1
00:00:08,384 --> 00:00:11,429
‫نأمركم بأن تتفرّقوا

2
00:00:40,833 --> 00:00:44,920
‫الرجال يتعرّضون لهجوم متزايد
‫آن الأوان للانسحاب أو لإطلاق حركتهم

3
00:00:47,214 --> 00:00:49,341
‫ليتني كنتُ أعرف

4
00:00:53,179 --> 00:00:54,680
‫أرسِلهم

5
00:01:22,208 --> 00:01:24,543
‫تلقّيتُ تقريراً عن وقوع ضحيّة

6
00:01:26,003 --> 00:01:28,464
‫إنّها امرأة مدنيّة

7
00:01:31,425 --> 00:01:37,431
‫- وحدة الإنقاذ متأهّبة في الخارج...
‫- إلى 1 تانغو 13، نطلب الاستجابة

8
00:01:37,598 --> 00:01:42,645
‫- 1 تانغو 13 تستجيب
‫- وكذلك 1 تانغو 19 تستجيب

9
00:01:42,812 --> 00:01:47,817
‫- مهلاً، هذا النداء لنا
‫- إنّها ليلة جنونيّة، قد تحتاجان لدعم

10
00:01:47,983 --> 00:01:51,904
‫أضىء الأضواء ودُر حول الحديقة
‫لا تدعهما يسبقاننا في الوصول

11
00:01:55,282 --> 00:01:57,326
‫- أبقِهم في راحة وهدوء
‫- حسناً

12
00:01:57,493 --> 00:02:00,830
‫- أتمانع في النوم على الأريكة؟
‫- لا، عرفتُ أحوالاً أسوأ

13
00:02:00,996 --> 00:02:05,125
‫- جيّد، تريّثوا حتّى أجد غيلروي
‫- حسناً

14
00:02:05,292 --> 00:02:07,962
‫- لقد ناموا
‫- حسناً

15
00:02:09,171 --> 00:02:12,174
‫- هلاّ تخبرني لما أولادي في خطر
‫- ليسوا في خطر

16
00:02:12,299 --> 00:02:15,719
‫- إذاً لماذا نعيش كاللاجئين؟
‫- عليّ معرفة بعض الأمور

17
00:02:15,886 --> 00:02:17,555
‫- أريد العودة
‫- لا نستطيع

18
00:02:17,721 --> 00:02:21,684
‫لماذا؟ ماذا فعلتَ؟ فيمَ تورّطتَ؟ هذا
‫لا يحدث لعائلات رجال الشرطة الآخرين

19
00:02:21,851 --> 00:02:26,939
‫فأخبرني الحقيقة:
‫ما الذي تفعله فيرغمنا على الاختباء؟

20
00:02:27,106 --> 00:02:29,900
‫أريدكم أن تبقوا أنتم الأربعة هنا وحسب

21
00:02:37,408 --> 00:02:41,871
‫- أخبرتُك أنّه كان علينا سلوك كارافيل
‫- لو سلكناها لما خرجتَ من الحديقة

22
00:02:42,079 --> 00:02:45,583
‫- لن نعلم أبداً
‫- أكان إنذاراً كاذباً؟

23
00:02:45,708 --> 00:02:48,210
‫ربّاه!

24
00:02:48,419 --> 00:02:51,922
‫هنا 1 تانغو 13، قُتل شرطيّ!

25
00:02:52,047 --> 00:02:53,716
‫- رودي؟
‫- بولا؟

26
00:02:53,883 --> 00:02:56,260
‫- لقد مات
‫- ماذا؟

27
00:02:56,427 --> 00:02:58,804
‫فوق!

28
00:02:58,971 --> 00:03:00,890
‫تعال!

29
00:03:01,974 --> 00:03:03,642
‫تعال!

30
00:03:05,227 --> 00:03:07,521
‫عددهم أكثر من واحد

31
00:03:11,692 --> 00:03:13,986
‫فوق!

32
00:03:18,574 --> 00:03:20,034
‫لقد ذهبوا

33
00:03:23,621 --> 00:03:25,331
‫بولا!

34
00:03:25,497 --> 00:03:27,917
‫بولا!

35
00:03:46,602 --> 00:03:49,229
‫- ماذا جرى؟
‫- أحدهم أجرى اتّصال نجدة مزيّفاً

36
00:03:49,355 --> 00:03:52,816
‫وحين استجابت الوحدتان فتحوا النار

37
00:03:53,025 --> 00:03:55,069
‫شكراً يا كريس

38
00:03:57,446 --> 00:03:58,906
‫مَن أصيب؟

39
00:03:59,073 --> 00:04:02,660
‫رودي مات
‫إصابة بولا خطرة لكنّها قد تنجو

40
00:04:02,826 --> 00:04:04,787
‫داني وجوليان كانا هناك
‫لكنّهما بخير

41
00:04:04,912 --> 00:04:08,749
‫- أبسبب القتيلة التي تأخّرنا بنجدتها؟
‫- هذا ما يبدو

42
00:04:08,916 --> 00:04:12,544
‫- أريد النيل من الوغد الذي فعل هذا
‫- انتظِر دورك في الصفّ

43
00:04:12,753 --> 00:04:15,089
‫الصفّ يبدأ هنا

44
00:04:16,924 --> 00:04:21,136
‫- كيف حالكِ؟
‫- قتلوه، وإصابة بولا بالغة

45
00:04:21,303 --> 00:04:24,014
‫أعلم

46
00:04:24,223 --> 00:04:29,228
‫- مصدر الاتّصال هاتف خلويّ
‫- باسم مَن؟

47
00:04:33,315 --> 00:04:35,818
‫الشرطة! انبطِح أرضاً يا وغد!

48
00:04:39,238 --> 00:04:40,781
‫- مهلاً
‫- لا تتحرّك!

49
00:04:40,990 --> 00:04:42,992
‫حسناً، لا تُطلق النار

50
00:04:43,158 --> 00:04:46,537
‫- أين هاتفك الخلويّ؟
‫- لا أعلم، لعلّي فقدتُه

51
00:04:46,662 --> 00:04:50,124
‫أسَمعتَ بخبر الشرطيّين اللذين تعرّضا
‫للرصاص؟ هاتفكَ استُعمِل لاستدراجهما

52
00:04:50,332 --> 00:04:55,004
‫- قلتُ إنّني فقدتُ هاتفي الخلويّ
‫- أخبِرنا للمرّة الثالثة أنّك لا تعرف كيف

53
00:04:55,170 --> 00:04:59,550
‫لا تكوني فظّة معي
‫فقدان المرء هاتفه الخلويّ ليس جريمة

54
00:05:02,511 --> 00:05:06,640
‫- أما زلتَ تحقّق بقضيّة قتيل السيّارة؟
‫- نعم

55
00:05:08,976 --> 00:05:13,981
‫- أوُفّقتَ بمعرفة مكان صديقة السائق؟
‫- أنت من يصرّ على أنّ ذلك هدر للوقت

56
00:05:14,148 --> 00:05:18,318
‫ماذا؟ أتريدني أن أقول هذا؟
‫لعلّي كنتُ مخطئاً، ماذا وجدتَ؟

57
00:05:19,486 --> 00:05:24,158
‫- سادونا تاليز كانت محاسبة في القسم
‫- قسمنا؟

58
00:05:24,324 --> 00:05:27,036
‫نعم، في مركز القيادة
‫وبعد شهرين من بدئها العمل...

59
00:05:27,202 --> 00:05:30,748
‫بدأت بشراء أراضٍ في فارمنغتون
‫عبر الشركة في جزر كايمن

60
00:05:30,956 --> 00:05:32,624
‫وهل اكتشفتَ شيئاً في المستندات؟

61
00:05:33,876 --> 00:05:37,337
‫كلّ صفقات بيع الأراضي
‫مرّت بشركة تنفيذ قانونيّة واحدة

62
00:05:37,504 --> 00:05:40,591
‫- هل كلّمتَهم؟
‫- لا يسمحون لي برؤية شيء بدون مذكّرة

63
00:05:40,758 --> 00:05:44,386
‫- ما رأيكَ بأن تدعني أجرّب ذلك؟
‫- حقّاً؟

64
00:05:44,595 --> 00:05:48,223
‫أريد إشغال نفسي حتّى نكتشف
‫ما إذا كان هذا الرجل سينهار

65
00:05:50,392 --> 00:05:54,563
‫- غيلروي ليس بمنزله ولا بمكتبه
‫- يجب أن يكون بمكان ما

66
00:05:54,730 --> 00:05:58,150
‫مَن يدري أين سيظهر المرّة المقبلة؟
‫في منزلك مجدّداً؟ في منزلي؟

67
00:05:58,317 --> 00:06:01,195
‫علينا العثور عليه قبل أن يعثر علينا

68
00:06:01,361 --> 00:06:04,823
‫- لعلّه مختبىء مع عشيقته
‫- دعكَ! لقد قتل عشيقته

69
00:06:04,990 --> 00:06:07,159
‫- لسنا واثقين من هذا
‫- هدّدَ عائلتكَ!

70
00:06:07,326 --> 00:06:10,662
‫أتى بـتيري وهو يُحتضر
‫إنّه يلفظ أنفاسه الأخيرة

71
00:06:10,829 --> 00:06:15,501
‫كُفّ عن إثارة التهديد وساعِدني
‫على العثور على الرجل... والآن ابحَث

72
00:06:15,667 --> 00:06:18,629
‫متى بدأنا نقبض على الرجال
‫بالبحث في الوثائق الماليّة؟

73
00:06:18,796 --> 00:06:24,009
‫غيلروي لا يقبض حصّته من صفقات
‫الأراضي القذرة هذه إلاّ بتوقيع صديقته

74
00:06:24,218 --> 00:06:28,013
‫حين نجد سادونا هذه، نجده

75
00:06:28,180 --> 00:06:33,644
‫"ومع أنّني أسير وسط المتاعب
‫يدك تحييني، تمدّ يدكَ..."

76
00:06:35,521 --> 00:06:37,564
‫هل أنت جاهز؟

77
00:06:37,773 --> 00:06:40,400
‫- آسفة
‫- لا بأس، أنا...

78
00:06:44,071 --> 00:06:47,074
‫- أنت ترتجف
‫- لا

79
00:06:50,953 --> 00:06:56,291
‫جوليان، لا بأس بأن تخاف، حقّاً
‫كنتَ في وضع...

80
00:06:56,500 --> 00:07:02,131
‫كدتُ أفقد شريكتي مساء أمس
‫وأنا أحمد اللّه

81
00:07:04,299 --> 00:07:07,469
‫نعم، وأنا أيضاً

82
00:07:10,097 --> 00:07:13,225
‫- هذا ليس أوّل هاتف خلويّ تفقده
‫- عفواً؟

83
00:07:13,392 --> 00:07:15,727
‫كلّمتُ 7 شركات هاتف خلويّ مختلفة

84
00:07:15,853 --> 00:07:20,899
‫زعمتَ أمام كلّ منها أنّك فقدتَ هاتفاً
‫أو زُوّر خطّك ودائماً في الأوّل من كلّ شهر

85
00:07:21,024 --> 00:07:22,609
‫في موعد تسديد الفاتورة

86
00:07:22,776 --> 00:07:27,531
‫تبيع الهاتف إلى لصّ ما
‫وتنتظر أيّاماً ثمّ تبلّغ عن فقدانه

87
00:07:27,739 --> 00:07:33,328
‫- فيما تنهال الاتّصالات على غواتيمالا
‫- أو بـ 911 فتصبح شريكاً في الجرم

88
00:07:33,453 --> 00:07:37,249
‫مهلاً! مهلاً!
‫أستطيع أن أخبركم مَن بعتُه الهاتف

89
00:07:37,416 --> 00:07:43,172
‫لستُ متورّطاً في قتل أيّ رجال شرطة
‫أنتم الأبطال الحقيقيّون

90
00:07:43,380 --> 00:07:48,093
‫- كفى تملّقاً وأعطِنا اسماً
‫- اسمه إيغال، وهو أحد أولئك اليهود

91
00:07:48,260 --> 00:07:50,137
‫أولئك اليهود؟

92
00:07:50,262 --> 00:07:54,099
‫ليس يهوديّاً أميركيّاً
‫إنّه أحد اليهود الحقيقيّين من القدس

93
00:07:54,266 --> 00:07:56,393
‫- وقعت حادثة أخرى باتّصال 911
‫- ماذا؟

94
00:07:56,518 --> 00:07:58,937
‫أطلقوا النار على باتريك وكريس
‫وكلاهما ماتا

95
00:08:05,194 --> 00:08:08,697
‫- أترى هذا؟
‫- أخذوا شارته

96
00:08:08,864 --> 00:08:10,657
‫وشارة كريس أيضاً

97
00:08:13,493 --> 00:08:16,413
‫ربّاه!

98
00:08:16,580 --> 00:08:20,167
‫تعرف أنّ أحد هؤلاء الكواسر
‫رأى شيئاً مفيداً

99
00:08:20,334 --> 00:08:23,045
‫- أتريد إرغامهم على الكلام؟
‫- نعم

100
00:08:27,257 --> 00:08:29,927
‫عذراً، أنا المفتّش فندريل

101
00:08:30,093 --> 00:08:32,930
‫تلقّيتُ تقريراً بأنّ أحدكم
‫شاهد الجريمة أو الجاني

102
00:08:33,096 --> 00:08:35,849
‫- أيّ تقرير؟
‫- لم يرد أيّ تقرير

103
00:08:36,016 --> 00:08:41,271
‫كانت امرأة هنا عند وقوع إطلاق النار
‫لم ترَ الجريمة لكنّها رأت شاهداً آخر

104
00:08:41,438 --> 00:08:46,276
‫وستأتي إلى هنا بعد دقائق للتعرّف إليه
‫فحريّ بالشاهد أن يتقدّم الآن

105
00:08:46,443 --> 00:08:49,279
‫أنتَ! توقّف! توقّف حيث أنت!

106
00:08:53,492 --> 00:08:55,035
‫توقّف!

107
00:08:57,829 --> 00:08:59,748
‫لا تجعلني أطلق النار عليكَ يا وغد!

108
00:09:03,085 --> 00:09:04,503
‫توقّف!

109
00:09:10,300 --> 00:09:13,470
‫- ابدأ بالكلام
‫- لم أفعل شيئاً

110
00:09:13,595 --> 00:09:18,475
‫حسناً، ألستَ شاهداً؟
‫إذاً، أنت موقوف

111
00:09:18,642 --> 00:09:20,686
‫وهذه تكفي لتجعل منك مروّجاً

112
00:09:20,852 --> 00:09:24,231
‫- لا تستطيع فعل هذا!
‫- ماذا؟ اعتقال مروّجي المخدّرات؟

113
00:09:24,398 --> 00:09:26,775
‫معكَ تتمّ حصّتي لهذا الأسبوع، تعال

114
00:09:26,942 --> 00:09:30,612
‫اسمع! اسمع! سأخبرك
‫لكن أبعِد عنّي المخدّرات

115
00:09:30,821 --> 00:09:35,325
‫- الحقيقة كاملة، أوّلاً
‫- حسناً، سمعتُ صوت طلقات ناريّة

116
00:09:35,450 --> 00:09:38,912
‫شاهدتُ شرطيّين يسقطان
‫ثمّ رأيتُ بعضهم يذهب ويعبث بجثّتيهما

117
00:09:39,121 --> 00:09:41,373
‫- مَن؟
‫- كانوا ثلاثة

118
00:09:41,540 --> 00:09:45,002
‫- سود؟
‫- نعم، رجلان وامرأة

119
00:09:45,168 --> 00:09:48,046
‫أيمكنك الآن إبعاد المخدّرات عنّي؟

120
00:09:48,213 --> 00:09:50,132
‫ليطوّقوا المناطق قبل دخولها

121
00:09:50,299 --> 00:09:53,051
‫- الرسّام انتهى
‫- كم نسخة صنعتَ؟

122
00:09:53,176 --> 00:09:54,594
‫- 5 آلاف.
‫- اجعلها 10 آلاف.

123
00:09:54,803 --> 00:09:58,390
‫سأكلّم معارفي في الشارع
‫لا شكّ بأنّ أحدهم يعرف هؤلاء الأوغاد

124
00:09:58,515 --> 00:10:00,267
‫لا أحد يكلّم الصحافة سواي

125
00:10:00,434 --> 00:10:04,521
‫أريد جمع كلّ رجال الشرطة المأذون لهم
‫في هذا المبنى خلال 45 دقيقة

126
00:10:04,646 --> 00:10:08,150
‫- واغنباك، لماذا تجلس إلى مكتبكَ؟
‫- أعمل على جريمة قتل دهساً بسيّارة

127
00:10:08,358 --> 00:10:13,655
‫توقّف! لدينا رجال ينزفون في الشوارع
‫نصف المنطقة يحترق، لا قضيّة أخرى

128
00:10:13,822 --> 00:10:15,657
‫أنت وكلوديت ستشرفان على التحقيق

129
00:10:15,824 --> 00:10:18,577
‫- كنتُ أتولّى الأمر شخصيّاً
‫- لم تعُد تفعل

130
00:10:20,912 --> 00:10:23,290
‫ما هذا الهراء؟

131
00:10:24,833 --> 00:10:28,128
‫كنتَ قائد فرقة مكافحة الشغب
‫وقُتلت امرأة بوحشيّة

132
00:10:28,295 --> 00:10:32,132
‫ابتعدتُ عن طريقكَ في إطلاق نار أمس
‫ولديّ الآن شرطيّان قتيلان جديدان

133
00:10:32,341 --> 00:10:33,842
‫لا أستطيع تركك بمنصب القيادة

134
00:10:34,009 --> 00:10:36,762
‫- نحن نحرز تقدّماً
‫- غير كافٍ

135
00:10:36,928 --> 00:10:42,934
‫إذا أردتَ إبلاغ القائد بذلك، فاتّصل به
‫لكن من تحت لأنّني سأحتلّ مكتبك

136
00:10:43,101 --> 00:10:48,607
‫بيت، أريد ملفّ القضيّة وجدول الخدمة
‫وفنجان قهوة معتدل القشدة

137
00:10:53,695 --> 00:10:57,199
‫بيت، هلاّ تنتظر دقيقة في الخارج

138
00:10:57,407 --> 00:11:00,202
‫لكن ابقَ قريباً، فلعلّي أحتاج إليك

139
00:11:03,205 --> 00:11:05,957
‫- ماذا تريد يا فيك؟
‫- هدّدتَ عائلتي

140
00:11:06,124 --> 00:11:08,710
‫كان بوسعي إيذاؤهم إن أردتُ

141
00:11:08,919 --> 00:11:12,464
‫تابعتَ البحث في أمر سادونا
‫وصفقات الأراضي، وكنتُ أعيد توجيهكَ

142
00:11:12,631 --> 00:11:16,885
‫أنت تعرف ما فعلتَ
‫وتعرف ما عليّ أن أفعله

143
00:11:17,052 --> 00:11:21,431
‫- لن تفعل شيئاً
‫- ليس الآن، لكن قريباً

144
00:11:21,598 --> 00:11:25,268
‫أتظنّني أتحدّاك
‫بدون أن أضمن نفسي قليلاً؟

145
00:11:25,477 --> 00:11:29,815
‫صدّقني، أملك ضدّكَ شيئاً

146
00:11:29,981 --> 00:11:32,359
‫أيّها الوغد!

147
00:11:32,526 --> 00:11:38,532
‫صدمتَ ذلك الفتى وأتيتَ إليّ تتوسّل
‫مساعدتي... ودعوتَني صديقاً؟!

148
00:11:38,698 --> 00:11:44,371
‫توقّف عن ملاحقتي وملاحقة سادونا
‫وافعل ما تبرع فيه: جِد قتلة الشرطة

149
00:11:46,123 --> 00:11:48,583
‫اتّفقنا، يا صديقي؟

150
00:11:51,086 --> 00:11:53,422
‫بيت؟

151
00:11:53,630 --> 00:11:55,465
‫صِلني بـدونالد غراهام هاتفيّاً

152
00:11:55,632 --> 00:11:59,803
‫أريد نقل بعض شرطة جنوب المدينة
‫إلى هنا حتّى نقبض على الأوغاد

153
00:12:01,596 --> 00:12:03,765
‫هذا كلّ شيء الآن

154
00:12:18,029 --> 00:12:21,158
‫غيلروي نزل عليكَ كالصاعقة حقّاً!

155
00:12:22,742 --> 00:12:26,538
‫يلقي بالمسؤوليّة كلّها عليك
‫ثمّ يزيحك

156
00:12:26,705 --> 00:12:30,876
‫وحين نقبض على القتلة، يكون هو البطل
‫وفي كلا الحالين، أنت كبش المحرقة

157
00:12:31,042 --> 00:12:33,587
‫بوسعك أن تودّع مقعدك
‫في مجلس المدينة

158
00:12:35,046 --> 00:12:37,799
‫- أأتيتَ لتزيد الأمور سوءاً؟
‫- لا، للمساعدة

159
00:12:40,927 --> 00:12:45,891
‫ماذا لو أخبرتُك أنّ ثمّة طريقة لقلب
‫الأمور رأساً على عقب فتصبح أنت البطل؟

160
00:12:46,057 --> 00:12:48,477
‫أو ربّما حتّى
‫لوضع مستقبلك السياسيّ على السكّة؟

161
00:12:51,813 --> 00:12:55,484
‫- كيف؟
‫- ساعِدني للقضاء على الشرطيّ القذر

162
00:12:55,650 --> 00:13:01,490
‫غيلروي أبعد الشرطة عن هذه المنطقة
‫لتزيد الجرائم فيبتاع أراضيها بسعر بخس؟

163
00:13:01,656 --> 00:13:06,661
‫وهذا أدّى إلى مقتل المرأتين
‫وأعمال الشغب وقتل الشرطة

164
00:13:06,828 --> 00:13:11,166
‫حين دهس الفتى بسيّارته فقتله، وعشيقته
‫في المقعد الأماميّ خشي افتضاح أمره

165
00:13:11,291 --> 00:13:14,085
‫إذا كنتَ صادقاً
‫لماذا لا تصعد وتعتقله؟

166
00:13:14,252 --> 00:13:16,004
‫لأنّني لا أستطيع إثبات الأمر

167
00:13:16,171 --> 00:13:22,802
‫صفقة الأراضي هذه كابوس من التحقيقات
‫لا أستطيع حلّها أمّا أنت فبذكائك تستطيع

168
00:13:23,845 --> 00:13:28,850
‫- أنت تمدحني، هذه مكيدة بلا شكّ
‫- لا... غيلروي سيّىء

169
00:13:29,017 --> 00:13:33,730
‫- ألا تستطيع اعتقاله بقضيّة دهس الفتى؟
‫- أصلح السيّارة

170
00:13:33,897 --> 00:13:36,441
‫وأحد الشهود قُتل في قتال عصابات

171
00:13:38,109 --> 00:13:39,986
‫والمرأة في السيّارة؟

172
00:13:40,153 --> 00:13:43,865
‫سادونا تاليز، عشيقة غيلروي
‫هي المفتاح

173
00:13:44,032 --> 00:13:47,494
‫إذا استطعتَ إيجادها يمكنها فضح
‫تورّطه في صفقة الأراضي ودهس الفتى

174
00:13:47,661 --> 00:13:50,121
‫- جِدها بنفسك
‫- غيلروي يريدني في الخارج

175
00:13:50,288 --> 00:13:53,250
‫لماذا عليّ القيام بتفاصيل عملك؟

176
00:13:53,416 --> 00:13:58,797
‫لأنّني حين أجد قتلة الشرطة
‫سأدعك تلقي القبض عليهم

177
00:13:58,964 --> 00:14:04,010
‫وبذلك تفوز بشهرة النيل من غيلروي
‫ومنهم، أرى ذلك عنواناً صحفيّاً جميلاً

178
00:14:04,177 --> 00:14:10,517
‫- جماله مبالَغ فيه، أجهل ما تكيد لي...
‫- لا أتوقّع منك أن تثق بي

179
00:14:10,684 --> 00:14:16,064
‫لكنّني أعرف أنّ فضولك يمنعكَ
‫من ألاّ تتحقّق من الأمر

180
00:14:20,569 --> 00:14:25,323
‫- أتحاول القضاء على آي.تي أند تي؟
‫- لا، أحاول أن أتدبّر أموري

181
00:14:25,490 --> 00:14:30,996
‫- كلّ من هذه الهواتف مسروق أو مزوّر
‫- صدمتي لاكتشاف ذلك توازي صدمتكِ

182
00:14:31,204 --> 00:14:35,542
‫بلا شكّ! هل بعتَ
‫أيّ من هؤلاء الفتيان هواتف؟

183
00:14:35,709 --> 00:14:40,630
‫- لا أعلم، ماذا فعلوا؟
‫- قتلوا 3 رجال شرطة وجرحوا الرابعة

184
00:14:40,797 --> 00:14:42,215
‫ماذا؟ لا!

185
00:14:43,842 --> 00:14:48,805
‫- هؤلاء هم الفاعلون؟
‫- نعم، واستخدموا هواتفك لاستدراجهم

186
00:14:48,972 --> 00:14:51,433
‫لا، هذا أمر رهيب
‫لم أكن أعلم

187
00:14:51,600 --> 00:14:54,894
‫- إذاً بعتَهم هواتف؟
‫- هاتف لكلّ منهم، أمس

188
00:14:55,103 --> 00:14:57,897
‫رجاءً، قولا لي كيف أساعدكما
‫للقبض على هؤلاء الوحوش

189
00:14:58,064 --> 00:15:01,693
‫- أعطِنا أرقام الهواتف التي اشتروها منك
‫- طبعاً

190
00:15:01,818 --> 00:15:03,945
‫الآن!

191
00:15:05,822 --> 00:15:09,326
‫- كنّا في حفلة ابن باتريك منذ أسابيع
‫- أعلم

192
00:15:09,492 --> 00:15:13,872
‫لنقصد جنوب أولمبيك، سأقدّم
‫مكافأة لكلّ من يتعرّف إلى هؤلاء الثلاثة

193
00:15:14,039 --> 00:15:16,333
‫- كيف حال أولادي؟
‫- بخير، استأجرتُ لهم بلايستايشن

194
00:15:16,458 --> 00:15:19,169
‫- شكراً
‫- عليكَ الاتّصال بـكورين، إنّها مستاءة

195
00:15:19,336 --> 00:15:22,964
‫- اتّصِلوا بي إذا عرفتم شيئاً
‫- حسناً، لننل منهم، تعالا

196
00:15:25,175 --> 00:15:27,510
‫- هذا أنا
‫- متى نعود إلى المنزل؟

197
00:15:27,677 --> 00:15:31,056
‫- لا أعلم، بعد يوم أو اثنين كما أرجو
‫- هل أنت بخير؟

198
00:15:31,222 --> 00:15:33,391
‫- نعم
‫- إذاً، ماذا يجري؟

199
00:15:34,434 --> 00:15:37,395
‫المشاكل تأتيني من كلّ صوب
‫ولا أحتاج إلى مزيد منها

200
00:15:37,562 --> 00:15:42,067
‫ما يحدث لهذه العائلة هو المشكلة
‫وأنت لا تخبرني السبب حتّى

201
00:15:42,233 --> 00:15:47,405
‫لا تفعلي شيئاً! كلّ ما أسألك إيّاه هو أن
‫تمكثي ولا تفعلي شيئاً، أهذا صعب جدّاً؟

202
00:15:47,572 --> 00:15:51,284
‫- لستُ سجينتك
‫- سأخبرك حين نصبح بأمان

203
00:15:51,493 --> 00:15:53,578
‫لا تكلّف نفسك العناء

204
00:16:16,893 --> 00:16:21,690
‫- تيو، خرجتَ باكراً
‫- أعصاب الناس تالفة، ويريدون مهرباً

205
00:16:21,856 --> 00:16:27,153
‫قتل خلايا الدماغ مقبول أمّا قتل رجال
‫الشرطة فلا، هيّا، هذا وقت العمل

206
00:16:27,320 --> 00:16:30,865
‫- أتعرف شيئاً عن إطلاق النار؟
‫- كثيرون يظنّون أنّه نتيجة أفعال الشرطة

207
00:16:32,117 --> 00:16:36,830
‫- رأيي أن نتعاون مع الشرطة
‫- يسرّني شعورك هذا، أريد معرفة هويّتهم

208
00:16:36,996 --> 00:16:39,708
‫- إذا سمعتُ شيئاً...
‫- غير كافٍ، ابدأ البحث

209
00:16:39,833 --> 00:16:43,628
‫ستكون عينيّ وأذنيّ، وإذا حدث شيء
‫ستكون قدميّ ويديّ أيضاً

210
00:16:43,795 --> 00:16:46,131
‫أي أنّ عليك الابتعاد عن زاويتك والعمل

211
00:16:46,297 --> 00:16:51,302
‫- الأوغاد يتباهون أحياناً بهذه الأمور
‫- وإذا تباهوا، يجب أن نعرف

212
00:16:52,554 --> 00:16:57,058
‫سأعمل، وأرى مَن يتكلّم

213
00:16:59,477 --> 00:17:03,815
‫نعم، كنتُ أنتظر معلومات بشأن بعض
‫حسابات تنفيذ العقود في شركتكم

214
00:17:03,940 --> 00:17:07,652
‫مَن بوسعه إعطاء هذه المعلومات؟
‫حسناً!

215
00:17:07,819 --> 00:17:13,241
‫اتّصلي به وأخبِريه أنّ النقيب أسيفيدا
‫سيأتي إلى مكتبه ومعه 10 رجال ومذكّرة

216
00:17:13,408 --> 00:17:16,494
‫إذا لم يتّصل بي بعد نحو 30 ثانية

217
00:17:16,661 --> 00:17:18,329
‫نعم، سأنتظر

218
00:17:18,455 --> 00:17:21,416
‫- ألديكَ بعض الوقت يا دايفيد؟
‫- نعم، سيّدي

219
00:17:21,541 --> 00:17:26,546
‫اسمع: آسف إذا كنتُ قاسياً معك قبل
‫قليل، الأعصاب تتوتّر قليلاً بوقت كهذا

220
00:17:26,713 --> 00:17:30,967
‫- نعم، هذا صحيح
‫- وأعرف مدى استيائك من تنحيتكَ

221
00:17:31,134 --> 00:17:33,136
‫لكنّ لديّ شيئاً سيخفّف من ألمك

222
00:17:35,013 --> 00:17:39,267
‫- حقّاً؟
‫- حاولتَ دائماً تحذيري بشأن فيك

223
00:17:39,434 --> 00:17:43,313
‫وحتّى وقت قصير خلا كنتُ
‫أظنّه حسن النيّة، لكنّني لم أعد واثقاً

224
00:17:43,438 --> 00:17:45,398
‫عمّ تتكلّم؟

225
00:17:45,523 --> 00:17:52,155
‫قُتل فتى منذ أيّام يدعى هيسوس
‫اعتُبر مقتله نتيجة قتال عصابات

226
00:17:52,363 --> 00:17:55,283
‫لكنّ مصدراً يقول لي إنّ ماكي قتله

227
00:17:55,492 --> 00:17:58,620
‫- ماذا؟
‫- أعرف أنّك تتحرّق للنيل منه

228
00:17:58,787 --> 00:18:04,083
‫ولديه أصدقاء كثيرون لا يريدون رؤيته
‫يسقط، أنت وحدك مَن بوسعي ائتمانه

229
00:18:06,669 --> 00:18:08,755
‫حذار!

230
00:18:12,550 --> 00:18:14,969
‫طوّقوا المبنى

231
00:18:39,786 --> 00:18:41,329
‫ارفعا أيديكما!

232
00:18:41,496 --> 00:18:43,206
‫دعاني أرى أيديكما

233
00:18:44,457 --> 00:18:47,377
‫- ارميا أسلحتكما من السيّارة حالاً
‫- ستقتلوننا

234
00:18:47,585 --> 00:18:49,963
‫- أستطيع قتله بسهولة، سيّدي
‫- لا!

235
00:18:50,129 --> 00:18:52,632
‫لا إطلاق نار إلاّ بأمر منّي

236
00:19:21,661 --> 00:19:23,621
‫مقلّدان

237
00:19:23,788 --> 00:19:28,710
‫إنّهما لاتينيّان لا أسودان، الحيّ كلّه
‫بات يظنّ نفسه قادراً على مهاجمتنا

238
00:19:28,835 --> 00:19:31,170
‫عمل جيّد

239
00:19:32,213 --> 00:19:37,635
‫- هل أنت مهتمّ في ما تكلّمنا عنه؟
‫- في ماكي؟ جدّاً

240
00:19:37,802 --> 00:19:41,222
‫جيّد، لنتكلّم

241
00:19:45,768 --> 00:19:49,188
‫سمعتُ أنّ وغداً سرق شارة شرطيّ
‫وكأنّها تذكار

242
00:19:49,355 --> 00:19:52,108
‫وراح يتحدّث كيف أطلق النار
‫فهربت الشرطة كالكلاب

243
00:19:52,317 --> 00:19:56,738
‫- أتعرف أين يقيم هذا الثرثار؟
‫- والده مدمن كبير والإدمان يقتله

244
00:19:56,905 --> 00:20:00,199
‫رائع! الوالد مشغول بالإدمان
‫والولد قاتل شرطة

245
00:20:00,366 --> 00:20:03,453
‫ولا أظنّ أنّ الوالدة امرأة صالحة
‫شكراً على المعلومات السريعة

246
00:20:23,306 --> 00:20:24,766
‫الشرطة!

247
00:20:24,933 --> 00:20:27,393
‫لا تتحرّك!

248
00:20:30,688 --> 00:20:33,441
‫ربّاه!

249
00:20:33,608 --> 00:20:37,362
‫- نبحث عن ابنك
‫- سوني؟ ليس هنا

250
00:20:37,528 --> 00:20:41,115
‫- أين ابنكَ؟
‫- لا أعلم

251
00:20:43,910 --> 00:20:49,666
‫الأفضل أن تتذكّر، أو ستزور
‫مقبرة المدمنين في قفص بارد مضاء

252
00:20:51,542 --> 00:20:55,380
‫أستطيع إحضار ابني إلى هنا
‫لكن، علامَ أحصل؟

253
00:20:58,174 --> 00:21:01,636
‫لا يزال لديّ شريان يعمل

254
00:21:04,180 --> 00:21:05,640
‫إلامَ تحتاج أيّها القنفذ؟

255
00:21:09,185 --> 00:21:11,396
‫إلى 1 تانغو 13
‫وردنا اتّصال عبر 911

256
00:21:11,604 --> 00:21:15,274
‫المتّصلة قالت إنّها تُحتَضَر
‫العنوان: 8811 لورين

257
00:21:15,441 --> 00:21:18,945
‫على مسافة ثلاثة شوارع
‫من عمليّة البارحة

258
00:21:30,790 --> 00:21:33,543
‫- هل سلاحكِ معكِ؟
‫- بالطبع

259
00:21:51,019 --> 00:21:55,565
‫- هل اتّصلتِ بالشرطة؟
‫- أنا هنا

260
00:21:57,400 --> 00:21:59,027
‫الشرطة في المنزل

261
00:22:00,111 --> 00:22:02,739
‫ها قد وصلتم

262
00:22:02,905 --> 00:22:07,410
‫- ما الخطب يا سيّدتي؟
‫- ابنتي غادرت وعليّ تناول دوائي

263
00:22:07,577 --> 00:22:10,496
‫- أيّ دواء؟
‫- دواء التهاب المفاصل، إنّه هناك

264
00:22:10,663 --> 00:22:15,960
‫- استدعيتِنا لأجل دواء التهاب المفاصل؟
‫- إنّه في الزجاجة البنّيّة هناك، هاتيه

265
00:22:17,879 --> 00:22:22,300
‫- سيّدتي، الرقم 911 للحالات الطارئة
‫- هذه حالة طارئة بالنسبة إليّ

266
00:22:24,385 --> 00:22:25,887
‫- ما العدد؟
‫- اثنتان

267
00:22:30,767 --> 00:22:34,353
‫- ماذا؟
‫- أيقتلكِ أن تأتيني بكوب ماء؟

268
00:22:40,610 --> 00:22:44,822
‫مرحباً يا بنيّ، أين أنت؟

269
00:22:44,989 --> 00:22:50,119
‫أمّك هنا... أجل! باتت متديّنة

270
00:22:50,286 --> 00:22:54,582
‫تبدو بخير، وتتوق لرؤيتك

271
00:22:54,791 --> 00:22:58,002
‫حسناً، حسناً يا بنيّ

272
00:23:02,882 --> 00:23:05,426
‫إنّه آتٍ

273
00:23:09,388 --> 00:23:13,434
‫استُعمل أحد الهواتف التي باعها إيغال
‫للاتّصال بشقّة في غروف منذ قليل

274
00:23:13,601 --> 00:23:16,687
‫- هيّا بنا
‫- إلى العمل

275
00:23:22,235 --> 00:23:24,070
‫أمّي؟

276
00:23:24,278 --> 00:23:26,531
‫ماذا...

277
00:23:28,908 --> 00:23:31,160
‫آسف يا سوني، أنا لستُ أمّك

278
00:23:33,287 --> 00:23:36,124
‫انظر إلى ما لدينا هنا

279
00:23:36,249 --> 00:23:40,294
‫يبدو جميلاً
‫أهذا ما استعملتَه لقتل صديقي؟

280
00:23:52,765 --> 00:23:54,767
‫يا قاتل الشرطة الوغد!

281
00:23:57,645 --> 00:24:00,231
‫- مَن القاتلان الآخران؟
‫- تبّاً لك

282
00:24:05,653 --> 00:24:09,949
‫ليتك تدري كم كنتُ أرجو
‫أن تكون هذه إجابتك

283
00:24:23,713 --> 00:24:26,090
‫أتريد أن تقتلني يا سوني؟

284
00:24:30,428 --> 00:24:32,388
‫أتريد أن تقتلني؟

285
00:24:37,935 --> 00:24:40,563
‫- مَن القاتلان الآخران؟
‫- أبي!

286
00:24:40,730 --> 00:24:42,398
‫آسف

287
00:24:42,607 --> 00:24:45,985
‫ما اسماهما؟

288
00:24:46,110 --> 00:24:49,989
‫- بنجي وتوانيا
‫- أين أجدهما؟

289
00:24:50,156 --> 00:24:53,701
‫كنّا نبحث عن مبنى مهجور نقيم فيه

290
00:24:53,868 --> 00:24:58,623
‫- في أيّ جزء من المدينة؟
‫- بقرب غروف

291
00:25:11,886 --> 00:25:15,389
‫الشرطة! معنا مذكّرة تفتيش!

292
00:25:15,556 --> 00:25:18,434
‫- نحن هنا
‫- وصلنا إليه

293
00:25:18,559 --> 00:25:20,228
‫ماذا لدينا؟

294
00:25:20,394 --> 00:25:24,482
‫- إنّه أحد قتلة الشرطة
‫- كان يطعنني بتلك الشارة

295
00:25:24,649 --> 00:25:26,776
‫وغد!

296
00:25:31,781 --> 00:25:33,324
‫أرى أنّك بخير

297
00:25:47,004 --> 00:25:51,175
‫- أنا أصغي
‫- تريدينني أوّلاً أن أصمت والآن أن أتكلّم

298
00:25:51,384 --> 00:25:53,135
‫كم شخصيّة لديكِ؟

299
00:25:53,302 --> 00:25:57,348
‫تتنقّل مدّعياً بأنّك رجل
‫أعرف حقيقة ما أنت

300
00:25:57,556 --> 00:26:02,812
‫- أنت لا تعرفين شيئاً
‫- أعرف أنّ ساقك ترتجف

301
00:26:02,979 --> 00:26:05,147
‫لماذا فعلتَ ذلك؟

302
00:26:05,314 --> 00:26:10,611
‫مات 3 رجال شرطة
‫كم شخصاً تنوي قتله بعد؟

303
00:26:10,778 --> 00:26:12,738
‫كلّما زاد عددهم، كان الأمر أجمل

304
00:26:17,493 --> 00:26:22,206
‫أنا أبذل جهداً هائلاً...

305
00:26:22,373 --> 00:26:26,002
‫... كي لا أصفعك يا أحمق

306
00:26:29,130 --> 00:26:33,467
‫- لا شيء مجاناً، ارحلي
‫- ضاجع أمّكَ في مؤخّرتها يا تيو!

307
00:26:33,592 --> 00:26:35,636
‫فعلتُ ذلك مرّتين
‫صباح اليوم يا مومس!

308
00:26:35,803 --> 00:26:38,389
‫- أريد خدمة أخرى
‫- لستَ تقلّ عنها سوءاً

309
00:26:38,556 --> 00:26:40,516
‫- كم تحمل مالاً؟
‫- بضعة آلاف

310
00:26:40,683 --> 00:26:45,438
‫هاتها، عليّ القيام ببعض الأمور
‫وتركتُ مالي في المنزل، هيّا

311
00:26:45,646 --> 00:26:49,275
‫- لا يمكنك القول إنّي لا أدفع مستحقّاتي
‫- أنت محقّ

312
00:26:49,442 --> 00:26:52,278
‫تكلّما إلى كلّ مشرّد تريانه

313
00:26:52,445 --> 00:26:55,614
‫إذا كان القاتلان في مبنى مهجور
‫أريد أن أعرف أين

314
00:26:55,781 --> 00:26:59,577
‫- يبدو أنّ السماء ستمطر مالاً
‫- بل وابلاً من المال

315
00:27:01,162 --> 00:27:04,999
‫أنا سادونا تاليز، قيل لي
‫إنّ ثمّة مشكلة في إتمام إحدى صفقاتي

316
00:27:05,166 --> 00:27:09,754
‫- في الواقع، لا مشكلة
‫- سادونا، أنا النقيب دايفيد أسيفيدا

317
00:27:11,505 --> 00:27:16,218
‫- أسَبق لنا أن التقينا؟
‫- لا، لكنّ لديّ أسئلة كثيرة

318
00:27:16,344 --> 00:27:20,431
‫هذا جميل جدّاً، ونقلة مهمّة
‫من منزلكِ في فارمنغتون

319
00:27:20,598 --> 00:27:22,266
‫كانت أحوالي حسنة مؤخّراً

320
00:27:22,433 --> 00:27:26,395
‫بفضل شركتكِ في جزر كايمن
‫إنّها عمليّة احتيال كبيرة

321
00:27:28,189 --> 00:27:33,069
‫لو اردتَ اعتقالي
‫لأخذتَني إلى المركز لا إلى منزلي

322
00:27:33,235 --> 00:27:39,241
‫- أواثق من أنّك لا تريد كأساً؟
‫- كيف يتمّ بيع الأراضي بالاحتيال؟

323
00:27:39,408 --> 00:27:42,745
‫أنا أضارِب في المجال العقاريّ
‫وليس ذلك احتيالاً ولا مخالفاً للقانون

324
00:27:42,953 --> 00:27:48,542
‫إلاّ إن كان صديقكِ يُبعد الشرطة لتبقى
‫المنطقة رديئة فتشترينها بأسعار بخسة

325
00:27:48,667 --> 00:27:50,461
‫صديقي؟

326
00:27:50,628 --> 00:27:57,009
‫ثمّ يعيد الشرطة إليها ويخلّصها من
‫المجرمين فتبيعين الأراضي بأسعار باهظة

327
00:27:57,176 --> 00:28:00,137
‫كان عليّ التفكير في ذلك

328
00:28:00,304 --> 00:28:04,975
‫لا شكّ عندي بأنّكِ فعلتِ فالأمر
‫يبدو معقّداً بالنسبة إلى عقل غيلروي

329
00:28:06,018 --> 00:28:08,979
‫- لا أعرف أحداً اسمه غيلروي
‫- عملتِ بمكتبه شهرين

330
00:28:09,146 --> 00:28:12,108
‫ولا شكّ بأنّكِ أقنعتِه
‫بتحويل أموال صندوق تقاعد الشرطة

331
00:28:12,274 --> 00:28:14,485
‫إلى حسابكِ مدّة تكفي لتشتري الأراضي

332
00:28:16,445 --> 00:28:18,948
‫نعم، أجريتُ بعض الاتّصالات
‫بعد ظهر اليوم

333
00:28:21,158 --> 00:28:23,160
‫لنتكلّم عن حادثة الدهس
‫التي ارتكبها صديقكِ

334
00:28:26,122 --> 00:28:28,541
‫- أفهم غضبكَ
‫- أنت لا تعرفني

335
00:28:28,749 --> 00:28:35,756
‫والدكَ مدمن هيرويين ووالدتك تركتكَ
‫وعمرك 9 سنوات، أنسيتُ شيئاً مهمّاً؟

336
00:28:37,842 --> 00:28:42,888
‫في الجهة المقابلة لمنزلكَ
‫قُتلت امرأتان، هل كنتَ تعرفهما؟

337
00:28:43,055 --> 00:28:46,016
‫- كنتُ أراهما أحياناً
‫- أهذا كلّ ما في الأمر؟

338
00:28:47,560 --> 00:28:50,229
‫- الثأر؟
‫- لا

339
00:28:50,396 --> 00:28:53,607
‫- إذاً، ماذا؟ للّهو فقط؟
‫- تقبّلوا الأمر

340
00:28:53,816 --> 00:28:56,110
‫قتلتَ 3 من رفاقي

341
00:29:02,700 --> 00:29:06,370
‫كانت توانيا تعرف المرأتين جيّداً
‫كانتا تعتنيان بها

342
00:29:06,537 --> 00:29:09,206
‫فكّرتُ وبنجي
‫في أنّ علينا القيام بشيء

343
00:29:09,415 --> 00:29:12,334
‫الشرطة لم تقتل المرأتين
‫والي فورتون قتلهما

344
00:29:12,543 --> 00:29:17,965
‫- اتّصلتا بـ 911 وتأخّرتما ساعة بالوصول
‫- فتقتلون 3 أشخاص؟

345
00:29:18,132 --> 00:29:21,760
‫إنّهم مجرّد رجال شرطة
‫مثلما قتلتم تينك المرأتين

346
00:29:23,053 --> 00:29:29,018
‫لا أبالي كم تظنّ نفسكَ محقّاً
‫لا أبالي كم كانت حياتكَ سيّئة

347
00:29:29,226 --> 00:29:32,104
‫ما فعلتَه كان خطأ

348
00:29:33,147 --> 00:29:36,358
‫خطأ كبيراً

349
00:29:36,567 --> 00:29:38,861
‫فيك، أقدّم إليكَ سادونا تاليز

350
00:29:41,947 --> 00:29:44,909
‫- كنتُ أبحث عنكِ
‫- كنتُ هنا

351
00:29:45,075 --> 00:29:48,162
‫لديها أمور مهمّة كثيرة
‫تقولها عن نائب القائد

352
00:29:48,329 --> 00:29:53,876
‫- نِعمَ الإخلاص يا سيّدتي!
‫- بن مغرَم، ولي مستقبل

353
00:29:57,379 --> 00:30:01,967
‫- غيلروي ليس الوحيد الذي تُوَرّطه
‫- أي؟

354
00:30:02,092 --> 00:30:07,681
‫أي أنّني تساءلتُ ما هو فخّكَ والآن عرفتُ
‫أما ظننتَني سأعلم بأمر الجريمة؟

355
00:30:07,890 --> 00:30:10,142
‫- أيّة جريمة؟
‫- هيسوس روزاليس

356
00:30:10,309 --> 00:30:12,436
‫الشاهد على دهس غيلروي
‫للقتيل بسيّارته

357
00:30:12,561 --> 00:30:14,980
‫- كان قتال عصابات
‫- أأنت رجل عصابة؟

358
00:30:15,189 --> 00:30:16,899
‫أتقول إنّني قتلتُ هيسوس؟

359
00:30:17,066 --> 00:30:20,528
‫تقول إنّ شرطيّاً صديقاً لـغيلروي
‫تكفّل بالأمر، مَن هو يا تُرى؟

360
00:30:20,694 --> 00:30:24,532
‫- لستُ الفاعل
‫- أردتَ أن أنال منه قبل نيله منكَ

361
00:30:24,698 --> 00:30:28,661
‫- كلاكما قذر في هذا
‫- لا شأن لي بقتل روزاليس

362
00:30:29,703 --> 00:30:33,707
‫إذا بحثتُ في منزلك
‫ألن أجد سلاح الجريمة؟

363
00:30:33,916 --> 00:30:36,794
‫- محال
‫- حسناً، لنتحقّق من ذلك

364
00:30:38,712 --> 00:30:42,758
‫هذه مذكّرة تفتيش لمنزلك
‫غيلروي يظنّنا سنعثر على شيء

365
00:30:46,262 --> 00:30:53,143
‫بين كان في منزلي أمس
‫ظننتُه ذهب إلى هناك...

366
00:30:53,269 --> 00:30:55,062
‫...دسّ المسدّس هناك بلا شكّ

367
00:30:55,229 --> 00:30:59,024
‫ولماذا يحمل غيلروي
‫سلاح جريمة قتل رجل عصابات؟

368
00:31:04,363 --> 00:31:06,198
‫لأنّه هو قتل هيسوس

369
00:31:08,033 --> 00:31:11,870
‫- أنت مليء بالمفاجآت
‫- كنتُ في الغرفة حين قتله

370
00:31:11,996 --> 00:31:15,874
‫أنا عثرتُ عليه
‫لو قلتُ شيئاً لبدا وكأنّ لي شأناً بذلك

371
00:31:16,041 --> 00:31:17,793
‫وكلّنا يعرف كم أنت نظيف!

372
00:31:19,461 --> 00:31:23,132
‫- غيلروي جعلك تستصدر هذه المذكّرة؟
‫- نعم

373
00:31:28,804 --> 00:31:31,515
‫هذه المذكّرة صدرت منذ 6 ساعات
‫ألم تفتّش منزلي؟

374
00:31:33,559 --> 00:31:37,813
‫أقنعتُ غيلروي بتركك تقبض
‫على قتلة الشرطة أوّلاً، ثمّ ننتقل إليك

375
00:31:42,109 --> 00:31:44,778
‫نعم؟

376
00:31:46,155 --> 00:31:48,032
‫مهلاً، مهلاً

377
00:31:52,828 --> 00:31:56,248
‫دوّنتُ ذلك... جيّد

378
00:31:57,666 --> 00:32:02,004
‫المتّصل كان ليم
‫يعرفون مكان القاتلين الآخرين

379
00:32:04,465 --> 00:32:08,927
‫والآن، أستساعد غيلروي على احتجازي

380
00:32:09,094 --> 00:32:12,306
‫أم ترافقني للنيل من هذين الوغدين؟

381
00:32:16,852 --> 00:32:19,521
‫- أواثقان بأنّ القاتلين في الداخل؟
‫- المال فعل فعلته

382
00:32:19,688 --> 00:32:23,901
‫بعض المشرّدين تعرّفوا إليهما، وأحدهم
‫قال إنّ الرجل هدّدهم بمسدّس وطردهم

383
00:32:24,068 --> 00:32:26,153
‫جيّد

384
00:32:28,697 --> 00:32:30,366
‫والآن، ابقوا قريبين

385
00:32:31,742 --> 00:32:33,869
‫أعرف ما أفعل

386
00:32:35,663 --> 00:32:40,584
‫حسناً، إذا أرادا الاستسلام، فليكُن

387
00:32:40,751 --> 00:32:45,506
‫وإلاّ، تذكّروا
‫أنّهما قتلا رودي وباتريك وكريس

388
00:33:50,237 --> 00:33:53,323
‫أيها الوغد.
‫تقدّم إنشاً واحداً تمُت

389
00:33:53,490 --> 00:33:55,325
‫ضع يديكَ على رأسك

390
00:33:55,492 --> 00:34:00,038
‫حسناً، لا بأس

391
00:34:01,498 --> 00:34:03,667
‫فيك!

392
00:34:03,834 --> 00:34:07,337
‫لا تفعل! اركع! اركع!

393
00:34:09,131 --> 00:34:11,341
‫ضع يديكَ على رأسك
‫لن أكرّر ذلك

394
00:34:11,508 --> 00:34:15,012
‫- هل الجميع بخير؟
‫- نعم، نلنا منه

395
00:34:34,948 --> 00:34:36,909
‫عمل رائع يا دايفيد

396
00:34:39,578 --> 00:34:43,665
‫- أتحمل مذكّرة تفتيش منزل فيك؟
‫- هنا

397
00:34:43,832 --> 00:34:46,376
‫هل أنت مستعدّ لتنفيذها؟

398
00:34:46,543 --> 00:34:51,256
‫اعتقل 3 قاتلي شرطة ونظّف قذارتك
‫فتطعنه في ظهره

399
00:34:51,465 --> 00:34:54,426
‫- قذارتي؟
‫- كادت نتانتها تخنقني وأنا أبحث

400
00:34:54,635 --> 00:34:56,762
‫إذا كلّمتَ ماكي، صدّقني:
‫إنّه يحمي نفسه

401
00:34:56,929 --> 00:35:03,060
‫صفقات الأراضي؟ دهس الفتى ومقتله؟
‫أستحاول تحميله مسؤوليّة ذلك أيضاً؟

402
00:35:03,227 --> 00:35:07,147
‫لا تقترب من هذا
‫يا دايفيد، وخصوصاً بدون دليل

403
00:35:07,314 --> 00:35:11,985
‫- الجميع سيعرف ما فعلتَ
‫- للمرّة الأخيرة: لا تلعب بالنار

404
00:35:13,695 --> 00:35:15,614
‫اخرج من مكتبي

405
00:35:17,991 --> 00:35:22,955
‫إن لم تنفّذ هذه المذكّرة
‫سأجد مَن ينفّذها... أنت مطرود

406
00:35:32,089 --> 00:35:33,924
‫- أوجدتَ شيئاً؟
‫- لا

407
00:35:34,132 --> 00:35:36,260
‫ابحث في المكتب من جديد

408
00:35:38,554 --> 00:35:40,848
‫- لا شيء بغرفة ماثيو
‫- ابحث بالمرأب

409
00:35:40,973 --> 00:35:43,517
‫لا أثر لذاك المسدّس

410
00:35:44,726 --> 00:35:47,855
‫وجدتُه! وجدتُه!

411
00:35:48,021 --> 00:35:51,733
‫- أين وجدتَه؟
‫- في أنبوب التهوئة بغرفة كاسيدي

412
00:35:51,942 --> 00:35:54,027
‫لا يزال محشوّاً

413
00:35:54,194 --> 00:35:58,282
‫سادونا
‫تعالي، علينا الذهاب

414
00:36:02,077 --> 00:36:04,079
‫مرحباً يا بين

415
00:36:08,917 --> 00:36:10,377
‫ظننتُكَ ستكون في منزلك

416
00:36:12,212 --> 00:36:14,840
‫أتبحث عن هذا؟

417
00:36:15,007 --> 00:36:17,509
‫اجلس يا وغد

418
00:36:20,470 --> 00:36:24,641
‫- كان هذا تأميناً، ليس إلاّ
‫- حقّاً؟

419
00:36:27,185 --> 00:36:30,022
‫كان عليكَ
‫إبرام عقد تأمين على حياتك

420
00:36:31,189 --> 00:36:37,029
‫- رجاءً يا فيك
‫- دسستَ سلاح جريمة في منزلي

421
00:36:37,195 --> 00:36:39,823
‫مسدّساً محشوّاً في غرفة ابنتي الصغيرة

422
00:36:39,990 --> 00:36:42,701
‫- ما كانت لتجده
‫- أنا وجدتُه

423
00:36:42,868 --> 00:36:44,828
‫انتهى أمركَ!

424
00:36:45,037 --> 00:36:49,124
‫فيك، أنا آسف بشأن هذا
‫هناك مخرج

425
00:36:49,333 --> 00:36:51,585
‫اصمت أيّها السكّير اللعين

426
00:36:51,752 --> 00:36:54,880
‫أوصِلني وسادونا
‫إلى الجانب الآخر للحدود

427
00:36:55,005 --> 00:36:57,466
‫لدينا مال وسنتوارى
‫ولن تسمع منّي خبراً بعد اليوم

428
00:37:00,218 --> 00:37:05,891
‫- لن أدعكَ تنجو من هذا
‫- سأتخلّى عن عملي وعن حياتي

429
00:37:06,058 --> 00:37:10,437
‫- لا، كنّا نفكّر في ثمن آخر
‫- حقّاً؟

430
00:37:10,562 --> 00:37:12,481
‫- إذاً اقتلني
‫- صحيح!

431
00:37:12,648 --> 00:37:15,025
‫هيّا!

432
00:37:17,152 --> 00:37:19,488
‫اقتلني يا فيك، هيّا

433
00:37:19,655 --> 00:37:23,700
‫لكن لا تتظاهر بأنّك أفضل منّي
‫ماذا فعلتَ؟

434
00:37:23,867 --> 00:37:28,038
‫ما الذي فعلتَه
‫وتستّرتَ عليه؟

435
00:37:34,503 --> 00:37:39,049
‫- لستُ مثلك
‫- حتّى الآن

436
00:37:39,257 --> 00:37:41,760
‫لن أكون مثلك أبداً

437
00:37:41,885 --> 00:37:46,056
‫إذا كنتَ حقّاً تعتقد هذا
‫فاضغط على الزناد اللعين!

438
00:37:48,058 --> 00:37:49,726
‫اقتله

439
00:37:49,893 --> 00:37:52,688
‫هذا هو الوقت، اقتله

440
00:37:52,896 --> 00:37:57,484
‫أنت قدّيس! اضغط على الزناد

441
00:38:02,239 --> 00:38:08,704
‫لا بأس، بينكما تاريخ وهذا غير سهل

442
00:38:08,870 --> 00:38:13,750
‫دعني أفعل هذا من أجلك يا فيك

443
00:38:20,549 --> 00:38:22,384
‫رجاءً يا فيك

444
00:38:51,830 --> 00:38:53,331
‫يبدو أنّ الأمر بدأ ينجح

445
00:38:55,917 --> 00:38:58,628
‫- شراكتنا
‫- نعم

446
00:39:01,089 --> 00:39:04,468
‫أنتَ لا تسألني عن أموري أبداً
‫أحاول دائماً إقناعك بالبوح بمكنوناتك

447
00:39:04,634 --> 00:39:07,679
‫لكنّك لا تسألني مكنوناتي أبداً، لماذا؟

448
00:39:09,139 --> 00:39:12,142
‫إذا أردتِ أن تتكلّمي، فستتكلّمين

449
00:39:14,519 --> 00:39:17,981
‫- سأنتظركَ خارجاً فنترافق
‫- طبعاً

450
00:40:07,197 --> 00:40:10,742
‫مررتُ بالفندق، عائلتكَ رحلت

451
00:40:10,909 --> 00:40:14,287
‫- ماذا؟
‫- رحلوا

452
00:40:25,423 --> 00:40:28,426
‫تمّ اعتقال اثنين من القتلة
‫والثالثة ماتت

453
00:40:28,593 --> 00:40:32,848
‫ألديك تعليق على اعتقال
‫نائب قائد الشرطة بن غيلروي؟

454
00:40:32,973 --> 00:40:34,975
‫الوقائع ستدلّ
‫على أنّ نائب القائد غيلروي...

455
00:40:35,142 --> 00:40:38,812
‫...اختار درباً تؤدّي بالمدينة
‫إلى ظروف مأساويّة

456
00:40:41,273 --> 00:40:43,608
‫كورين؟

457
00:40:43,817 --> 00:40:46,069
‫كاسيدي؟

458
00:41:14,097 --> 00:41:18,518
‫"هذه أنا، أنا متعبة حقّاً
‫وأجهل إلى أين نذهب

459
00:41:18,685 --> 00:41:23,648
‫أعرف أنّك ستسعى للعثور علينا

460
00:41:23,815 --> 00:41:30,071
‫إذا كنت لا تزال تكنّ لي بعض الحبّ
‫فلا تحاوِل، لبعض الوقت بأيّة حال...

461
00:41:30,197 --> 00:41:32,324
‫... آسفة"

462
00:41:39,414 --> 00:41:42,542
‫لا أستطيع التعليق الآن
‫حتّى نعرف معلومات جديدة

463
00:41:42,709 --> 00:41:44,085
‫سؤال آخر!

464
00:41:44,294 --> 00:41:47,422
‫- ها أنت
‫- أعشق العروض الجيّدة

465
00:41:47,589 --> 00:41:51,635
‫العرض انتهى بالنسبة إلينا، لدينا زوج
‫قتل زوجته لأنّها أضاعت مفاتيح سيّارته

466
00:41:51,801 --> 00:41:54,638
‫وقد اعتقلناه
‫أتريدين أن نتناول طعاماً بطريقنا؟

467
00:41:54,846 --> 00:41:59,059
‫- أستأخذني إلى المطعم الصينيّ مجدّداً؟
‫- أرغب في لفائف البيض هذا المساء

468
00:41:59,226 --> 00:42:03,980
‫ترغب في لفائف البيض كلّ ليلة
‫جرّب الأضلاع أو لحم البقر أو شيئاً آخر

469
00:42:18,078 --> 00:42:22,707
‫لا! لا! لا بأس

470
00:42:22,916 --> 00:42:25,126
‫حسناً

471
00:42:29,214 --> 00:42:31,424
‫ربّاه!

472
00:42:31,591 --> 00:42:34,010
‫ربّاه! تبّاً!

473
00:42:34,177 --> 00:42:38,932
‫هل ترشّحك عمليّات الاعتقال هذه بقوّة
‫لانتخابات مجلس المدينة هذا العام؟

474
00:42:39,057 --> 00:42:44,187
‫وفقاً لخبرتي، لا يحبّ الناس أن يُقال لهم
‫لمَن يصوّتون، ولستُ أعلن نفسي فائزاً

475
00:42:44,312 --> 00:42:47,274
‫تمتّعتُ بوضعي
‫كضحيّة تمييز عرقيّ حتّى الآن

476
00:42:56,908 --> 00:42:59,869
‫لا!

477
00:42:59,995 --> 00:43:05,542
‫- لكنّ أحداث اليوم لن تضيرك، صحيح؟
‫- لنركّز على المعنى الحقيقيّ للأحداث

478
00:43:05,750 --> 00:43:11,131
‫مات 3 رجال شرطة دفاعاً عن مؤسّسة
‫خانها قائدهم لتحقيق كسب شخصيّ

479
00:43:11,298 --> 00:43:16,928
‫هذه فضيحة وعيب كبير
‫لعنة الفساد تركت أثرها على هذا القسم

480
00:43:18,013 --> 00:43:20,890
‫والآن سنشرع في مهمّة الشفاء الصعبة
