﻿1
00:00:17,309 --> 00:00:18,310
‫من أنت؟

2
00:00:20,521 --> 00:00:21,688
‫اسمع، هؤلاء الناس...

3
00:00:23,690 --> 00:00:25,234
‫لا يعني هؤلاء الناس شيئاً لي.

4
00:00:25,234 --> 00:00:27,736
‫لا أعرف أحداً منهم،
‫لكنهم إذا حاولوا فعل شيء ما،

5
00:00:28,737 --> 00:00:31,865
‫فأطلق أحد أفراد جماعتك النار
‫على أحدهم، ثم سقطت هذه الطائرة...

6
00:00:31,865 --> 00:00:34,743
‫- الطائرة مؤمّنة.
‫- نعم. في الوقت الراهن.

7
00:00:35,327 --> 00:00:36,662
‫لسنا في حاجة إلى أي مساعدة.

8
00:00:36,662 --> 00:00:39,581
‫صحيح أنكم لست في حاجة إليها الآن،
‫لكن ماذا إن تدهورت الأوضاع ثانيةً؟

9
00:00:40,165 --> 00:00:42,626
‫- من أنت بحق الجحيم؟
‫- بدأتم قبل الأوان، أليس كذلك؟

10
00:00:44,628 --> 00:00:46,338
‫كنتم ستفعلون هذا في مرحلة لاحقة من الرحلة،

11
00:00:46,338 --> 00:00:48,882
‫ثم جاء ذلك الرجل مسرعاً إلى الدرجة الأولى

12
00:00:48,882 --> 00:00:52,094
‫في حالة من القلق والهلع،
‫فأعطيته قبعة خضراء.

13
00:00:52,094 --> 00:00:54,012
‫وبعدها مباشرةً، بدأ تنفيذ العملية.

14
00:00:54,555 --> 00:00:56,974
‫لم يكن ذلك جزءاً من الخطة، صح؟

15
00:00:56,974 --> 00:00:58,392
‫اذهبي وأحضري جواز سفره.

16
00:00:58,392 --> 00:01:00,853
‫لم يكن ذلك جزءاً من الخطة حتماً.

17
00:01:02,145 --> 00:01:04,022
‫اسمع،
‫إذا كان الوضع متدهوراً تماماً في أول ساعة،

18
00:01:05,022 --> 00:01:07,067
‫فتخيّل ما يمكن أن يحدث
‫في الساعات الـ6 التالية.

19
00:01:09,778 --> 00:01:10,779
‫حسناً.

20
00:01:32,176 --> 00:01:33,969
‫إنه قادم إلى ناحيتك يا "إيدي".

21
00:01:33,969 --> 00:01:36,388
‫أنتما. ماذا تفعلان؟

22
00:01:37,723 --> 00:01:38,557
‫اخرس.

23
00:01:44,021 --> 00:01:45,772
‫"(سام نلسون) - مواطن بريطاني"

24
00:01:46,690 --> 00:01:48,734
‫- "(سام نلسون)".
‫- نعم.

25
00:01:54,823 --> 00:01:56,158
‫أتحسبنا أغبياء...

26
00:01:58,577 --> 00:01:59,411
‫يا "سام نلسون"؟

27
00:01:59,411 --> 00:02:02,414
‫لا، لا أحسبكم أغبياء.
‫إنما أرى أنكم شديدو الذكاء.

28
00:02:03,832 --> 00:02:04,833
‫لكن...

29
00:02:06,543 --> 00:02:08,169
‫اسمع، أظن أنك تفهم قصدي.

30
00:02:14,551 --> 00:02:15,969
‫أعيديه إلى مقعده.

31
00:02:40,911 --> 00:02:41,912
‫افتحه.

32
00:02:43,914 --> 00:02:46,583
‫إذا أردت رؤيتهما ثانيةً، فلتفتحه.

33
00:02:57,052 --> 00:02:57,886
‫"الرسائل - (مارشا)"

34
00:02:57,886 --> 00:02:59,304
‫{\an8}"سأعود بالطائرة.
‫كفاك لعباً."

35
00:02:59,304 --> 00:03:00,222
‫"سأقلع الساعة 9:12."

36
00:03:00,222 --> 00:03:01,557
‫"لا تركب تلك الطائرة.
‫فات الأوان."

37
00:03:01,557 --> 00:03:02,641
‫أهذه كل الرسائل؟

38
00:03:16,697 --> 00:03:19,324
‫هذه فرصتنا. سأنطلق، ثم تتبعني. اتفقنا؟

39
00:03:22,077 --> 00:03:23,036
‫لا!

40
00:03:25,247 --> 00:03:26,874
‫أمسك به يا "إيدي"! اخنقه!

41
00:03:35,966 --> 00:03:37,009
‫انبطحوا!

42
00:03:38,510 --> 00:03:40,429
‫اركلي المسدس!

43
00:03:43,390 --> 00:03:44,766
‫اجلس بحق الجحيم.

44
00:03:44,766 --> 00:03:46,268
‫انظر أمامك!

45
00:03:46,268 --> 00:03:47,686
‫إياك والتحرك!

46
00:03:49,229 --> 00:03:51,440
‫المسدس! أين هو؟

47
00:04:20,219 --> 00:04:23,847
‫كما سبق لي أن قلت،
‫أريد الذهاب إلى بيتي فحسب.

48
00:05:26,493 --> 00:05:28,161
‫سأقولها، اتفقنا؟

49
00:05:28,161 --> 00:05:29,705
‫الـ7 صباحاً موعد مبكر للغاية

50
00:05:29,705 --> 00:05:33,083
‫للاتصال بأحد لم تره منذ نحو، كم؟ 5 سنوات؟

51
00:05:33,083 --> 00:05:36,795
‫أعلم. أنا آسف. أحتاج إلى خدمة واحدة.

52
00:05:36,795 --> 00:05:39,214
‫سأركب سيارتي بعد نحو 30 ثانية...

53
00:05:39,214 --> 00:05:41,133
‫وأصغي، قد يتضح أنه ليس هناك أي مشكلة...

54
00:05:41,133 --> 00:05:43,385
‫...أي إنني أخبرك بالإسراع بطريقتي الخاصة.

55
00:05:43,385 --> 00:05:44,511
‫شكراً.

56
00:05:44,511 --> 00:05:47,598
‫حبيب خليلتي السابق
‫على متن طائرة من "دبي" إلى "لندن".

57
00:05:47,598 --> 00:05:51,768
‫بعث إليها رسالة بعد الإقلاع مباشرةً
‫مفادها أن حادثة وقعت على متن الطائرة.

58
00:05:52,311 --> 00:05:55,439
‫ردّت عليه برسالة بعدها مباشرةً،
‫لكنها لم تصل.

59
00:05:55,439 --> 00:05:57,107
‫ماذا تطلب مني؟

60
00:05:57,107 --> 00:05:58,567
‫أن تتحققي مما إذا كان الوضع آمناً.

61
00:05:59,151 --> 00:06:00,569
‫اسمعي، مؤكد أن أحداً من زملائك يمكنه...

62
00:06:00,569 --> 00:06:04,198
‫نعم. لا علاقة لهذه المشكلة
‫بمكافحة الإرهاب يا "دانيل".

63
00:06:04,198 --> 00:06:05,574
‫قد تكون كذلك.

64
00:06:06,450 --> 00:06:08,785
‫وإن لم تكن كذلك، فأنا... ربما يكون هناك أحد

65
00:06:08,785 --> 00:06:10,746
‫يعرف أحداً...

66
00:06:11,413 --> 00:06:13,790
‫أرجوك يا "زهرة". وعدتها بأنني سأحاول.

67
00:06:14,458 --> 00:06:15,959
‫حسناً. مشكلة على متن الطائرة؟

68
00:06:15,959 --> 00:06:17,211
‫بل حادثة.

69
00:06:18,295 --> 00:06:21,798
‫ثم عبّر لها عن حبّه الشديد،
‫وأنه سيظل يحبّها دائماً.

70
00:06:21,798 --> 00:06:24,259
‫صحيح.
‫وهل من المؤكد أننا نتحدث عن حبيبها السابق؟

71
00:06:24,760 --> 00:06:27,638
‫هكذا وصف علاقته بها.
‫ما كان ليقول ذلك إلا إذا...

72
00:06:28,138 --> 00:06:30,641
‫ما كان ليصف علاقته بها كذلك
‫إلا إذا كان جاداً.

73
00:06:32,684 --> 00:06:34,186
‫حسناً، ما رقم الرحلة؟

74
00:06:35,729 --> 00:06:37,981
‫أشكرك بصدق.

75
00:06:38,482 --> 00:06:40,192
‫لا سيما بعد كل ما دار بيننا...

76
00:06:40,192 --> 00:06:42,444
‫نعم، رقم الرحلة يا "دانيل".

77
00:06:43,445 --> 00:06:47,491
‫"كيه إيه 29". أقلعت منذ نحو ساعة.

78
00:06:48,242 --> 00:06:49,535
‫حسناً، عُلم.

79
00:06:52,579 --> 00:06:55,666
‫"(كيه إيه 29)"

80
00:06:57,668 --> 00:07:01,213
‫لماذا تفعلون هذا؟ ماذا تريدون يا جماعة؟

81
00:07:01,213 --> 00:07:02,256
‫اخرس.

82
00:07:06,009 --> 00:07:07,010
‫ربطتا العنق.

83
00:07:16,979 --> 00:07:17,980
‫ثلج.

84
00:07:19,439 --> 00:07:20,566
‫عفواً؟

85
00:07:20,566 --> 00:07:21,984
‫هل لديكم أي ثلج على متن الطائرة؟

86
00:07:23,694 --> 00:07:24,695
‫نعم.

87
00:07:42,087 --> 00:07:46,508
‫من كان صاحب فكرة بدء كل هذا العبث؟

88
00:07:53,265 --> 00:07:55,100
‫كانت فكرتي.

89
00:08:05,652 --> 00:08:06,945
‫لم تكن فكرة حكيمة يا صاح.

90
00:08:10,574 --> 00:08:11,909
‫ليس لي.

91
00:08:16,121 --> 00:08:19,208
‫ما اسم ذاك القائد؟

92
00:08:19,208 --> 00:08:20,292
‫كفاك حديثاً يا صاح.

93
00:08:22,628 --> 00:08:23,629
‫اجلس.

94
00:08:29,134 --> 00:08:30,761
‫ما من أحد مهتم بهرائك.

95
00:08:43,899 --> 00:08:45,609
‫لا تدفعني إلى الصعود إلى هناك يا أستاذ.

96
00:08:47,361 --> 00:08:50,113
‫حسناً، بدأت أغضب الآن. هيا.

97
00:08:50,113 --> 00:08:51,198
‫أنا قادم.

98
00:08:51,990 --> 00:08:55,369
‫إننا متأخران أكثر من الأمس حتى.
‫وكان ذلك رقماً قياسياً بحد ذاته.

99
00:08:56,912 --> 00:08:58,539
‫مهلاً. لاصق "فيلكرو".

100
00:08:58,539 --> 00:09:00,874
‫- سأنتعله لدرس التربية البدنية.
‫- لاصق "فيلكرو".

101
00:09:10,300 --> 00:09:11,760
‫- "بوبس".
‫- "أليس"؟

102
00:09:11,760 --> 00:09:14,054
‫نعم. مرحباً. أنا متأخرة 5 دقائق.

103
00:09:14,054 --> 00:09:16,932
‫- ألست متأخرة 10 دقائق كالأمس إذاً؟
‫- نعم، 5.

104
00:09:16,932 --> 00:09:19,142
‫حسناً، وكم تطول الدقائق الـ5 هذه الأيام؟

105
00:09:19,142 --> 00:09:22,271
‫"سايمون"،
‫حين أقول "5"، أعني 5. لن أكذب عليك.

106
00:09:22,855 --> 00:09:25,190
‫حسناً، سأخبر الطائرة بمواصلة الطواف

107
00:09:25,190 --> 00:09:27,276
‫إلى أن تستعدي للمجيء إلى العمل،
‫أيجدر بي ذلك؟

108
00:09:27,943 --> 00:09:29,903
‫اسمع،
‫لقد استأصل "بوبي" الزائدة الدودية بالأمس،

109
00:09:29,903 --> 00:09:33,907
‫ما يعني أنه في إجازة من المدرسة اليوم،
‫وبالتالي، أحتاج إلى العثور على حضانة أخرى،

110
00:09:33,907 --> 00:09:35,617
‫والتي هي أبعد من مدرسته.

111
00:09:35,617 --> 00:09:38,912
‫وهذا كلّه يعني
‫أنني سأتأخر 10 دقائق يا "سايمون".

112
00:09:39,496 --> 00:09:41,415
‫- حقاً؟
‫- 15 دقيقة على أقصى حد.

113
00:09:43,792 --> 00:09:45,085
‫حسناً الآن.

114
00:09:45,878 --> 00:09:47,045
‫أغنية جميلة.

115
00:10:13,906 --> 00:10:15,532
‫"هذا طاقم ضيافتكم يتحدث.

116
00:10:16,825 --> 00:10:20,454
‫نطلب منكم البقاء في مقاعدكم
‫مع ربط أحزمة الأمان.

117
00:10:21,622 --> 00:10:24,958
‫لا تفعلوا إلا ما يأمركم به
‫من يسيطرون على هذه الطائرة الآن.

118
00:10:26,668 --> 00:10:29,505
‫لن تمرّ أحداث الدقائق القليلة الماضية
‫مرور الكرام.

119
00:10:30,797 --> 00:10:34,968
‫أي محاولة أخرى للمقاومة
‫ستكون نتيجتها الموت.

120
00:10:36,678 --> 00:10:38,055
‫اعتبروا هذا آخر تحذير لكم."

121
00:10:38,055 --> 00:10:39,640
‫صحيح، أعطيني هذه.

122
00:10:41,099 --> 00:10:42,559
‫والآن اغربي إلى المقدمة.

123
00:10:53,570 --> 00:10:56,823
‫أنت. أحضري شيئاً لمعالجة هذا الجرح.

124
00:12:18,363 --> 00:12:21,617
‫"يشكّل الطيّار مشكلة"

125
00:12:28,582 --> 00:12:29,791
‫سأتحرى الأمر من أجلك الآن.

126
00:12:31,168 --> 00:12:32,920
‫نعم. لحظة واحدة.

127
00:12:34,588 --> 00:12:37,299
‫ما موعد وصول الطائرة "كينغدوم 2-9"؟

128
00:12:37,799 --> 00:12:39,885
‫ليس قبل الـ1:06 مساءً.

129
00:12:40,385 --> 00:12:42,179
‫أخشى أنها لا تزال بعيدة.

130
00:12:42,179 --> 00:12:44,014
‫5 ساعات إلى أن تدخل مجالنا الجوي.

131
00:12:44,014 --> 00:12:45,474
‫أيمكنك التواصل مع الطائرة مباشرةً؟

132
00:12:45,474 --> 00:12:47,935
‫نعم، لكن أي أحد يمكنه ذلك
‫إن كان الـ"واي فاي" مفتوحاً.

133
00:12:47,935 --> 00:12:49,520
‫لسبب ما، الـ"واي فاي" مطفأ.

134
00:12:49,520 --> 00:12:51,104
‫أو يمكننا الاتصال بالرقابة الجوية في...

135
00:12:51,104 --> 00:12:52,314
‫- أين قلت؟ "دبي"؟
‫- نعم.

136
00:12:53,232 --> 00:12:55,317
‫ليست ضمن نطاق اختصاصنا حقاً، لكن لك هذا.

137
00:12:56,276 --> 00:12:57,277
‫اصبري معي.

138
00:12:57,903 --> 00:13:01,114
‫"شيفون"،
‫هلّا تعطينني رقماً لرقابة "دبي" الجوية.

139
00:13:02,991 --> 00:13:06,620
‫قسم الرقابة،
‫الطائرة "بي إيه 9850" تطلب الإذن للإقلاع.

140
00:13:08,872 --> 00:13:11,959
‫8. يمكنك وضع بطاقة 8 فوق بطاقة 9.

141
00:13:13,168 --> 00:13:14,169
‫ألق نظرة أخرى.

142
00:13:15,879 --> 00:13:16,755
‫سأذهب إلى البيت.

143
00:13:16,755 --> 00:13:18,549
‫كل عام وأنت بخير!

144
00:13:18,549 --> 00:13:22,177
‫الطائرة "بي إيه 9850"، لك الإذن بالإقلاع.

145
00:13:22,177 --> 00:13:24,555
‫صحيح. تحدّثنا إلى الطائرة.

146
00:13:24,555 --> 00:13:27,641
‫كل شيء على ما يُرام الآن. إنذار كاذب.

147
00:13:28,433 --> 00:13:30,227
‫أكانت تلك المكالمة بخصوص طائرة "كينغدوم"؟

148
00:13:31,144 --> 00:13:33,438
‫نعم. مكالمة بريطانية.

149
00:13:33,438 --> 00:13:34,565
‫ماذا قلت؟

150
00:13:35,983 --> 00:13:38,443
‫قلت إن كل شيء على ما يُرام،
‫وإنه كان مجرد إنذار كاذب.

151
00:13:40,612 --> 00:13:42,906
‫لا. ليس هنا يا صديقي.

152
00:13:50,163 --> 00:13:51,248
‫الاستغاثة الكاذبة؟

153
00:13:58,213 --> 00:14:01,758
‫مهلاً. أنت تحدثت إلى الطيّار.
‫قال إنه لا تُوجد مشكلة.

154
00:14:01,758 --> 00:14:03,218
‫ماذا إن كان مخطئاً؟

155
00:14:03,218 --> 00:14:04,553
‫كيف له أن يكون مخطئاً؟

156
00:14:04,553 --> 00:14:05,679
‫ماذا إن كان يكذب؟

157
00:14:06,346 --> 00:14:07,556
‫لماذا قد يكذب؟

158
00:14:08,182 --> 00:14:10,058
‫ربما كان أحد يجبره على الكذب.

159
00:14:10,893 --> 00:14:12,019
‫ربما كان تحت التهديد.

160
00:14:12,895 --> 00:14:14,229
‫لكن صوته.

161
00:14:14,229 --> 00:14:17,482
‫لم يكن مذعوراً.
‫بل كان صوته هادئاً ومسترخياً تماماً.

162
00:14:17,482 --> 00:14:18,901
‫هكذا يكون صوتهم.

163
00:14:18,901 --> 00:14:21,653
‫- الطيّارون؟
‫- بل البريطانيون. لا عواطف بالمرة.

164
00:14:21,653 --> 00:14:23,155
‫لا يكشف ذلك لنا شيئاً.

165
00:14:31,371 --> 00:14:33,123
‫عليك إخراجه من هناك.

166
00:14:33,707 --> 00:14:37,961
‫اسمع،
‫أنت أوصلت الجميع إلى حيثما تريد إلا هو.

167
00:14:39,296 --> 00:14:40,839
‫ليس ضرورياً أن يكون هناك على أي حال.

168
00:14:41,465 --> 00:14:45,010
‫يعلم الجميع أن دور الطيّارين
‫يقتصر على الإقلاع والهبوط.

169
00:14:45,594 --> 00:14:47,012
‫يتمّ ما دون ذلك بالقيادة الآلية.

170
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
‫وماذا في ذلك؟

171
00:14:52,309 --> 00:14:53,852
‫أي إنه يُحتمل أنه يصحبنا إلى أي مكان.

172
00:14:59,399 --> 00:15:01,151
‫بم يمكنك إخباري يا "هايدي"؟

173
00:15:01,652 --> 00:15:03,320
‫تحدّث قسم الرقابة الجوية إلى من في "دبي".

174
00:15:03,320 --> 00:15:06,198
‫لقد تواصلوا مع الطيّار فعلاً.
‫تأكّد أنه كان إنذاراً كاذباً.

175
00:15:06,198 --> 00:15:07,658
‫تباً.

176
00:15:09,368 --> 00:15:10,452
‫أليس ذلك خيراً؟

177
00:15:12,412 --> 00:15:13,830
‫آسفة. لم أقصد ذلك.

178
00:15:14,831 --> 00:15:16,750
‫إنما تخوضين صباحاً سيئاً فحسب.

179
00:15:16,750 --> 00:15:19,628
‫إنني أخوض أسوأ رحلة في العالم،
‫هذا ما أخوض.

180
00:15:43,819 --> 00:15:45,571
‫صحيح. أريد تفعيل القيادة الآلية.

181
00:15:46,154 --> 00:15:47,155
‫إنها مفعّلة.

182
00:15:48,198 --> 00:15:49,032
‫أرني.

183
00:15:53,203 --> 00:15:55,247
‫نعم، لكن أرني. اشرح الأمر.

184
00:15:56,832 --> 00:15:59,418
‫حسناً.
‫إذا ضغطت على زر القيادة الآلية هذا،

185
00:15:59,418 --> 00:16:02,880
‫تصلني رسالة على شاشة الطيران الظاهرة هنا،

186
00:16:02,880 --> 00:16:07,342
‫والتي إذا نظرت إليها،
‫فسترى أن الطيّار الآلي الأول مفعّل.

187
00:16:07,342 --> 00:16:10,429
‫والوجهات المبرمجة هنا.

188
00:16:11,054 --> 00:16:17,144
‫ها هو مكتوب "هيثرو"، بزاوية 320 درجة.

189
00:16:18,645 --> 00:16:19,730
‫كيف لي أن أعرف ذلك؟

190
00:16:20,480 --> 00:16:22,024
‫أتقصد معرفة الدرجات؟

191
00:16:22,024 --> 00:16:23,483
‫بل معرفة أنها "لندن".

192
00:16:23,483 --> 00:16:26,236
‫مكتوب "ألف"، "باء"، "عين"، لام".
‫إنها الشيفرة.

193
00:16:26,236 --> 00:16:27,905
‫أي "أوروبا"، "بريطانيا العظمى"، "لندن".

194
00:16:29,615 --> 00:16:31,783
‫أليس ضرورياً أن تلمس أي شيء الآن إذاً؟

195
00:16:32,367 --> 00:16:36,830
‫نعم. ليس قبل ساعة من وصولنا إلى "هيثرو".

196
00:16:54,932 --> 00:16:55,766
‫السلام عليكم.

197
00:16:55,766 --> 00:16:56,725
‫وعليكم السلام.

198
00:16:57,184 --> 00:16:58,435
‫- أنت المسؤول هنا، صح؟
‫- نعم.

199
00:16:58,435 --> 00:16:59,937
‫أعمل في الرقابة الجوية.

200
00:16:59,937 --> 00:17:04,316
‫نظن أنه قد تكون هناك مشكلة
‫في إحدى الطائرات التي أقلعت صباح اليوم.

201
00:17:04,316 --> 00:17:07,569
‫الطائرات ليست من اختصاص قسمي.

202
00:17:07,569 --> 00:17:08,737
‫أفهم ذلك وأعلمه.

203
00:17:08,737 --> 00:17:09,655
‫الكاميرات.

204
00:17:10,196 --> 00:17:12,782
‫هل لي برؤية تسجيلاتها؟

205
00:17:14,076 --> 00:17:16,662
‫هل لي أن أطلب من أحد رؤية التسجيلات؟

206
00:17:17,371 --> 00:17:19,540
‫يمكنك أن تسأل، فلا ضرر في ذلك.

207
00:17:20,123 --> 00:17:21,375
‫حسناً.

208
00:17:21,375 --> 00:17:22,667
‫شكراً.

209
00:17:26,672 --> 00:17:29,758
‫اخلعي حزام الأمان.

210
00:17:30,926 --> 00:17:31,885
‫تحركي.

211
00:17:35,347 --> 00:17:38,392
‫اترك ذراعي. توقّف.

212
00:17:39,852 --> 00:17:41,144
‫إنك تؤلم ذراعي.

213
00:17:41,645 --> 00:17:42,813
‫ذراعي!

214
00:17:42,813 --> 00:17:46,108
‫أنت! إنها تنفّذ ما تريد.

215
00:17:55,868 --> 00:17:56,869
‫تقدّمي.

216
00:17:58,537 --> 00:18:00,038
‫اسأليها عمّا إذا كان مسدساً.

217
00:18:00,622 --> 00:18:01,832
‫اسألي عمّا إذا كان مسدساً.

218
00:18:08,964 --> 00:18:10,048
‫اجلسي هناك.

219
00:18:10,048 --> 00:18:11,300
‫ماذا فعلت؟

220
00:18:13,343 --> 00:18:14,344
‫هي ستبقى هنا.

221
00:18:21,018 --> 00:18:23,395
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟ ماذا يحدث؟

222
00:18:23,395 --> 00:18:24,479
‫ماذا يحدث؟

223
00:18:24,479 --> 00:18:27,024
‫انضم رجل هناك إليهم.

224
00:18:27,691 --> 00:18:30,569
‫لقد خاننا جميعاً ليساعد نفسه. ذلك ما يحدث.

225
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
‫لست أفهم.

226
00:18:46,418 --> 00:18:49,671
‫المقعد الأول، اجلس عليه. هنا فحسب.

227
00:18:52,466 --> 00:18:53,800
‫اخفض صوتك.

228
00:19:02,684 --> 00:19:06,396
‫حالتها متردية تماماً.
‫عليّ إحضار بعض المستلزمات الأخرى من أجلها.

229
00:19:06,396 --> 00:19:07,731
‫- إنها بخير.
‫- ليست كذلك.

230
00:19:07,731 --> 00:19:09,274
‫إنها تنزف بغزارة شديدة.

231
00:19:09,274 --> 00:19:11,235
‫لا أرجو إلا الذهاب إلى مؤخرة الطائرة.

232
00:19:11,235 --> 00:19:12,861
‫لا، لن تذهبي.

233
00:19:15,531 --> 00:19:16,532
‫اجلسي.

234
00:19:18,909 --> 00:19:20,827
‫أتسمعينني؟ اجلسي.

235
00:19:22,829 --> 00:19:23,830
‫اجلسي.

236
00:19:49,690 --> 00:19:51,024
‫"مركز الألعاب - العب الآن"

237
00:19:56,029 --> 00:19:57,614
‫ارتعدوا مني خوفاً أيها الخصوم.

238
00:20:01,201 --> 00:20:02,452
‫{\an8}"دردش مع خصمك"

239
00:20:02,452 --> 00:20:03,912
‫{\an8}جدياً؟

240
00:20:03,912 --> 00:20:06,164
‫أستخرجين كأنّ شيئاً لم يحدث؟

241
00:20:06,164 --> 00:20:07,749
‫ماذا تريد أن نفعل إذاً؟

242
00:20:08,250 --> 00:20:10,460
‫- قال لنا ألّا نقلق.
‫- لست تعرفين ذلك.

243
00:20:10,460 --> 00:20:13,088
‫- ومواصلة يومنا.
‫- لكنك لا تعرفين ذلك.

244
00:20:13,088 --> 00:20:15,716
‫هذا يوم مهم لي يا "كاي".

245
00:20:25,893 --> 00:20:29,313
‫إذا تغيّر أي شيء، فسنتصل.

246
00:20:30,564 --> 00:20:31,690
‫أو نبعث رسالة نصية.

247
00:20:32,983 --> 00:20:35,611
‫أنا هنا. اتفقنا؟

248
00:20:41,909 --> 00:20:42,951
‫سأترك هاتفي مفتوحاً.

249
00:20:44,870 --> 00:20:46,663
‫متى أُطفئ هاتفك من قبل؟

250
00:20:59,635 --> 00:21:00,511
‫والنتيجة؟

251
00:21:00,511 --> 00:21:03,722
‫تحدّثوا إلى المطار
‫في "دبي". إنه إنذار كاذب.

252
00:21:03,722 --> 00:21:04,932
‫أمتأكد؟

253
00:21:04,932 --> 00:21:06,642
‫الأمر برمته سوء فهم.

254
00:21:09,144 --> 00:21:09,978
‫"مارشا".

255
00:21:10,896 --> 00:21:11,897
‫أرأيت؟

256
00:21:12,481 --> 00:21:14,942
‫هذه المشكلة. هذا الرجل الذي أتعامل معه.

257
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
‫- "مارشا"...
‫- لا، هذا طبع "سام".

258
00:21:16,777 --> 00:21:19,238
‫هكذا سيظل طبعه دائماً.

259
00:21:19,238 --> 00:21:20,447
‫أهم ما في الأمر

260
00:21:20,447 --> 00:21:23,075
‫أنه بصرف النظر عمّا كنا نحسبه يحدث
‫على متن تلك الطائرة، فهو بخير.

261
00:21:23,825 --> 00:21:25,619
‫"سام" بخير.

262
00:21:27,454 --> 00:21:28,622
‫شكراً.

263
00:21:41,927 --> 00:21:43,846
‫هل أبي بخير إذاً؟

264
00:21:44,972 --> 00:21:46,515
‫أُطلق عيار ناري، هذا ما سمعت.

265
00:21:46,515 --> 00:21:48,559
‫- أسمعت إطلاق النار؟
‫- لا، بل سمعت أن ذلك ما حدث.

266
00:21:48,559 --> 00:21:54,898
‫أُطلق عيار ناري في درجة رجال الأعمال،
‫إذ نشب شجار بعدما حاول رجلان التصدي لهم.

267
00:21:54,898 --> 00:21:56,733
‫هذا ما كان يقوله الناس.

268
00:21:56,733 --> 00:21:58,402
‫أرأيت هذين الرجلين إذاً؟

269
00:21:59,152 --> 00:22:02,698
‫لم أرهما إلا حين أعادوني إلى هنا.
‫كانا مقيدين.

270
00:22:02,698 --> 00:22:06,368
‫مؤكد أن ذلك ما كانوا يقصدونه
‫بقولهم، "لن يمرّ مرور الكرام."

271
00:22:06,368 --> 00:22:09,830
‫هذا السبب وراء فعلتهم هذه أساساً،
‫وهو ما أريد معرفته.

272
00:22:09,830 --> 00:22:13,917
‫ماذا فعلت إذاً؟
‫بحقك، مؤكد أنك فعلت شيئاً ما.

273
00:22:13,917 --> 00:22:15,252
‫لا تحدّثيها هكذا.

274
00:22:15,252 --> 00:22:18,046
‫فكّري في الأمر.
‫لم يأتوا بها إلى هنا بلا سبب.

275
00:22:21,133 --> 00:22:22,176
‫دوري.

276
00:22:23,969 --> 00:22:26,972
‫أنت. انظري أمامك.

277
00:22:28,182 --> 00:22:31,101
‫وأنت، اخرسي.

278
00:22:33,729 --> 00:22:35,647
‫اسمعوا، سيكون كل شيء على ما يُرام، اتفقنا؟

279
00:22:35,647 --> 00:22:37,524
‫ماذا قلت لتوّي؟

280
00:22:46,992 --> 00:22:48,994
‫{\an8}"أُرسل الطلب إلى المسافر (1 كيه)"

281
00:22:54,249 --> 00:22:56,543
‫"تحداك المسافر (2 دي)
‫قبول - رفض"

282
00:23:00,589 --> 00:23:02,424
‫"(2 دي)"

283
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
‫{\an8}"قُبل التحدي"

284
00:23:22,694 --> 00:23:28,617
‫سيكون ركّاب الطائرة "كيه إيه 29"
‫في هذه المنطقة. وسط ركّاب طائرات أخرى.

285
00:23:31,119 --> 00:23:32,371
‫كل شيء طبيعي تماماً.

286
00:23:34,831 --> 00:23:36,834
‫ألم تري شيئاً مريباً إذاً؟

287
00:23:36,834 --> 00:23:38,293
‫اليوم؟ نعم.

288
00:23:39,461 --> 00:23:42,673
‫الأمن صارم هنا. نحن في أمان.

289
00:23:43,924 --> 00:23:44,925
‫أترى؟

290
00:23:45,467 --> 00:23:46,969
‫أنا أعرفها.

291
00:23:49,888 --> 00:23:52,266
‫"نيلا". ذلك اسمها.

292
00:23:53,433 --> 00:23:56,103
‫صحبت ابنتي إلى حفلة ابنتها.

293
00:23:56,103 --> 00:23:57,396
‫"نيلا"، نعم.

294
00:23:58,021 --> 00:24:01,567
‫الأسبوع الماضي،
‫هي منعت رجلاً من العبور بمسدس صوت.

295
00:24:02,192 --> 00:24:05,863
‫أي مسدس لبدء السباقات.

296
00:24:06,947 --> 00:24:07,948
‫"نيلا" الفضلى.

297
00:24:07,948 --> 00:24:10,617
‫إن كانت هناك مشكلة من أي نوع، فستلاحظها.

298
00:24:13,203 --> 00:24:14,204
‫سرّعي إلى الأمام مجدداً.

299
00:24:30,637 --> 00:24:33,056
‫بهذه البساطة؟ ذهبت إلى بيتها؟

300
00:24:34,308 --> 00:24:36,059
‫ربما كانت نهاية دوامها.

301
00:24:37,853 --> 00:24:41,148
‫ربما. هل تحقق أحد؟

302
00:24:51,366 --> 00:24:53,327
‫"(2 دي): دردش هنا"

303
00:25:00,959 --> 00:25:02,294
‫"اكتب رسالتك"

304
00:25:02,294 --> 00:25:04,296
‫"(2 دي): ماذا يعرفون في الأرض؟"

305
00:25:08,884 --> 00:25:09,885
‫"(1 كيه): لا شيء بعد."

306
00:25:19,603 --> 00:25:20,437
‫هل أنت بخير؟

307
00:25:27,778 --> 00:25:29,279
‫حزام الأمان.

308
00:25:52,094 --> 00:25:53,095
‫هل معك كل شيء؟

309
00:25:53,762 --> 00:25:56,598
‫هل معك الماء
‫والوجبة الخفيفة ومذكرة القراءة؟

310
00:25:58,267 --> 00:26:00,811
‫حقاً؟ حسناً. ادخل، هيا.

311
00:26:01,353 --> 00:26:02,396
‫أنت قلتها من قبل.

312
00:26:03,647 --> 00:26:05,941
‫- ماذا قلت من قبل؟
‫- إنني استأصلت زائدتي الدودية.

313
00:26:06,733 --> 00:26:07,734
‫حقاً؟

314
00:26:08,360 --> 00:26:09,778
‫قلتها الفصل الدراسي الماضي.

315
00:26:09,778 --> 00:26:12,239
‫ولا يمكنك استئصال الزائدة الدودية
‫إلا مرة واحدة، لنعترف بذلك.

316
00:26:13,156 --> 00:26:14,783
‫فإذا قال أحد ذلك مرتين...

317
00:26:14,783 --> 00:26:19,162
‫يبدو الوضع مريباً. نعم.

318
00:26:19,162 --> 00:26:20,289
‫ماذا ستفعلين؟

319
00:26:20,289 --> 00:26:23,333
‫سآمل ألّا يكون مديري بمثل ذكائك.
‫والآن، ادخل أرجوك.

320
00:26:24,042 --> 00:26:25,711
‫إنك متأخر. ادخل.

321
00:26:26,712 --> 00:26:28,714
‫- أحبّك. سلام.
‫- وداعاً. أحبّك!

322
00:26:36,680 --> 00:26:39,558
‫طاولة لشخصين في فندق "بلازا".

323
00:26:39,975 --> 00:26:42,311
‫ذلك ما أريد في عيد ميلادي.

324
00:26:43,353 --> 00:26:45,314
‫أريد أن أشتري لك الكركند، اتفقنا؟

325
00:26:46,190 --> 00:26:47,608
‫حسناً. ممتاز.

326
00:26:47,608 --> 00:26:49,484
‫ليكن عشاء مرتّباً إذاً.

327
00:26:49,484 --> 00:26:51,195
‫مقبلات... كل المأكولات البحرية...

328
00:26:52,196 --> 00:26:54,448
‫والأهم، جليسة أطفال...

329
00:26:54,448 --> 00:26:57,409
‫"فاطمة". سأعاود الاتصال بك لاحقاً.

330
00:26:58,535 --> 00:26:59,536
‫"عبد الله".

331
00:26:59,536 --> 00:27:02,497
‫أنا "ناتاليا". أمن المطار.

332
00:27:03,040 --> 00:27:07,836
‫بخصوص صديقتك "نيلا"، أنت كنت محقاً،
‫فهي غادرت مبكراً. قالت إنها مريضة.

333
00:27:08,462 --> 00:27:10,255
‫لم يبد عليها المرض الشديد.

334
00:27:10,255 --> 00:27:12,716
‫لكن ذلك ما قالته على ما يبدو.

335
00:27:13,258 --> 00:27:14,384
‫حسناً. شكراً.

336
00:27:28,607 --> 00:27:33,612
‫"(1 كيه): ستتواصل الرقابة الجوية العراقية
‫مع الطائرة، لكن رداً لن يصلهم."

337
00:27:33,612 --> 00:27:37,241
‫"لأنه لا يُوجد أحد في قمرة القيادة."

338
00:27:39,993 --> 00:27:45,207
‫"(2 ديه): ماذا سيحدث إذاً؟"

339
00:27:50,379 --> 00:27:54,466
‫"(1 كيه): سيتواصلون مع الجيش العراقي."

340
00:27:58,303 --> 00:28:00,097
‫"(تركيا) - (سوريا) - (العراق)"

341
00:28:04,226 --> 00:28:06,311
‫"(العراق)"

342
00:28:07,229 --> 00:28:08,981
‫خليلتي ممتنة جداً.

343
00:28:09,565 --> 00:28:10,774
‫نعم، لا مشكلة.

344
00:28:10,774 --> 00:28:14,444
‫وغاضبة كذلك. أتفهمين؟ لأن حبيبها السابق

345
00:28:14,444 --> 00:28:17,614
‫جعلها تظن أنه في خطر
‫في حين أنه لم يكن كذلك كما هو واضح.

346
00:28:17,614 --> 00:28:19,032
‫حسناً. مجدداً، نعم،

347
00:28:19,032 --> 00:28:22,369
‫أتفهّم لماذا قد تتصل بي
‫بخصوص أمور مكافحة الإرهاب، لكن...

348
00:28:22,369 --> 00:28:24,329
‫لا، هذه ليست مكالمة عمل.

349
00:28:24,329 --> 00:28:26,498
‫نعم، بدأت أستغرب الوضع قليلاً الآن.

350
00:28:27,416 --> 00:28:29,710
‫إنما أريد معرفة رأيك فحسب.

351
00:28:30,752 --> 00:28:31,753
‫أترى أن...

352
00:28:31,753 --> 00:28:34,006
‫أعلم أنه من الغريب الاتصال لذلك الغرض.

353
00:28:34,006 --> 00:28:36,091
‫أترى أنها...

354
00:28:36,592 --> 00:28:38,385
‫أترى أنها تكترث أكثر من اللازم

355
00:28:38,385 --> 00:28:40,804
‫بأفعال ذلك الرجل وأقواله
‫رغم أنه يُفترض أنها تخطت علاقتها به؟

356
00:28:42,139 --> 00:28:43,098
‫نعم، إذاً...

357
00:28:44,975 --> 00:28:47,895
‫إذاً، حين سألتك
‫عمّا إذا كان ذلك الحبيب السابق سابقاً فعلاً...

358
00:28:48,478 --> 00:28:50,689
‫اسمعي، حين قلت أنت إن...

359
00:28:50,689 --> 00:28:54,610
‫أو حين اتفقنا على أن علاقتنا انتهت، انتهت.

360
00:28:55,777 --> 00:28:59,615
‫لم نناقش الأمر
‫ولم تتصلي بي قط، فبهذا انتهت العلاقة.

361
00:29:02,326 --> 00:29:05,120
‫- أما زلت تسمعينني؟
‫- نعم. اسمع...

362
00:29:05,120 --> 00:29:06,705
‫اسمع يا "دانيل"، لو كنت محلّك،

363
00:29:06,705 --> 00:29:08,290
‫- وإن كانت تستحق القتال لأجلها...
‫- فعلاً.

364
00:29:08,290 --> 00:29:10,292
‫...فلها أن تكترث لأمر هذا الرجل
‫قدر ما شاءت،

365
00:29:10,292 --> 00:29:12,794
‫لأنني سأحرص على أن تكترث لأمري أكثر فحسب.

366
00:29:12,794 --> 00:29:15,172
‫التزم بالعلاقة يا "دان"،
‫وإلا فليذهب كل منكما في طريقه.

367
00:29:15,839 --> 00:29:17,257
‫حسناً، دعهم يمرّوا.

368
00:29:18,008 --> 00:29:21,220
‫نعم، وربما ينبغي لك ألّا تتصل بي
‫بخصوص مثل هذا الأمر ثانيةً، اتفقنا؟

369
00:29:22,763 --> 00:29:23,764
‫آسف.

370
00:29:24,431 --> 00:29:25,474
‫لا بأس.

371
00:29:39,738 --> 00:29:43,283
‫"كينغدوم 2-9"،
‫هذا مركز رقابة "بغداد"، هل تسمعونني؟

372
00:29:49,331 --> 00:29:53,210
‫"كينغدوم 2-9"،
‫هذا مركز رقابة "بغداد"، هل تسمعونني؟

373
00:30:00,175 --> 00:30:02,553
‫"كينغدوم 2-9"، هل تسمعونني؟

374
00:30:03,136 --> 00:30:05,556
‫ثمة رسالة واردة هنا. أصغ إليها.

375
00:30:08,058 --> 00:30:11,687
‫"كينغدوم 2-9"،
‫هذا مركز رقابة "بغداد"، هل تسمعونني؟

376
00:30:12,729 --> 00:30:14,022
‫علينا الرد على تلك الرسالة.

377
00:30:16,608 --> 00:30:19,236
‫إن كانت الرقابة الجوية،
‫فعلينا الرد على الرسالة الآن.

378
00:30:19,236 --> 00:30:21,947
‫- اجلس.
‫- عليه هو الرد على الرسالة.

379
00:30:22,948 --> 00:30:24,867
‫اجلس بحق الجحيم!

380
00:30:25,534 --> 00:30:28,036
‫عليه الرد لا محالة.

381
00:30:28,036 --> 00:30:31,081
‫- هل هو محق؟
‫- لا، إنه يكذب.

382
00:30:31,081 --> 00:30:32,499
‫ما أدراك؟

383
00:30:32,499 --> 00:30:34,793
‫- أصغيا إلى ما أقول.
‫- ما أدراك؟

384
00:30:34,793 --> 00:30:36,962
‫هو يريدهم في الأرض أن يعرفوا
‫أنه يُوجد خطب ما

385
00:30:36,962 --> 00:30:39,464
‫لأنه يظن أن هذا الوضع سينتهي،

386
00:30:39,464 --> 00:30:41,717
‫لكن الحقيقة أن هذا سيزيد الطين بلّة.

387
00:30:41,717 --> 00:30:43,719
‫لن أخبرك مجدداً يا صاح. اجلس.

388
00:30:44,469 --> 00:30:48,515
‫"كينغدوم 2-9"
‫في المسار الجوي "لام 602"،

389
00:30:48,515 --> 00:30:52,477
‫يُرجى الاتصال برقابة "بغداد" الجوية
‫من خلال رقم 123 على 52.

390
00:30:52,477 --> 00:30:53,562
‫أحضريها.

391
00:30:57,733 --> 00:30:59,276
‫يمكنك الرد على ذلك، صح؟

392
00:31:02,237 --> 00:31:05,157
‫لن يتحدثوا إليها.
‫سيحتاجون إلى التحدث إلى الطيّار.

393
00:31:05,157 --> 00:31:06,575
‫اجلس بحق الجحيم!

394
00:31:06,575 --> 00:31:08,285
‫هلّا تسمح لي يا صاح.

395
00:31:08,285 --> 00:31:10,329
‫أصغ، إذا استشعروا وجود خطب ما،

396
00:31:10,329 --> 00:31:12,456
‫فسيرسلون طائرات حربية، وإذا فعلوا ذلك...

397
00:31:14,499 --> 00:31:15,542
‫فسيقذفوننا بالصواريخ.

398
00:31:20,756 --> 00:31:22,257
‫{\an8}"الوقت المتبقي للوصول 5:20"

399
00:31:22,257 --> 00:31:23,550
‫{\an8}"كينغدوم 2-9".

400
00:31:24,843 --> 00:31:28,388
‫عاجلاً. هذه رقابة "بغداد" الجوية.
‫نحتاج إلى التبيّن من هوية الطائرة.

401
00:31:30,390 --> 00:31:32,309
‫"بغداد"، هذه الطائرة "كينغدوم 2-9".

402
00:31:33,101 --> 00:31:35,103
‫حاولنا التبيّن من هويتكم 5 مرات.

403
00:31:36,188 --> 00:31:37,481
‫نعتذر يا "بغداد". نحن هنا.

404
00:31:38,524 --> 00:31:40,234
‫هل أتحدّث إلى الطيّارة؟

405
00:31:44,821 --> 00:31:46,657
‫هل الطيّارة من تتحدث إليّ؟

406
00:31:47,991 --> 00:31:49,368
‫صحيح.

407
00:31:49,368 --> 00:31:51,870
‫- هل أنت الطيّارة؟
‫- صحيح.

408
00:31:51,870 --> 00:31:52,913
‫{\an8}"(روبن ألن) - طيّار"

409
00:31:52,913 --> 00:31:54,414
‫هل أنت "روبن ألن"؟

410
00:31:59,461 --> 00:32:01,463
‫هل الطيّار "روبن ألن"؟

411
00:32:01,463 --> 00:32:04,258
‫يريدهم في الأرض أن يعرفوا بوجود خطب ما

412
00:32:04,258 --> 00:32:07,219
‫لأنه يظن أن هذا الوضع سينتهي.
‫هلّا تخبره أرجوك.

413
00:32:07,219 --> 00:32:09,805
‫يلزمني التحدث إلى الطيّار "ألن".

414
00:32:09,805 --> 00:32:11,348
‫إنه خارج قمرة القيادة.

415
00:32:11,348 --> 00:32:15,143
‫- القبطان خارج قمرة القيادة؟
‫- صحيح.

416
00:32:15,143 --> 00:32:17,062
‫لماذا قلت إنك الطيّارة إذاً؟

417
00:32:21,692 --> 00:32:26,530
‫عليّ التحدث
‫إلى "روبن ألن" الآن لأغراض أمنية.

418
00:32:28,448 --> 00:32:30,242
‫ما عليك فعله هو الذهاب إلى القمرة

419
00:32:30,242 --> 00:32:32,244
‫وإخبارهم بأن كل شيء على ما يُرام، مفهوم؟

420
00:32:32,244 --> 00:32:35,122
‫إذا أدخلتني إلى قمرة القيادة،
‫فلن يزداد الوضع إلا سوءاً

421
00:32:35,122 --> 00:32:37,332
‫- عمّا هو عليه الآن. أصغ...
‫- أبعد يدك عن حزام الأمان.

422
00:32:37,332 --> 00:32:39,543
‫- ...لن أبارح هذا المقعد.
‫- نفّذ ما يقول فحسب.

423
00:32:39,543 --> 00:32:41,879
‫- أيمكنك مساعدتي؟
‫- لا يمكنك إجباري.

424
00:32:41,879 --> 00:32:43,130
‫أمسك ذلك الحزام فحسب.

425
00:32:44,089 --> 00:32:45,924
‫عد إلى مقعدك. لا فائدة.

426
00:32:45,924 --> 00:32:47,593
‫سنموت جميعاً ما لم تذهب...

427
00:32:47,593 --> 00:32:52,806
‫لن أتحرك! أبعد يديك عني! إليك عني!

428
00:32:52,806 --> 00:32:54,725
‫أحضرها إلى هنا بحق الجحيم.

429
00:32:57,060 --> 00:32:58,687
‫تباً. تعالي.

430
00:32:58,687 --> 00:32:59,938
‫يا للهول.

431
00:32:59,938 --> 00:33:01,899
‫- ها هي ذي.
‫- مهلاً!

432
00:33:01,899 --> 00:33:05,152
‫انظر. ها هي ذي، أترى؟
‫والآن، لا تدفعهم إلى فعل هذا.

433
00:33:06,695 --> 00:33:10,115
‫مفهوم؟ لا تجبرنا على دفعهم إلى فعل هذا.

434
00:33:13,368 --> 00:33:14,661
‫حسناً. سأذهب.

435
00:33:15,621 --> 00:33:16,455
‫حسناً.

436
00:33:16,455 --> 00:33:17,539
‫طيّب.

437
00:33:33,096 --> 00:33:34,932
‫"(كيه إيه 29) - (جي - كنغدم)"

438
00:33:34,932 --> 00:33:37,518
‫رقابة "بغداد" الجوية،
‫هذه الطائرة "كينغدوم 2-9".

439
00:33:37,518 --> 00:33:39,728
‫الطيّار "روبن ألن" يتحدث. صباح الخير.

440
00:33:41,021 --> 00:33:45,651
‫{\an8}يُرجى منك أيها الطيّار "ألن"
‫الإقرار بتاريخ ميلادك رداً على سؤال الأمان.

441
00:33:46,693 --> 00:33:49,446
‫22 فبراير 1970.

442
00:33:49,446 --> 00:33:53,408
‫يُرجى منك أيها الطيّار "ألن"
‫الإقرار بأنك آمن ولست في حاجة إلى مساعدة.

443
00:33:53,408 --> 00:33:55,285
‫الوضع آمن ومستقر. شكراً يا "بغداد".

444
00:33:55,285 --> 00:33:56,453
‫ذهب إلى المرحاض.

445
00:33:59,414 --> 00:34:03,001
‫أنا ذهبت إلى المرحاض قليلاً.

446
00:34:04,002 --> 00:34:05,546
‫لكن أين كانت الطيّارة المساعدة؟

447
00:34:10,467 --> 00:34:12,553
‫كنا نواجه الكثير من المشكلات في الراديو،

448
00:34:12,553 --> 00:34:15,681
‫فلسنا في أفضل حالاتنا صباح اليوم.

449
00:34:16,764 --> 00:34:18,766
‫"(كينغدوم آيرلاينز)
‫(جي - كنغدوم) - (كيه إيه 29)"

450
00:34:31,780 --> 00:34:33,407
‫"كينغدوم 2-9".

451
00:34:33,407 --> 00:34:38,161
‫يُرجى الإقرار بالاتجاه
‫والوجهة النهائية تأكيداً على الأمان.

452
00:34:39,204 --> 00:34:44,251
‫حسناً، نحن نتجه نحو مطار "هيثرو" في "لندن"
‫بتردد 4625 حسب جهاز الاستقبال.

453
00:34:51,216 --> 00:34:53,135
‫بمجرد أن ينتهي من هذا، أعده إلى مقعده.

454
00:34:56,722 --> 00:35:00,017
‫إذاً، أنت اختطفت طائرة، ولا أحد يعرف.

455
00:35:03,854 --> 00:35:09,902
‫بالأسفل، لا يعرف أحد بشيء من هذا.

456
00:35:11,820 --> 00:35:13,655
‫يُعدّ هذا نجاحاً.

457
00:35:21,622 --> 00:35:22,623
‫هيا.

458
00:35:41,183 --> 00:35:42,309
‫صباح الخير.

459
00:35:53,320 --> 00:35:55,405
‫ماذا حدث لكون الـ5 دقائق 5 دقائق؟

460
00:36:06,750 --> 00:36:08,585
‫"لوفتهانزا 958"، انعطف يميناً.

461
00:36:08,585 --> 00:36:12,297
‫اتجه بزاوية 329.
‫انخفض وابق على المستوى الـ30 من الطيران.

462
00:36:18,136 --> 00:36:19,721
‫ما خطب طائرة "لوفتهانزا" هذه؟

463
00:36:19,721 --> 00:36:24,017
‫أُجلت. أنا تولّيت أمر طائرتك من "كيه إل إم"،
‫و"مايكل" تولّى أمر طائرتك من "سويس آير".

464
00:36:24,017 --> 00:36:25,352
‫شكراً يا "مايكل".

465
00:36:25,853 --> 00:36:27,855
‫كادت تصلك حالة طارئة.

466
00:36:27,855 --> 00:36:29,273
‫طائرة "كينغدوم" السفلى تلك.

467
00:36:29,857 --> 00:36:32,526
‫اتصل قسم مكافحة الإرهاب
‫بعد الاشتباه في وقوع حادثة على متنها.

468
00:36:33,110 --> 00:36:35,946
‫لكن المشكلة حُلّت.
‫قال الطيّار إنه كان إنذاراً كاذباً.

469
00:36:39,408 --> 00:36:40,409
‫كيف يُعرف أنه كذلك؟

470
00:36:41,618 --> 00:36:43,787
‫- عفواً؟
‫- كيف يُعرف أن الإنذار كاذب؟

471
00:36:45,163 --> 00:36:49,626
‫تلقّى "سايمون" اتصالاً، فاتصل بـ"دبي"،
‫فقالوا في "دبي" إنه خبر قديم. إنذار كاذب.

472
00:36:49,626 --> 00:36:51,670
‫- "سايمون"؟
‫- لماذا التدخل؟

473
00:36:53,088 --> 00:36:54,923
‫- "سايمون"؟
‫- يكفيك ما أنت فيه من مشكلات.

474
00:36:55,424 --> 00:36:58,343
‫"كينغدوم 2-9"؟ أتلقيت مكالمة بخصوص حادثة؟

475
00:36:58,927 --> 00:37:00,804
‫- مشتبه فيها.
‫- مشتبه فيها؟

476
00:37:00,804 --> 00:37:02,848
‫ماذا قالوا في "دبي" بالضبط بعد اتصالك بهم؟

477
00:37:02,848 --> 00:37:04,308
‫- إنذار كاذب.
‫- أرأيت؟

478
00:37:04,308 --> 00:37:06,476
‫- أكانت هناك مكالمتان إذاً؟
‫- عفواً؟

479
00:37:06,476 --> 00:37:09,062
‫- ها قد بدأنا.
‫- أي إنك تلقيت مكالمة، فاتصلت بـ"دبي".

480
00:37:09,062 --> 00:37:12,107
‫كانت "دبي" قد تلقّت مكالمة من قبل.
‫كانت قد حُلّت المشكلة بالفعل.

481
00:37:12,691 --> 00:37:13,817
‫وما الخطب في ذلك؟

482
00:37:13,817 --> 00:37:15,360
‫لا شيء على الإطلاق...

483
00:37:15,360 --> 00:37:17,321
‫لكن الأمر في غاية الغرابة، ألا توافقني؟

484
00:37:19,031 --> 00:37:21,283
‫اتصل أحد من الطائرة بـ"المملكة المتحدة"،

485
00:37:21,283 --> 00:37:25,204
‫وتمكّن من توصيل رسالة إلينا
‫عبر قسم مكافحة الإرهاب من بين الناس كلّها؟

486
00:37:26,079 --> 00:37:29,041
‫لكن المسافر الذي فعل كل ذلك
‫وتكبّد كل ذلك العناء

487
00:37:29,041 --> 00:37:30,501
‫كان مخطئاً كذلك؟

488
00:37:31,001 --> 00:37:32,085
‫ربما تعاملوا مع المشكلة.

489
00:37:34,087 --> 00:37:36,256
‫إذاً، لماذا لم يقل المتصل الثاني ذلك أيضاً؟

490
00:37:36,840 --> 00:37:41,637
‫إن كانت المشكلة قد حُلّت،
‫فلماذا لم يرسل المتصل الثاني رسائل أخرى؟

491
00:37:41,637 --> 00:37:43,847
‫لأنه لسبب ما، كان الـ"واي فاي" مطفأ.

492
00:37:44,348 --> 00:37:46,558
‫لأن الـ"واي فاي" كان مطفأ لسبب ما؟

493
00:37:47,601 --> 00:37:48,810
‫حسناً. نعم.

494
00:37:53,899 --> 00:37:55,484
‫يبدو الوضع مريباً.

495
00:38:06,787 --> 00:38:08,664
‫"الاتصال بـ(سينيل)..."

496
00:38:09,831 --> 00:38:11,166
‫مرحباً، أنا "سينيل".

497
00:38:11,166 --> 00:38:13,335
‫أرجوك أن تترك رقمك، وسأعاود الاتصال بك.

498
00:38:16,839 --> 00:38:17,965
‫"الاتصال بهاتف (نيلا كومار) المحمول"

499
00:38:20,008 --> 00:38:22,302
‫نعم، لا، لقد أعدنا التحقق مع "دبي"،

500
00:38:22,302 --> 00:38:25,389
‫- إنما نعيد التحقق معكم الآن فحسب.
‫- اسأل عمّا إذا كان بإمكانهم مشاركة شاشتهم.

501
00:38:25,389 --> 00:38:28,725
‫لم تكن "كينغدوم 2-9" تردّ ولا تؤكد هويتها.

502
00:38:29,518 --> 00:38:30,769
‫حاولنا مرات عديدة.

503
00:38:30,769 --> 00:38:34,022
‫- اطلب منهم مشاركة شاشاتهم.
‫- حسناً، عليكم مشاركة الشاشة الآن.

504
00:38:37,901 --> 00:38:40,320
‫حسناً. إذاً، هذا ما يرونه في "بغداد".

505
00:38:40,904 --> 00:38:43,740
‫هذا مسار "كينغدوم 2-9" معروض على حدة.

506
00:38:44,449 --> 00:38:46,326
‫أمن الطبيعي أن يسلكوا ذلك الطريق؟

507
00:38:46,326 --> 00:38:48,954
‫هل هذا المسار الاعتيادي؟
‫نعم، لا مشكلة في ذلك على ما يبدو،

508
00:38:48,954 --> 00:38:50,747
‫وكان ذلك المسار ليُرفع قبل الإقلاع.

509
00:38:50,747 --> 00:38:51,748
‫والخط الآخر؟

510
00:38:52,249 --> 00:38:53,584
‫يمكنك رؤية المسار هناك.

511
00:38:53,584 --> 00:38:56,795
‫لكن الخط الآخر.
‫اطلب منه تقريب الصورة من فضلك.

512
00:38:56,795 --> 00:38:58,463
‫هلّا تقرّب لنا الصورة من فضلك يا "جلال".

513
00:38:58,463 --> 00:39:00,257
‫"(كيه إيه 29) - (جي - كنغدم)
‫المسار 323 درجة"

514
00:39:00,257 --> 00:39:01,341
‫نعم. هناك.

515
00:39:02,426 --> 00:39:03,427
‫خلف الطائرة.

516
00:39:08,807 --> 00:39:09,975
‫يُوجد انحراف، أليس كذلك؟

517
00:39:11,977 --> 00:39:12,978
‫"مايكل"؟

518
00:39:19,735 --> 00:39:21,111
‫{\an8}"القائمة - استمرار"

519
00:39:26,825 --> 00:39:27,826
‫"اكتب رسالتك"

520
00:39:27,826 --> 00:39:29,578
‫{\an8}"(1 كيه): نجحت خطتك."

521
00:39:29,578 --> 00:39:31,580
‫{\an8}"(2 ديه): أغيّرت الاتجاه؟"

522
00:39:37,252 --> 00:39:40,964
‫إنها رسالة،
‫فالطائرة تحاول إخباركم بشيء ما.

523
00:39:40,964 --> 00:39:42,049
‫نعم، أتفق.

524
00:39:42,049 --> 00:39:43,133
‫لست أفهم.

525
00:39:45,010 --> 00:39:47,638
‫قبل أحداث 11 سبتمبر،
‫كثيراً ما كانت الطائرات تحيد عن مساراتها.

526
00:39:48,347 --> 00:39:49,973
‫أمّا الآن، فالرقابة صارمة.

527
00:39:49,973 --> 00:39:52,351
‫إن كان لهذا معنى،
‫فهذه طريقة للإشارة إلى وجود مشكلة.

528
00:39:52,351 --> 00:39:54,686
‫نعم،
‫إن لم يكونوا قادرين على الإشارة شفهياً.

529
00:39:54,686 --> 00:39:57,231
‫أواثقون بأن الطقس
‫لا يجنّبها عن مسارها فحسب؟

530
00:39:58,440 --> 00:39:59,566
‫إنه خط مستقيم تماماً.

531
00:40:00,192 --> 00:40:04,238
‫إنه تغيير بمقدار 3 درجات.
‫يُفترض أن تكون 320 درجة،

532
00:40:04,238 --> 00:40:06,532
‫لكن أحداً غيّرها إلى 323.

533
00:40:08,033 --> 00:40:10,285
‫ما يعني أن مشكلة أصابت "كينغدوم 2-9"...

534
00:40:12,371 --> 00:40:14,164
‫وثمة أحد يطلب المساعدة.

535
00:41:14,266 --> 00:41:18,061
‫المعذرة، أبحث عن "نيلا".

536
00:41:20,939 --> 00:41:23,400
‫- هل هي هنا؟
‫- جميعهم في الدور العلوي.

537
00:41:25,319 --> 00:41:26,320
‫من أنتما؟

538
00:41:27,237 --> 00:41:28,363
‫نحن عاملا التنظيف يا صاح.

539
00:41:29,198 --> 00:41:31,116
‫عاملا تنظيف محترفان.

540
00:41:32,576 --> 00:41:36,079
‫سيغيّرون مسكنهم الأسبوع القادم.
‫أتريد أن أصعد وأخبرهم بأنك هنا؟

541
00:41:36,079 --> 00:41:39,583
‫لا. شكراً. سأذهب أنا.

542
00:41:42,628 --> 00:41:43,629
‫"نيلا"!

543
00:41:50,385 --> 00:41:51,595
‫هكذا يا صاح.

544
00:41:56,016 --> 00:41:57,351
‫إنهم في الخلف تماماً.

545
00:41:59,144 --> 00:42:00,145
‫"نيلا"؟

546
00:42:16,703 --> 00:42:17,704
‫"نيلا"؟

547
00:42:32,886 --> 00:42:34,263
‫"رخصة أمنية - (نيلا كومار)"

548
00:42:45,440 --> 00:42:48,735
‫أسدني معروفاً. عد إلى داخل الحمّام من أجلي.

549
00:42:51,405 --> 00:42:52,906
‫من الأسهل تنظيف الحمّام.

550
00:43:57,513 --> 00:43:59,515
‫ترجمة "عبد الرحمن عمرو"

