...
‫- لا أريد التكلّم في الأمر

105
00:09:46,169 --> 00:09:49,256
‫جوليان، أنا المسؤولة عن تدريبك

106
00:09:49,339 --> 00:09:54,928
‫- تدين لي بتركي أحاول على الأقلّ...
‫- لا إساءة، لكنّني سأتولّى الأمر

107
00:10:05,355 --> 00:10:07,774
‫حسناً، ها هو ويت ويلي

108
00:10:07,858 --> 00:10:10,110
‫خذ صديقه
‫وأبقهِ بعيداً عن طريقي

109
00:10:11,695 --> 00:10:13,280
‫هيّا

110
00:10:14,781 --> 00:10:18,702
‫ويت ويلي الشرطة!
‫مكانك! قلت مكانك

111
00:10:18,910 --> 00:10:22,622
‫- سأوافيك خلال دقيقة
‫- تباً! قلت توقّف!

112
00:10:25,625 --> 00:10:28,503
‫- هل أحضرت الدواء؟
‫- إنّه هنا

113
00:10:34,718 --> 00:10:36,762
‫ماذا تريد الآن؟

114
00:10:38,680 --> 00:10:40,932
‫- لمَ تضايقني؟
‫- اسمع، أنا شرطي، تمهّل

115
00:10:41,016 --> 00:10:43,560
‫تمهّل، مكانك، ضع يديك وراء رأسك

116
00:10:43,643 --> 00:10:45,729
‫- لم أفعل شيئاً
‫- حقاً؟ إطلاقاً؟

117
00:10:45,812 --> 00:10:48,607
‫أم فقط خلال الدقائق
‫الـ10 الأخيرة كونتا كينتي؟

118
00:10:48,690 --> 00:10:50,359
‫تباً لك

119
00:10:53,028 --> 00:10:55,572
‫- ماذا قلت؟
‫- تباً لك

120
00:10:55,655 --> 00:10:57,115
‫ماذا؟

121
00:10:57,199 --> 00:10:58,950
‫إذاً أمضيت الليلة
‫بطولها مع ابنك المريض

122
00:10:59,034 --> 00:11:03,038
‫- كان يتقيّأ عليّ
‫- هل تؤكّد أمّه كلامك؟

123
00:11:03,121 --> 00:11:08,835
‫صديقتي وأختها وصديقها
‫الممرضة في العيادة المجانيّة، لماذا؟

124
00:11:10,087 --> 00:11:11,755
‫لا عليك

125
00:11:14,800 --> 00:11:17,677
‫ماذا؟ ماذا؟

126
00:11:17,761 --> 00:11:20,013
‫- ماذا يجري هناك؟
‫- شاين

127
00:11:20,097 --> 00:11:22,974
‫- إليك هذا أيّها الحقير
‫- شاين

128
00:11:23,058 --> 00:11:27,229
‫- ماذا تفعلون؟
‫- باتي، اتّصلي بالشرطة

129
00:11:27,312 --> 00:11:30,357
‫- شاين، لنذهب
‫- اتّصلي بالشرطة

130
00:11:30,440 --> 00:11:32,567
‫- شاين
‫- الشرطة؟ ماذا يجري هناك؟

131
00:11:32,651 --> 00:11:34,361
‫سجّلي رقم لوحة السيّارة

132
00:11:37,280 --> 00:11:38,740
‫- هل فقدت عقلك؟
‫- لا

133
00:11:38,824 --> 00:11:42,077
‫نحاول تحاشي الحرب
‫وليس التسبّب باندلاعها أيّها الغبي

134
00:11:42,160 --> 00:11:44,204
‫تباً كان الرجل مزعجاً

135
00:11:44,287 --> 00:11:48,458
‫مثلك مؤخّراً، هل أتبوّل عليك؟

136
00:11:50,752 --> 00:11:52,254
‫خرجت عن السيطرة

137
00:11:52,337 --> 00:11:56,174
‫- قُل بصراحة، إذا أردتني خارج الفريق
‫- لا تظنّني لن أفعل

138
00:11:56,258 --> 00:12:01,138
‫- راجعنا تلك الملفّات 10 مرّات
‫- إنّه سفّاح

139
00:12:01,221 --> 00:12:04,057
‫لن تكون سالي
‫ضحيّته الأخيرة إلا إذا أمسكت به

140
00:12:04,266 --> 00:12:07,352
‫- إنّك مهووس
‫- إنّني متفانٍ

141
00:12:08,770 --> 00:12:14,067
‫تعال معي، إنّك متفانٍ جداً
‫تحتاج إلى تغيير الأجواء

142
00:12:16,862 --> 00:12:19,531
‫ملفّات أقل أولويّة؟

143
00:12:19,614 --> 00:12:23,785
‫- اختر ورقة، أيّة ورقة
‫- ما المغزى من هذا؟

144
00:12:23,869 --> 00:12:26,913
‫نأخذ نصف يوم لنسعد مواطناً ما

145
00:12:27,122 --> 00:12:30,167
‫وتعود إلى قضيّة السفّاح
‫وأنت تشعر بأنّك فائز

146
00:12:30,375 --> 00:12:33,211
‫- لا وقت لديّ للعب
‫- ذهنك يدور في حلقات مفرغة

147
00:12:33,420 --> 00:12:36,923
‫لديّ العلاج الآن، اختر ورقة إذاً

148
00:12:44,681 --> 00:12:48,351
‫- تسلب وسيطة روحانيّة مال أمّي
‫- وسيطة روحانيّة؟

149
00:12:48,435 --> 00:12:53,356
‫تدعى فريدا، سرقت آلاف
‫الدولارات من أمي وصديقاتها

150
00:12:53,440 --> 00:12:58,487
‫ما هي الحيلة؟ مال مزوّر
‫استحضار أرواح، آلة أكسير؟ ماذا؟

151
00:12:58,570 --> 00:13:01,865
‫تزعم أنّها تكلّم أبي المرحوم

152
00:13:01,948 --> 00:13:05,368
‫الأسبوع الماضي، رهنت
‫أمّي المنزل ثانية لتدفع لـفريدا

153
00:13:05,452 --> 00:13:09,915
‫مقابل اتصالها بعالم الأرواح
‫لكن يفترض أن يكون هذا منزلي يوماً ما

154
00:13:12,209 --> 00:13:16,630
‫- هذه مشكلة
‫- أعلم، ماذا ستفعلان بهذا الصدد؟

155
00:13:21,760 --> 00:13:25,180
‫- هل حالفكما الحظّ مع ويت ويلي؟
‫- ليس ضالّتنا

156
00:13:25,263 --> 00:13:29,476
‫لكن يجب أن نجد الفاعل
‫قبل أن يخمّن تراين هويّته ويثأر

157
00:13:29,684 --> 00:13:33,230
‫- لديّ خيط عن العامل المفقود
‫- حقاً؟

158
00:13:33,313 --> 00:13:36,441
‫اتصل بي أحد أصدقائه
‫وقال لي أين يمكننا إيجاده

159
00:13:36,525 --> 00:13:40,445
‫- اتّصل بك عضو في عصابة؟
‫- قلت لك، هؤلاء الرجال يثقون بي

160
00:13:40,529 --> 00:13:43,532
‫قال إنّ هايمي تبجّح
‫برؤية القاتل يغادر نادي الرماية

161
00:13:43,615 --> 00:13:45,659
‫رائع، أين أجد هايمي هذا؟

162
00:13:45,742 --> 00:13:49,704
‫سأتولّى هذا الأمر، أتريدان مساندتي؟
‫اتبعا مصابيح سيّارتي الخلفيّة

163
00:13:52,249 --> 00:13:56,336
‫أنت واثق أنّك لا تريد واحدة؟
‫تبدو متوتّراً للغاية

164
00:13:56,419 --> 00:13:58,672
‫أدليت بشهادتي للتوّ
‫أمام شعبة الشؤون الداخليّة

165
00:13:58,880 --> 00:14:02,509
‫لا أفهم لِما تعقّد حياتك
‫عن طريق الوشي بشرطي آخر

166
00:14:02,592 --> 00:14:06,054
‫لأنني أتحمّل مسؤولية شخصيّة في حياتي

167
00:14:06,263 --> 00:14:08,640
‫قد تودّ تجربة ذلك يوماً ما

168
00:14:15,438 --> 00:14:18,358
‫التهرّب من دفع فواتير المطاعم
‫مذكّرات غير مدفوعة

169
00:14:18,441 --> 00:14:21,570
‫- ليس لديك عمل حتى
‫- أجني المال من هنا وهناك

170
00:14:21,653 --> 00:14:24,322
‫إنّني شرطي
‫أعرف ما معنى قولك هنا وهناك

171
00:14:24,406 --> 00:14:27,742
‫لا يمكنني البقاء على علاقة بك
‫إذا كنت ستبقى هكذا

172
00:14:27,826 --> 00:14:30,579
‫أظنّك تحتاج إلى زجاجة جعة فعلا

173
00:14:30,662 --> 00:14:33,707
‫عندما ينتهي عقد تدبير المنزل هذا
‫لن يبقى لك مكان يأويك

174
00:14:33,790 --> 00:14:39,254
‫- ماذا سأفعل عندها؟
‫- إنّني جادّ أوضعت خطّة لنفسك حتى؟

175
00:14:40,755 --> 00:14:44,175
‫متى تقدّمت
‫بطلب وظيفة لآخر مرّة حتى؟

176
00:14:44,259 --> 00:14:48,722
‫ما هي خطّتك؟ الاستمرار في التظاهر
‫أمام الجميع بعكس ما أنت عليه؟

177
00:14:48,930 --> 00:14:51,600
‫- ليس الأمر بهذه السهولة
‫- سأحاول إذا حاولت أنت

178
00:14:57,772 --> 00:14:59,733
‫هايمي؟

179
00:14:59,816 --> 00:15:03,403
‫- لا، انصرف هايمي
‫- حاول مجدّداً أيّها المتحذلق

180
00:15:03,612 --> 00:15:06,406
‫أكملوا شرابكم في مكان آخر

181
00:15:08,033 --> 00:15:12,746
‫هايمي سمعنا أنّك
‫رأيت قاتل نادي الرماية الليلة

182
00:15:12,829 --> 00:15:15,165
‫أيّ لون كان يرتدي؟

183
00:15:16,249 --> 00:15:20,003
‫كفّ عن الوقوف بوضعيّة
‫مَن تُلتقط صورته وابدأ بالكلام

184
00:15:20,211 --> 00:15:24,007
‫- رأيت القاتل، صحيح؟
‫- ربّما

185
00:15:24,090 --> 00:15:28,928
‫- إلى أيّة عصابة ينتمي الجاني؟
‫- أتعرف لمن ينتمي الجاني أم لا؟

186
00:15:29,012 --> 00:15:34,684
‫- لا
‫- لست أعمى وتبدو غبيّاً جزئياً فقط

187
00:15:34,893 --> 00:15:37,854
‫لذا أنا واثق أنّك تعرف جيّداً
‫إلى أيّة عصابة ينتمي الرجل

188
00:15:37,937 --> 00:15:40,982
‫- أخبرنا
‫- إنّكما لا تصغيان

189
00:15:41,066 --> 00:15:44,694
‫- إلى أيّة عصابة ينتمي الجاني؟
‫- إلى عصابة البيض

190
00:15:47,656 --> 00:15:50,200
‫- قاتِلنا أبيض؟
‫- في العقد الرابع من العمر

191
00:15:50,283 --> 00:15:53,036
‫رجل أبيض حاقد
‫ها هي نظريّة حرب العصابات

192
00:15:53,119 --> 00:15:54,913
‫المزيد من العناوين الرئيسيّة
‫التي لن تعجب رئيس الشرطة

193
00:15:54,996 --> 00:15:56,623
‫تكاد الجماعة اللاتينية تفقد صبرها

194
00:15:56,831 --> 00:15:58,291
‫إنّ راوول هيمينز قادم

195
00:15:58,375 --> 00:16:00,210
‫- ليسمع أخبار التقدّم الذي أحرزناه
‫- هيمينز؟

196
00:16:00,293 --> 00:16:02,420
‫- نعم
‫- لم تعد هناك إضرابات نواطير لينظّمها؟

197
00:16:02,504 --> 00:16:08,426
‫ما الذي يغضبك أكثر؟
‫استعداده للقتال أم فوزه كالمعتاد؟

198
00:16:08,510 --> 00:16:11,596
‫بالمناسبة، شكراً على الزميل الجديد

199
00:16:11,680 --> 00:16:14,974
‫- إنّها جريمة كراهية
‫- لا نعرف ما هي بعد

200
00:16:15,058 --> 00:16:19,896
‫يقتل رجل أبيض 8 لاتينيين
‫عشوائيّاً وتجهلون أنّها جريمة كراهية؟

201
00:16:22,023 --> 00:16:24,317
‫جماعتي خائفة
‫ماذا تفعل دائرة الشرطة؟

202
00:16:24,401 --> 00:16:28,780
‫- لدينا رسم للجاني
‫- حتّى الرسّام لن يكفل ذاك الرسم

203
00:16:28,863 --> 00:16:31,533
‫لم يرَ شاهدنا شيئاً
‫عدا البشرة البيضاء

204
00:16:31,616 --> 00:16:34,369
‫أقول أن ننشره في وسائل
‫الإعلام ربّما تعرّف عليه أحدهم

205
00:16:34,452 --> 00:16:38,873
‫ذاك الرسم مبهم بحيث
‫أنّ كلّ أبيض سيُعتبر مشتبهاً به

206
00:16:38,957 --> 00:16:43,461
‫- أصبحتم تعرفون شعورنا اليومي الآن
‫- أرجوك، وفّر خطاباتك لوسائل الإعلام

207
00:16:43,545 --> 00:16:46,464
‫أظنّ أنّه من المهمّ
‫أن يعلم الشعب مَن هو العدوّ

208
00:16:46,548 --> 00:16:48,174
‫إنّها مضيعة للوقت بن

209
00:16:50,385 --> 00:16:52,595
‫انشروا الرسم

210
00:16:59,769 --> 00:17:02,689
‫منذ متى نبجّل
‫رجالات الأقلّية المكسيكيّة؟

211
00:17:02,772 --> 00:17:05,316
‫إذا لم نُشركه معنا
‫سيحوّل حياتنا إلى عذاب

212
00:17:05,400 --> 00:17:07,318
‫- داخل الجماعة الإسبانية
‫- دعه يحاول

213
00:17:07,402 --> 00:17:10,905
‫هل تجوّلت في المدينة
‫مؤخّراً؟ إنّهم الغالبيّة الآن

214
00:17:10,989 --> 00:17:13,742
‫- ما زلنا نحن حَملة الشارات
‫- نعم، حالياً

215
00:17:13,950 --> 00:17:17,370
‫كيف سيبعد إفسادنا
‫التحقيق في جريمة قتل هيمينز عنّا؟

216
00:17:17,454 --> 00:17:20,623
‫أعتمد عليك كي لا تفسد الأمر

217
00:17:20,707 --> 00:17:23,585
‫أوقِف هذا القاتل
‫وسنحتفظ بشاراتنا ليوم آخر

218
00:17:23,668 --> 00:17:27,213
‫- لن يجرّدني أحد من شارتي
‫- سننقرض كالديناصورات فيك

219
00:17:27,297 --> 00:17:30,216
‫وإيّاك أن تخطىء الظنّ، النهاية آتية

220
00:17:34,512 --> 00:17:37,265
‫يقول ابنك
‫إنّ وسيطة روحانيّة تحتال عليك

221
00:17:37,474 --> 00:17:39,642
‫ليست فريدا سوى وسيطة

222
00:17:39,726 --> 00:17:44,022
‫- تنبّأت أنّ جين سيبلّغ الشرطة
‫- نعم، فعلت

223
00:17:44,105 --> 00:17:48,359
‫قالت إنّ جين ينتظر
‫موتي ليستولي على مالي

224
00:17:48,443 --> 00:17:52,405
‫تعلمين أنّ هؤلاء الوسطاء
‫المزعومين نصّابون، صحيح؟

225
00:17:52,489 --> 00:17:54,574
‫معظمهم كذلك لكن ليس فريدا

226
00:17:54,657 --> 00:17:57,368
‫- نعم، تنقل لي رسائل من فرانك
‫- فرانك؟

227
00:17:58,578 --> 00:18:01,873
‫كان زوجي
‫مات جرّاء إصابته بالسرطان

228
00:18:01,956 --> 00:18:05,710
‫ما هو شعور فرانك برأيك
‫إذا خسرت المنزل الذي عشتما فيه؟

229
00:18:05,794 --> 00:18:08,046
‫لأنّه عليك الاستمرار
‫في دفع المال لهذه الوسيطة؟

230
00:18:08,129 --> 00:18:11,257
‫أدفع أيّ شيء لأكلّم فرانك

231
00:18:13,343 --> 00:18:16,304
‫- أيّها التحرّي ماكي، أنا من...
‫- شعبة الشؤون الداخليّة، نعم أذكر

232
00:18:16,387 --> 00:18:20,850
‫تمّ فتح تحقيق
‫حول أفعالك في 2 أبريل

233
00:18:20,934 --> 00:18:24,896
‫عليك مراجعة هذه التهم لتقرّر
‫إذا كنت تريد الخضوع لاستجواب رسميّ

234
00:18:24,979 --> 00:18:29,442
‫فيك، ثمّة 5 ضحايا
‫لاتينيين في متجر للبقالة

235
00:18:29,651 --> 00:18:34,239
‫- هذه القضيّة ضمن نطاق صلاحياتك
‫- سأعاود مكالمتك لاحقاً

236
00:18:39,953 --> 00:18:43,206
‫ها هم، أمّنوا الباب الأمامي
‫لا تدعوا أحداً آخر يدخل، مفهوم؟

237
00:18:46,251 --> 00:18:50,797
‫- حضرة الشرطيّة، ماذا جرى؟
‫- حضرة التحريّان

238
00:18:50,880 --> 00:18:54,968
‫دخل الرجل مطلقاً النار قتل
‫الجميع هنا ما عدا المالك في الخلف

239
00:18:55,051 --> 00:18:58,388
‫سمع الطلقات، خرج
‫مع مضرب بايسبول وطارد الجاني

240
00:18:58,471 --> 00:19:04,686
‫- أين المالك الآن؟
‫- إنّه غاضب جداً، كان هذا ابنه

241
00:19:09,065 --> 00:19:12,402
‫- ابني
‫- كنت هنا عندما سمعت الطلقات؟

242
00:19:12,485 --> 00:19:14,654
‫- نعم
‫- وأمسكت بمضرب البايسبول؟

243
00:19:15,822 --> 00:19:19,117
‫- نعم
‫- مضرب البايسبول هناك؟

244
00:19:20,451 --> 00:19:24,914
‫- الجاني؟ هل كان أبيض؟
‫- نعم

245
00:19:24,998 --> 00:19:28,626
‫- ماذا جرى بعد أن طاردته؟
‫- لقد فرّ

246
00:19:28,710 --> 00:19:32,797
‫- فرّ راكضاً؟ لم يركب سيّارة؟
‫- لا، لا

247
00:19:32,881 --> 00:19:36,676
‫- بأيّ اتّجاه ركض؟
‫- لا أذكر

248
00:19:36,759 --> 00:19:39,804
‫ثمّة دم على هذا المضرب
‫هل ضربته بواسطته؟

249
00:19:39,888 --> 00:19:43,016
‫أظنّ ذلك، لا أذكر

250
00:19:45,435 --> 00:19:50,690
‫ربّما فرّ الجاني ركضاً
‫لكنّني أظنّه أتى بسيّارة كوننا في لوس أنجلوس.

251
00:19:50,773 --> 00:19:52,775
‫لمَ لا تتحقّق من لوحات
‫تسجيل هذه السيّارات كلّها

252
00:19:52,984 --> 00:19:55,111
‫لنطابقها مع مالكيها ونرى ما سنجده؟

253
00:19:55,194 --> 00:19:58,364
‫- أتريدني أن أقوم بعمل تافه؟
‫- نعم

254
00:19:58,448 --> 00:20:03,661
‫أولا، لأنّه هام وثانياً
‫لا أرغب في سماعك تتكلّم هذا الصباح

255
00:20:05,747 --> 00:20:10,960
‫ضربنا طوقاً أمنيّاً بقطر 10 شوارع
‫إذا كان ماشياً وينزف، سنجده

256
00:20:11,044 --> 00:20:14,964
‫أتساءل لِما تأخّروا هكذا

257
00:20:15,048 --> 00:20:20,219
‫- أيمكنني مساعدتكما؟
‫- نحقّق في شكاوى حول مزاولتك لمهنتك

258
00:20:20,303 --> 00:20:24,891
‫أضمن إعادة المال لغير الراضين
‫قلّة من الناس يطلبونه

259
00:20:24,974 --> 00:20:27,435
‫600 دولار ثمن شمعة؟

260
00:20:27,518 --> 00:20:30,229
‫تبدو لي كالتي
‫نشتريها من متجر الـ99 سنتاً

261
00:20:30,313 --> 00:20:35,276
‫الشمعة عاديّة بحدّ ذاتها
‫احتفال التبريك هو ما يجعلها قيّمة

262
00:20:35,360 --> 00:20:41,407
‫احتفال التبريك، ماذا يتضمّن؟
‫إزالة ملصق السعر، ولصقه على رفّ؟

263
00:20:41,491 --> 00:20:44,535
‫نريدك أن ترافقينا
‫للإجابة عن بضعة أسئلة

264
00:20:50,208 --> 00:20:54,504
‫تتوق إلى شابة لا تبادلك الشعور

265
00:20:55,797 --> 00:20:57,715
‫ماذا؟ ترين أنّني لا أضع خاتم زواج

266
00:20:57,799 --> 00:21:00,426
‫تظنّين أنّ رجلا يتبضّع
‫من متجر 99 سنتاً أعزب على الأرجح

267
00:21:00,510 --> 00:21:03,972
‫وأيّ أعزب لا يُعجب بامرأة
‫بعيدة عن متناوله؟

268
00:21:04,055 --> 00:21:07,266
‫هل يفترض الآن أن أدفع راتبي
‫الأسبوعي ثمناً لإحدى شموعك أو...؟

269
00:21:07,350 --> 00:21:13,064
‫إنّها امرأة تعمل معها
‫أو بالقرب منها

270
00:21:14,732 --> 00:21:19,988
‫- هيّا بنا، لنذهب
‫- تهدر وقتك معها، أتعلم؟

271
00:21:21,698 --> 00:21:24,158
‫ستسألك فرانسيس
‫عن ليلة سرقتك للشاحنة

272
00:21:24,242 --> 00:21:28,329
‫- وسيُسقط هذا التهم كلّها ضدّي؟
‫- نعم

273
00:21:28,413 --> 00:21:32,291
‫- طالما تقولين الحقيقة
‫- كيف تريدني أن أفعل ذلك إذاً؟

274
00:21:32,375 --> 00:21:34,794
‫- تفعلين ماذا؟
‫- أخبر قصتي

275
00:21:34,877 --> 00:21:39,716
‫ستدفع، لذا يحقّ لك الاختيار
‫يمكنني ادّعاء اللطف والبراءة

276
00:21:39,799 --> 00:21:44,595
‫لا أعرف ماذا دهاني
‫فسرقت الشاحنة تلك الليلة

277
00:21:44,679 --> 00:21:50,518
‫لكنني عندما وجدت كيسي
‫الكوكايين بداخلها، خفت كثيراً

278
00:21:50,601 --> 00:21:55,106
‫أو يمكنني التصرّف
‫كصديقة راكب دراجة، لصّة محترفة

279
00:21:55,189 --> 00:22:02,155
‫سرقت الشاحنة وكنت في طريقي
‫لتفكيكها فوجدت كيسي الكوكايين

280
00:22:02,530 --> 00:22:06,534
‫- ماذا عن الصدق والنزاهة؟
‫- ليست أفضل مزاياي

281
00:22:06,617 --> 00:22:10,663
‫- لا تحاولي ملاطفتها كثيراً
‫- لكنّني لطيفة

282
00:22:13,124 --> 00:22:15,668
‫- هل أنت مرتبط بإحداهنّ؟
‫- المعذرة؟

283
00:22:15,877 --> 00:22:18,755
‫مات صديقي الأخير
‫بسبب جرعة مخدّرات زائدة

284
00:22:18,963 --> 00:22:25,428
‫بعد تعاطيه ذاك الكوكايين الخام المكثّف
‫فأجد نفسي فجأة بلا شريك جنسيّ

285
00:22:25,511 --> 00:22:32,393
‫إذا كنت تعنين بمرتبط
‫زوجاً سعيداً لديه ابنة عمرها سنة فنعم

286
00:22:33,644 --> 00:22:35,521
‫تباً

287
00:22:35,730 --> 00:22:40,693
‫فكّر فحسب في الأمور التي
‫قد أنجو بها لو عاشرت نقيباً في الشرطة

288
00:22:40,902 --> 00:22:43,696
‫لا تتورّطي في متاعب
‫كي لا أضطرّ إلى رؤيتك مجدّدا

289
00:22:43,780 --> 00:22:48,159
‫- لكنّك تريد رؤيتي مجدّداً
‫- لا، لا أريد

290
00:22:50,119 --> 00:22:55,625
‫لو كان عمري 18 عاماً
‫وكنت أعزب لاختلف الأمر ربّما

291
00:22:55,708 --> 00:23:00,004
‫لو كان عمرك
‫18 عاماً لمضغتك وبصقتك

292
00:23:00,088 --> 00:23:02,840
‫لو كنت مكانك
‫لَما كنت واثقاً من هذا

293
00:23:05,510 --> 00:23:08,096
‫يخبر مالكو المتاجر الأخرى القصة ذاتها

294
00:23:08,179 --> 00:23:10,431
‫سمعوا العيارات الناريّة
‫لكنّهم لم يروا شيئاً

295
00:23:10,515 --> 00:23:13,935
‫تعنين أنّ أحداً لم ينظر من نافذته
‫ليرى بأيّ اتّجاه هرب الرجل؟

296
00:23:14,018 --> 00:23:17,146
‫- هذا ما يقولونه
‫- نعم، هذا يثير الشبهات

297
00:23:17,355 --> 00:23:19,398
‫فيك!

298
00:23:24,779 --> 00:23:28,157
‫هذه هي السيّارة الوحيدة
‫التي لا نعرف ما حلّ بمالكها

299
00:23:28,241 --> 00:23:30,326
‫لنتحقّق منها

300
00:23:33,412 --> 00:23:36,249
‫- ذخيرة إضافيّة
‫- باسم مَن سُجّلت السيّارة؟

301
00:23:36,332 --> 00:23:41,337
‫- رجل يدعى جورج مايكل كلاسن
‫- يسرّني التعرّف بك أيّها الوغد المريض

302
00:24:02,024 --> 00:24:03,943
‫كلّ شيء آمن

303
00:24:08,573 --> 00:24:10,867
‫تباً

304
00:24:12,702 --> 00:24:18,958
‫فيما كنت أفتّش الشاحنة
‫وجدت بضعة أسلحة وكيسَي كوكايين

305
00:24:20,960 --> 00:24:24,338
‫حسناً، لنعد إلى مسألة سرقة الشاحنة

306
00:24:24,422 --> 00:24:27,967
‫رأيت التحريّ فندريل
‫يركن السيّارة ويترجّل

307
00:24:28,050 --> 00:24:30,553
‫- ويدخل إلى المبنى السكني
‫- نعم سيّدتي

308
00:24:30,636 --> 00:24:34,682
‫ولم يركب أحد الشاحنة
‫أو يترجّل منها في فترة ترجّله منها

309
00:24:34,765 --> 00:24:38,352
‫- وسرقتك لها؟
‫- لا سيّدتي

310
00:24:38,436 --> 00:24:44,775
‫من المحزن دائماً
‫أن يخالف القانون من عليه تطبيقه

311
00:24:44,984 --> 00:24:50,323
‫استجوبوا السكّان اعلموا إذا كان أحد
‫رأى من يبحث عن المشتبه به

312
00:24:50,406 --> 00:24:52,283
‫وجدنا جثّتين في الداخل

313
00:24:52,366 --> 00:24:54,619
‫- كانا حميا جورج
‫- يا إلهي

314
00:24:54,702 --> 00:24:59,957
‫لكن زوجته وابنه ليسا هنا
‫أخشى أنّ جورج اصطحبهما معه

315
00:25:00,041 --> 00:25:03,502
‫- ألديك فكرة عن وجهة أخيك؟
‫- لا

316
00:25:03,711 --> 00:25:07,298
‫- هل من مكان قد يختبىء فيه؟
‫- لا

317
00:25:07,381 --> 00:25:11,260
‫الأمر هامّ
‫علينا إيجاده قبل أن يؤذيهما

318
00:25:11,344 --> 00:25:14,513
‫لا أتخيّل أنّ جورج
‫قد يؤذي مايرا أو برايدي يوماً

319
00:25:14,597 --> 00:25:18,142
‫أتتخيّلينه يقتل
‫15 شخصاً ببرودة أعصاب؟

320
00:25:19,852 --> 00:25:22,230
‫هذا مختلف

321
00:25:22,313 --> 00:25:29,320
‫عليك أن تفهم
‫كان مكاناً جميلا للعيش، نظيفاً آمناً

322
00:25:30,029 --> 00:25:33,741
‫سئم جورج
‫من أن يحيطه الرعاع من كلّ جانب

323
00:25:34,825 --> 00:25:37,370
‫هل تلومه؟

324
00:25:40,373 --> 00:25:42,708
‫نُشرت صور كلاسن
‫في وسائل الإعلام كلّها

325
00:25:42,917 --> 00:25:45,878
‫لا يمكنه الخروج
‫بدون أن يلمحه أحد في المدينة

326
00:25:46,087 --> 00:25:47,922
‫هذا لا يساعدنا
‫في إنقاذ زوجته وابنه

327
00:25:48,005 --> 00:25:50,841
‫يقلقني أكثر ما تفعله
‫للحؤول دون الاعتداء التالي

328
00:25:50,925 --> 00:25:54,011
‫كلّ ما يمكننا فعله
‫نعرف من هو، لدينا سيّارته

329
00:25:54,095 --> 00:25:57,974
‫نراقب أفراد عائلته وأصدقائه
‫غطّينا الجوانب كلّها

330
00:25:58,057 --> 00:26:01,477
‫لن يُجدي نفعاً
‫انتظاره للقيام بالخطوة التالية

331
00:26:01,560 --> 00:26:03,437
‫أين تذهب؟

332
00:26:03,521 --> 00:26:08,359
‫طالما غطّى الجوانب كلّها
‫سأتحقّق من أمر ما

333
00:26:26,502 --> 00:26:30,965
‫- هل تكتسب سمرة؟
‫- هذا كلّ ما أجيد فعله كما أظنّ

334
00:26:31,048 --> 00:26:34,051
‫- هل وجدت أيّة دماء هنا؟
‫- لا

335
00:26:36,846 --> 00:26:39,765
‫كان الدم على المضرب
‫فقط بدون أيّ مكان آخر؟

336
00:26:39,849 --> 00:26:42,977
‫ثمة بركة دماء في المتجر
‫لا تمتّ بصلة لأيّ من الضحايا

337
00:26:43,060 --> 00:26:44,770
‫أرِني إيّاها

338
00:26:46,689 --> 00:26:50,067
‫يفقد القاتل كميّة مماثلة من الدم
‫ولا تقع نقطة منه أرضاً؟

339
00:26:50,151 --> 00:26:52,528
‫ربّما هرب من الخلف

340
00:26:52,611 --> 00:26:55,614
‫- أتحقّق منه فريق الأدلّة الجنائية؟
‫- لا أدري

341
00:27:03,831 --> 00:27:06,792
‫يبدو أنّ أحدهم
‫قام بعمليّة تنظيف جيّدة

342
00:27:06,876 --> 00:27:10,838
‫نعم، هذا يجعلك تتساءل عن السبب

343
00:27:10,921 --> 00:27:15,051
‫أراد هوديني بشدة
‫تصديق القوى الخارقة للطبيعة

344
00:27:15,134 --> 00:27:18,971
‫لكنّه لم يتحمّل المحتالين والنصّابين
‫وأمضى فترة من حياته يحاول فضحهم

345
00:27:19,055 --> 00:27:21,390
‫إلا أنّه تمسّك بالأمل

346
00:27:21,474 --> 00:27:26,937
‫قبل وفاته
‫أعطى زوجته بياتريس كلمة سرّ

347
00:27:27,146 --> 00:27:29,940
‫وعدها بأن يحاول
‫إرسالها لها من العالم الآخر

348
00:27:30,024 --> 00:27:33,235
‫كي تميّز الفرق بين الدجّالين والصادقين

349
00:27:33,444 --> 00:27:38,407
‫عندما مات، جابت بياتريس
‫الكرة الأرضية والتقت كلّ غجريّ

350
00:27:38,616 --> 00:27:42,453
‫ووسيط روحاني
‫وقارىء أوراق تارو وجدته يوماً

351
00:27:42,536 --> 00:27:45,289
‫ولم يعرف أيّ منهم كلمة السرّ يوماً

352
00:27:45,373 --> 00:27:48,626
‫- كان على هوديني التحلّي بثقة أكبر
‫- ثقة؟

353
00:27:48,709 --> 00:27:54,173
‫يوم الأحد يسمّونها مسيحيّة
‫ليس العالم الآخر مختلفاً

354
00:27:54,382 --> 00:27:59,887
‫تأخذ الكنيسة منك 10 بالمئة فقط
‫إنّك تجعلين هؤلاء السيّدات يفلسن

355
00:27:59,970 --> 00:28:03,849
‫لا يمكنكما فعل شيء
‫إذا رفضن توجيه تُهم ضدّي

356
00:28:03,933 --> 00:28:07,019
‫إذا علمت أنّك
‫ما زلت تأخذين مال هؤلاء النساء

357
00:28:07,103 --> 00:28:11,440
‫سأجد تهماً أخرى أوجّهها إليك
‫مخالفة قانون الحرائق...

358
00:28:11,524 --> 00:28:13,943
‫- مخالفات سير
‫- قوانين تصنيف

359
00:28:14,151 --> 00:28:19,073
‫سأجد كلّ ما تفكّرين فيه
‫كيف يبدو لك مستقبلك الآن؟

360
00:28:19,281 --> 00:28:24,245
‫- ماذا تريدان منّي؟
‫- حان الوقت لتتغيّر الأمور، عزيزتي

361
00:28:33,087 --> 00:28:35,047
‫ماذا يفعل؟

362
00:28:37,299 --> 00:28:40,928
‫- أوقفت مالكي المتاجر؟
‫- استدعيتهم للاستجواب

363
00:28:41,011 --> 00:28:43,931
‫- لماذا؟
‫- لأنّ قصصهم غير منطقيّة

364
00:28:44,014 --> 00:28:46,058
‫مات ابن ليون
‫منذ أقلّ من 4 ساعات

365
00:28:46,142 --> 00:28:47,935
‫إلى أيّ حدّ
‫يفترض به أن يكون منطقيّاً؟

366
00:28:48,018 --> 00:28:49,812
‫علينا أن نعرف إذا كان يعلم شيئاً

367
00:28:49,895 --> 00:28:53,023
‫لا تجرّ أباً مفجوعاً
‫إلى هنا لتسلّط الأضواء عليه

368
00:28:53,107 --> 00:28:56,360
‫لا تحصل على أجوبة
‫من الناس عبر معانقتهم

369
00:28:56,444 --> 00:28:59,655
‫ولا تحصل عليها
‫أيضاً بالتبوّل على الناس

370
00:28:59,738 --> 00:29:04,952
‫لدينا مجنون متعصّب لعرقه يستهدف
‫اللاتينيين وتريد استجواب عائلة الضحيّة

371
00:29:05,035 --> 00:29:09,623
‫عندما تقايض
‫مذياعك بشارة، سأطلب رأيك

372
00:29:10,708 --> 00:29:15,796
‫أصرّ على حضور الاستجواب
‫حرصاً على عدم سوء معاملة هؤلاء الناس

373
00:29:15,880 --> 00:29:18,257
‫- لا
‫- أستميحك عذراً؟

374
00:29:18,340 --> 00:29:23,012
‫سمحت لك بالتدخّل بدافع اللياقة
‫حان الوقت لتدع رجالي يقومون بعملهم

375
00:29:23,095 --> 00:29:27,141
‫- زوجته وابنه بعمر الـ10 أعوام مفقودان
‫- مات ابني

376
00:29:27,224 --> 00:29:29,643
‫- لا تقول لي الحقيقة ليون
‫- بلى

377
00:29:29,727 --> 00:29:32,104
‫- تعرف شيئاً
‫- لا

378
00:29:32,313 --> 00:29:36,942
‫إذا كنت تكذب لتصل
‫إلى قاتل ابنك قبلنا، ولتثأر

379
00:29:37,026 --> 00:29:41,071
‫- فلن أسمح لك بفعل ذلك
‫- لا أعرف شيئاً

380
00:29:42,198 --> 00:29:46,368
‫لمَ تقول ومالكو المتاجر الآخرون
‫الكذبة ذاتها؟

381
00:29:47,536 --> 00:29:52,541
‫ولمَ نظّف أحدهم
‫الممر الخلفي بعد الحادثة؟

382
00:29:57,338 --> 00:30:03,802
‫- يمكنك إخباري، ماذا رأيت فعلا؟
‫- لا شيء، لم أرَ شيئاً

383
00:30:12,269 --> 00:30:14,647
‫تكلّمت مع فرانسيس للتوّ

384
00:30:14,730 --> 00:30:19,026
‫- جعلتها تتقصّى ضمن فرقة التدخّل؟
‫- نعم

385
00:30:19,109 --> 00:30:21,737
‫هل كنت تعتزم إخباري بذلك يوماً؟

386
00:30:21,820 --> 00:30:24,949
‫لم أرِد إزعاجك
‫قبل أن تصبح الأمور نهائية

387
00:30:25,032 --> 00:30:27,034
‫لديّ مشكلة في هذه الفرقة دايفيد

388
00:30:27,117 --> 00:30:32,248
‫- النقيب وأفضل عناصري لا يتّفقان
‫- مبادئنا مختلفة

389
00:30:34,166 --> 00:30:39,129
‫من الأفضل أن تكسب أصدقاء
‫وإلا سأضطرّ إلى الاختيار

390
00:30:39,213 --> 00:30:41,924
‫ولا أظنّ أنّ ذلك سيروقك

391
00:30:48,639 --> 00:30:53,143
‫ربّما عليك قراءة هذا
‫قبل اتّخاذ أيّ خيار

392
00:30:54,395 --> 00:30:56,939
‫سنحتاج إلى توقيع هنا

393
00:30:57,022 --> 00:31:01,193
‫أتلقّى إشارات قويّة
‫جداً عند هذا المكتب

394
00:31:01,277 --> 00:31:05,739
‫المكتب الذي أعمل عليه؟ هذا مخيف

395
00:31:05,823 --> 00:31:10,160
‫هناك اسم بحرف س، أهي ساره؟

396
00:31:10,369 --> 00:31:16,250
‫- آسف، لا أحد هنا يدعى ساره
‫- أو سالي؟

397
00:31:18,544 --> 00:31:21,547
‫أظنّها سالي

398
00:31:23,299 --> 00:31:25,926
‫هل تعرف عمّن أتكلّم؟

399
00:31:30,097 --> 00:31:33,642
‫هل فتّشت مكتبي؟
‫قرأت ملفي عن سالي؟

400
00:31:33,726 --> 00:31:37,938
‫- لا، لم أفعل
‫- فريدا، ها أنت

401
00:31:38,022 --> 00:31:40,774
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

402
00:31:45,154 --> 00:31:48,282
‫نعم، لنتكلّم في غرفة أخرى

403
00:31:51,160 --> 00:31:52,911
‫اتبعيني

404
00:31:55,581 --> 00:31:58,125
‫لديها رسالة لك

405
00:32:01,879 --> 00:32:07,384
‫ثمّة امرأة وولد بريئان في خطر
‫وأنت لا تقول الحقيقة

406
00:32:07,468 --> 00:32:09,511
‫بلى

407
00:32:15,225 --> 00:32:18,270
‫ثمّة من يصوّب مسدّساً
‫إلى رأسيهما في هذه اللحظة

408
00:32:18,354 --> 00:32:20,981
‫- وأنت تمنعني من إيجادهما
‫- لا أفعل

409
00:32:21,190 --> 00:32:24,860
‫وكأنك تضغط على الزناد
‫قُل لي الحقيقة

410
00:32:24,943 --> 00:32:26,487
‫هذا ما أفعله

411
00:32:26,570 --> 00:32:28,989
‫- لا يعلم شيئاً
‫- بلى

412
00:32:30,866 --> 00:32:32,951
‫- هل ستطلق النار على الفتى؟
‫- فيك

413
00:32:36,413 --> 00:32:39,416
‫ماذا يجعلك هذا؟

414
00:32:39,917 --> 00:32:42,920
‫- ماذا لو كان ابنك؟
‫- ابني قد مات

415
00:32:43,003 --> 00:32:46,715
‫هذا لأنّني لم أستطع ردع الوغد
‫المتعصّب من الضغط على الزناد

416
00:32:46,799 --> 00:32:51,220
‫- لا تكن كالرجل الذي قتل ابنك
‫- لست مثله البتّة

417
00:32:51,303 --> 00:32:55,349
‫أرِني ذلك، أثبت لي ذلك إذاً

418
00:33:00,312 --> 00:33:05,818
‫سمعت الطلقات الناريّة
‫الطلقات التي قتلت فافين

419
00:33:05,901 --> 00:33:10,989
‫عندما خرجت، كان الرجل
‫واقفاً هناك وقد أدار ظهره لي

420
00:33:11,073 --> 00:33:17,955
‫- ضربته بمضرب بايسبول فصرعته
‫- ماذا فعلت به؟

421
00:33:18,455 --> 00:33:23,419
‫سمع أصدقائي الضجّة
‫فأتوا، جرّوه إلى الخلف

422
00:33:23,502 --> 00:33:26,964
‫لهذا نظّفنا المكان بعد ذلك

423
00:33:27,047 --> 00:33:30,259
‫- ماذا فعلتم به؟
‫- لقد قتل ابني

424
00:33:30,342 --> 00:33:34,513
‫- أعلم
‫- فأردت قتله أيضاً

425
00:33:34,596 --> 00:33:37,891
‫- أعلم
‫- لكنّني عجزت عن ذلك

426
00:33:37,975 --> 00:33:43,021
‫- لم أكن أملك الشجاعة
‫- ماذا فعلت به إذاً؟

427
00:33:44,189 --> 00:33:48,485
‫سلّمناه إلى عصابة تورو
‫لم أستطع قتله

428
00:33:49,987 --> 00:33:53,157
‫لكنّني علمت أنّهم سيفعلون

429
00:33:53,240 --> 00:33:57,578
‫تباً، قُتل الحموان
‫بعد مجزرة متجر البقالة

430
00:33:57,661 --> 00:33:59,538
‫ممّا يعني أنّ تراين
‫أو رجاله قد قتلوهما

431
00:33:59,621 --> 00:34:04,460
‫- ويحتجزون الزوجة والابن
‫- كان الله في عونك

432
00:34:08,130 --> 00:34:10,716
‫حاذروا! انتبهوا!

433
00:34:15,971 --> 00:34:17,973
‫- أين تراين؟
‫- أبعِده عنّي

434
00:34:18,056 --> 00:34:19,808
‫لا يمكنني فعل ذلك
‫لوكاس، تماديت كثيراً

435
00:34:19,892 --> 00:34:21,852
‫- ماذا فعلت؟
‫- كان يستحقّ ذلك

436
00:34:21,935 --> 00:34:23,729
‫هل تستحقّ الزوجة
‫والابن ذلك أيّها الوغد؟

437
00:34:23,812 --> 00:34:25,522
‫كنّا نحسّن الأوضاع، كان ذلك فعّالا

438
00:34:25,731 --> 00:34:30,277
‫- لم نبدأ بالقتل
‫- أين يحتجز تراين عائلته؟

439
00:34:30,360 --> 00:34:32,654
‫أتريد إخباري
‫وأنت تحتفظ بأسنانك أم لا؟

440
00:34:32,738 --> 00:34:35,199
‫لن يدعك تضربني، إنّه واحد منّا

441
00:34:37,951 --> 00:34:42,247
‫ليس بعدما فعلت
‫أخبرني الآن أين نجد زوجة الرجل وابنه؟

442
00:34:44,792 --> 00:34:48,378
‫لم تتوقّع حصول هذا
‫صحيح؟ لم تتوقّع

443
00:34:48,462 --> 00:34:51,840
‫- لا تؤذه أرجوك
‫- ماذا؟ أتريدين تقبيلي؟

444
00:34:51,924 --> 00:34:56,178
‫أرجوك لا، سنفعل كلّ ما تريد
‫لا، دعني أرجوك

445
00:34:57,304 --> 00:35:00,432
‫- لا تلمس أمّي
‫- برايدي، لا

446
00:35:05,103 --> 00:35:09,149
‫- تراين! لا تفعل هذا
‫- ارمِه

447
00:35:11,360 --> 00:35:13,153
‫لأجل لوسي

448
00:35:21,495 --> 00:35:25,249
‫- لماذا يا رجل؟ لماذا؟
‫- كان عليه أن يدفع الثمن

449
00:35:26,542 --> 00:35:32,714
‫- من سيدفع الثمن الآن؟ مَن؟
‫- ندفع الثمن جميعاً يا رجل

450
00:35:33,882 --> 00:35:39,847
‫سيدفع الثمن لبقيّة حياته
‫لا تريد ذلك، صدّقني

451
00:35:56,238 --> 00:35:58,490
‫لا بأس، إنّكما بخير

452
00:35:58,574 --> 00:36:01,201
‫علينا إبعاد فيك ماكي عن الشوارع

453
00:36:01,285 --> 00:36:03,245
‫- أسجّلتم أقواله أم بعد؟
‫- لا

454
00:36:03,328 --> 00:36:06,957
‫- لكن عليك الإقرار، وضعه سيّىء
‫- سيّىء جداً

455
00:36:07,040 --> 00:36:11,795
‫- علينا السيطرة على الأمور
‫- كيف لنا أن نفعل؟

456
00:36:14,298 --> 00:36:18,135
‫سيُصاب رئيس الشرطة
‫بنوبة قلبيّة عندما يسمع بهذا

457
00:36:18,343 --> 00:36:23,891
‫إذا علمت الصحافة بالأمر
‫تباً، هذا ما ينقصني

458
00:36:23,974 --> 00:36:27,519
‫سأكلّم جماعتي
‫لأحرص على عدم تسريب معلومات

459
00:36:27,603 --> 00:36:29,855
‫أنا أيضاً

460
00:36:29,938 --> 00:36:36,111
‫حسناً، جيّد، أحتاج إلى بضعة
‫أيّام لإيجاد طريقة لتسوية الأمر

461
00:36:46,455 --> 00:36:48,707
‫ماذا سيحصل لهم؟

462
00:36:48,790 --> 00:36:53,086
‫ما رأيك؟
‫سلّموا رجلا إلى عصابة لتقتله

463
00:36:53,170 --> 00:36:58,133
‫- سلّموه بدافع الكراهية والثأر
‫- أدّت أفعالهم إلى مقتل 3

464
00:36:58,216 --> 00:37:01,720
‫وإلى تعرّض امرأة لاعتداء جنسيّ
‫أمام ابنها ذي الـ10أعوام

465
00:37:01,803 --> 00:37:03,347
‫ما كان بوسعهم التنبّؤ بحصول ذلك

466
00:37:03,430 --> 00:37:07,100
‫تآمروا لقتل رجل
‫وحاولوا تغطية الأمر

467
00:37:07,184 --> 00:37:12,147
‫إنّهم ضحايا، لن تسمح جماعتي
‫لهذا المركز بتحويلهم إلى شهداء

468
00:37:12,230 --> 00:37:16,610
‫خلت أنّ الشهداء هم من يجلبون
‫التبرّعات وينشرون اسمك في الصحف

469
00:37:16,818 --> 00:37:20,322
‫سأحرص على ألا يُسجنوا
‫ولو ليوم واحد

470
00:37:23,450 --> 00:37:27,996
‫- لن يُسجنوا على الأرجح
‫- عليّ الذهاب

471
00:37:28,080 --> 00:37:32,459
‫- هل أقلّك؟
‫- لا، سيّارتي في الخارج

472
00:37:32,542 --> 00:37:36,171
‫- لكن شكراً على العرض
‫- العرض سارٍ دائماً

473
00:37:53,855 --> 00:37:56,900
‫سيّدي، ألديك دقيقة؟

474
00:37:59,695 --> 00:38:03,198
‫آسف، لقد فوّتّ العشاء
‫بمَ أخدمك؟

475
00:38:04,658 --> 00:38:08,662
‫- لا أظنّني أنسجم مع جوليان كثيراً
‫- حقاً؟

476
00:38:08,745 --> 00:38:11,456
‫من الأفضل أن يكون لديه مدرّب آخر

477
00:38:11,540 --> 00:38:14,918
‫أعلم أنّ فانيغن بلا زميل حالياً
‫يمكنني استقبال المرشّح التالي

478
00:38:15,127 --> 00:38:19,131
‫يمرّ جوليان بفترة عصيبة
‫يحتاج إليك الآن أكثر من أيّ وقت مضى

479
00:38:19,339 --> 00:38:25,637
‫إنّك من أفضل عناصرنا
‫ستسوّيان الأمور وتُنجحانها

480
00:38:28,306 --> 00:38:30,142
‫- كيف يسعك فعل هذا بي؟
‫- كانت غلطة

481
00:38:30,225 --> 00:38:33,103
‫- غلطة؟
‫- كنّا سنستعمل الكوكايين لعمليّة مداهمة

482
00:38:33,186 --> 00:38:36,106
‫لم يسمح لي الوقت بتعبئة الأوراق اللازمة
‫عندما سُرقت المخدّرات مع الشاحنة

483
00:38:36,189 --> 00:38:37,733
‫أهذا ما تنوي قوله
‫لشعبة الشؤون الداخلية؟

484
00:38:37,816 --> 00:38:41,486
‫هيّا، ماذا يملكون ضدي؟
‫سارقة سيّارة كشاهدة؟ أرجوك

485
00:38:41,570 --> 00:38:43,363
‫إنّها مقنعة

486
00:38:43,447 --> 00:38:46,575
‫كما أنّ هناك شرطيّاً
‫رآك تأخذ المخدّرات أصلا

487
00:38:46,658 --> 00:38:51,997
‫ربطوا الخيوط بتسلسل منطقي، منك
‫إلى الشاحنة وإلى ضحيّة الجرعة الزائدة

488
00:38:53,790 --> 00:38:57,878
‫كانت المخدّرات بحوزة شاين
‫هو من سرق الشاحنة

489
00:38:57,961 --> 00:39:02,591
‫- بن، لا
‫- لم أعد أملك النفوذ لحمايتكم جميعاً

490
00:39:02,674 --> 00:39:07,345
‫كانت المخدّرات بحوزة شاين
‫سنلقي الملامة كلّها عليه

491
00:39:10,724 --> 00:39:13,852
‫إمّا هذا أو تتشاركان زنزانة واحدة

492
00:39:18,023 --> 00:39:21,651
‫ليس من الضروري أن يروقك هذا
‫لكن حان الوقت لفعل ذلك

493
00:39:30,744 --> 00:39:35,123
‫- كنت أهمّ بالإقفال
‫- ما كانت رسالة سالي؟

494
00:39:37,501 --> 00:39:40,837
‫- تقول لك ألا تستسلم
‫- لم أفعل

495
00:39:40,921 --> 00:39:45,717
‫تقول إنّك الوحيد
‫الذي ما زلت تناضل لأجلها

496
00:39:45,926 --> 00:39:48,470
‫ماذا قالت بعد؟

497
00:40:16,123 --> 00:40:18,834
‫هل لديك شيء لي؟

498
00:40:18,917 --> 00:40:21,545
‫هذا ملف من شعبة
‫الشؤون الداخليّة عن تحقيق جارٍ

499
00:40:21,628 --> 00:40:27,008
‫- يحاول جماعتي تغطيته
‫- أفراد فاسدون؟ لمَ تعطيني إيّاه؟

500
00:40:27,092 --> 00:40:29,928
‫ستحرص على أن يلاقي
‫الدعاية التي يستحقّ

501
00:40:34,141 --> 00:40:38,270
‫وإذا سرّبته للصحافة
‫سيبدو هدفك شخصيّاً

502
00:40:38,353 --> 00:40:42,566
‫- أتريده أم لا؟
‫- بالطبع

503
00:40:42,649 --> 00:40:48,446
‫لا عليك دايفيد، سأحرص
‫على أن يهجّئوا اسمك بشكل صحيح

504
00:40:53,577 --> 00:40:55,579
‫هذا كتابي

505
00:40:58,290 --> 00:41:05,297
‫أحتفظ به لأنّ ماثيو مصاب بالتوحّد
‫عرفنا منذ بضعة أسابيع

506
00:41:05,380 --> 00:41:12,220
‫- يا إلهي، آسف فيك
‫- كان الأمر صعباً وتطلّب جهداً كبيراً

507
00:41:15,891 --> 00:41:22,856
‫الأمر الوحيد الذي تعلّمته
‫هو أنّني أحبّه أكثر من ذي قبل

508
00:41:25,442 --> 00:41:32,407
‫لديه مشكلات، أتعلم؟
‫لكنّني لن أتخلّى عنه يوماً

509
00:41:48,465 --> 00:41:52,052
‫لن أتخلى عنك أيضاً شاين

510
00:41:54,137 --> 00:41:58,099
‫عليّ أن أكون أكثر إبداعاً
‫بشأن الوظيفة الأخيرة هنا

511
00:41:58,308 --> 00:42:00,185
‫الإبداع جيّد، لكن لا تكذب

512
00:42:00,393 --> 00:42:03,939
‫إلا أنني أحتاج إلى بضع كؤوس
‫من النبيذ لأكون مبدعاً هكذا

513
00:42:04,022 --> 00:42:09,569
‫لنقفز الآن إلى... ما هذا؟ المراجع؟

514
00:42:11,029 --> 00:42:16,451
‫لن يضيرني
‫أن يوصي بي رجل شرطة محترم

515
00:42:18,662 --> 00:42:21,873
‫- ماذا؟ ألن تساعدني؟
‫- لا أستطيع

516
00:42:23,500 --> 00:42:24,876
‫لا أصدّق

517
00:42:31,424 --> 00:42:33,843
‫لن تصارح مستخدمي المستقبلي حتى
‫أيّ نوع من الكذب هو هذا؟

518
00:42:33,927 --> 00:42:40,892
‫لا أستطيع، لست مستعداً لإخبار أحد
‫لا يمكنني إخبار مَن حولي

519
00:42:41,476 --> 00:42:42,852
‫- قلت إنّك تحاول
‫- نعم

520
00:42:43,061 --> 00:42:44,980
‫- لا
‫- بلى

521
00:42:45,063 --> 00:42:47,983
‫أتعلم ما يتطلّبه
‫مجيئي إلى هنا باستمرار؟

522
00:42:48,566 --> 00:42:55,573
‫علّموني أن أصدّق أموراً
‫وبالرغم من تلك المعتقدات

523
00:42:55,991 --> 00:43:01,037
‫أعود إلى هنا ليلة
‫بعد ليلة لأنّني أهتم لأمرك

524
00:43:03,707 --> 00:43:07,919
‫أترى؟ إنّني أحاول

525
00:43:08,712 --> 00:43:12,465
‫مجرّد وجودي هنا هو محاولة

526
00:43:49,586 --> 00:43:51,546
‫الشرطة

527
00:43:56,885 --> 00:43:59,763
‫توماس موتياشيك؟

528
00:44:02,307 --> 00:44:06,436
‫ثمّة مذكرة مفتوحة لتوقيفك

529
00:44:06,519 --> 00:44:09,147
‫لنذهب

530
00:44:17,238 --> 00:44:22,535
‫لا تقلق، سيقفل حبيبك المنزل

531
00:44:23,078 --> 00:44:25,497
‫أليس كذلك أيّها الشرطي؟
