1
00:00:35,581 --> 00:00:38,884
(آسف يا (مومو) ، يجب أن ينتظر (آبا

2
00:00:47,296 --> 00:00:52,594
الكتاب رقم 2 : الأرض
الفصل الثالث عشر : المثقاب

3
00:01:44,347 --> 00:01:49,317
هذا المثقاب هو عمل مُتقن علمي
و قوة مدمرة

4
00:01:49,708 --> 00:01:51,547
، عندما تثقب الحائط

5
00:01:51,582 --> 00:01:56,132
قواتنا ستعصف المدينة
و ستسقط مملكة الأرض أخيراً

6
00:01:56,167 --> 00:02:00,331
(و ستتمكنين من إعلان (باسينج ساي
بإسم والدكِ

7
00:02:00,511 --> 00:02:02,335
لا شيء سيوقفنا

8
00:02:02,836 --> 00:02:06,533
ماذا عن هؤلاء الرجال الأقوياء؟

9
00:02:09,741 --> 00:02:11,099
رجاءً

10
00:02:11,134 --> 00:02:15,022
درع المثقاب الحديد مضاد لأي هجمات
لإخضاع الأرص

11
00:02:15,493 --> 00:02:20,002
(أنا متأكدة من ذلك يا وزير الحرب (شينج
لكن نريد التأكد فقط

12
00:02:20,037 --> 00:02:22,588
(ماي) ، (تاي لي)
اقضوا على مٌخضعوا الأرض

13
00:02:22,624 --> 00:02:25,293
أخيراً ، شيء لنفعله

14
00:02:32,319 --> 00:02:35,746
آنج) ، ماذا تفعل هنا؟)
ظننت أنك تبحث عن (آبا)؟

15
00:02:35,782 --> 00:02:39,414
فعلاً ، لكن شيئاً أوقفني
شيء مهم

16
00:02:45,998 --> 00:02:48,433
ما مدى أهمية ذلك الشيء
الذي سيوقفك عن البحث عن (آبا)؟

17
00:02:49,145 --> 00:02:50,408
هذا

18
00:02:54,345 --> 00:02:57,452
، (لقد وصلنا إلى (باسينج ساي
و لازلنا غير آمنين

19
00:02:57,487 --> 00:02:58,935
لا أحد كذلك

20
00:02:59,457 --> 00:03:01,170
ماذا تفعلون هنا؟

21
00:03:01,206 --> 00:03:03,264
غير مسموح بوجود المواطنين
على الجدار

22
00:03:03,655 --> 00:03:07,043
، أنا الآفاتار
خذني إلى المسئول

23
00:03:08,035 --> 00:03:12,174
يشرفني أن أرحب بك في الجدار الخارجي
أيها الآفاتار الصغير

24
00:03:12,209 --> 00:03:14,338
لكننا لا نحتاج لمساعدتك

25
00:03:14,373 --> 00:03:15,873
لا تحتاجني؟

26
00:03:15,908 --> 00:03:17,374
لا نحتاجك

27
00:03:18,236 --> 00:03:20,656
الوضع تحت سيطرتي

28
00:03:20,691 --> 00:03:24,781
أضمن لك أن أمة النار لا تستطيع إختراق
هذا الجدار

29
00:03:25,081 --> 00:03:30,031
، لقد حاول الكثيرون إختراقه
لكن بدون فائدة

30
00:03:30,382 --> 00:03:33,229
ماذا عن تنين الغرب؟
لقد تمكن من الدخول

31
00:03:33,789 --> 00:03:39,391
حسناً ، تقنياً نعم
لكننا أبدناه بسرعة

32
00:03:39,472 --> 00:03:44,141
(لذلك ، سُميت المدينة (باسينج ساي

33
00:03:44,292 --> 00:03:47,028
إنها المدينة التي لا تُخترق

34
00:03:47,063 --> 00:03:49,523
(لا يسمونها (نا سينج ساي

35
00:03:51,337 --> 00:03:53,457
و هذا يعني مدينة قابلة للإختراق

36
00:03:53,492 --> 00:03:57,269
، شكراً على الجولة السياحية
لكن لازلنا نعاني من مشكلة المثقاب

37
00:03:57,510 --> 00:04:00,371
...ليس لوقت طويل ، أرسلت لإيقافه

38
00:04:00,406 --> 00:04:04,204
، فصيلة مميزة من مُخضعي الأرض
(يسمون بفريق الـ(تيــرا

39
00:04:04,555 --> 00:04:07,411
هذا إسم رائع للفريق ، جذاب جداً

40
00:04:16,811 --> 00:04:18,375
! إستعداد ! هجوم

41
00:04:49,701 --> 00:04:52,056
نحن هالكون

42
00:04:52,687 --> 00:04:54,035
تماسك يا رجل

43
00:04:54,070 --> 00:04:56,215
أنتم محقون ، أنا آسف

44
00:04:56,646 --> 00:04:59,492
ربما ستستفيد بمساعدة الآفاتار الآن؟

45
00:05:01,426 --> 00:05:03,350
أجل ، رجاءً

46
00:05:05,855 --> 00:05:09,213
السؤال هو ، كيف سنوقف ذلك الشيء؟

47
00:05:10,665 --> 00:05:12,800
لماذا تنظرون إلي؟

48
00:05:13,111 --> 00:05:14,609
أنت صاحب الأفكار

49
00:05:14,644 --> 00:05:17,610
إذاً ، هل أنا الوحيد القادر على
التفكير في خطة؟

50
00:05:17,645 --> 00:05:18,818
هذا ضغط كبير

51
00:05:18,853 --> 00:05:19,693
و كذلك الشاكي

52
00:05:19,693 --> 00:05:20,901
لا أمانع بهذا الجزء

53
00:05:24,739 --> 00:05:29,770
إذاً ، سيد (لــي) و سيد (مــوشي ) ، صحيح؟

54
00:05:29,805 --> 00:05:31,579
(يُنطق ( مــوو - شــيي

55
00:05:31,614 --> 00:05:33,859
أتحاول أن تعلمني وظيفتي؟

56
00:05:34,270 --> 00:05:35,498
لا ، لا

57
00:05:35,533 --> 00:05:42,146
، هل لي أن أقول أنكِ كزهرة في عنفوانها
جمالكِ سام

58
00:05:43,128 --> 00:05:47,608
أنت لطيف كذلك أيها الوسيم

59
00:05:48,079 --> 00:05:49,933
(مرحباً في (باسينج ساي

60
00:05:52,549 --> 00:05:55,053
سأنسى ما رأيت

61
00:05:58,511 --> 00:06:00,761
أعتقد أن (لــي) سيكون مقاتل حرية رائع

62
00:06:00,796 --> 00:06:03,833
إنه يحاول معرفة طريقه في العالم
مثلنا تماماً

63
00:06:03,868 --> 00:06:06,172
(أنت لا تعرف شيئاً عن يا (جيــت

64
00:06:06,207 --> 00:06:08,773
أعرف أنه لم يحصل على الندبة من مُخضع ماء

65
00:06:08,808 --> 00:06:11,303
إلى جانب أني ظننت أننا سنستقيم؟

66
00:06:11,339 --> 00:06:14,575
هذا صحيح ، مقاتلي الحرية الجدد
(سيستفيدون من فتى كـ(لــي

67
00:06:14,610 --> 00:06:16,369
ما رأيك يا (لونجشوت)؟

68
00:06:18,744 --> 00:06:19,977
أحترم ذلك

69
00:06:22,021 --> 00:06:25,078
ما خطبه؟ إنه لا يبدو مصاباً

70
00:06:25,113 --> 00:06:26,831
الـ(تشي) خاصته محجوزة

71
00:06:27,914 --> 00:06:29,222
من فعل ذلك به؟

72
00:06:29,257 --> 00:06:30,945
، فتاتان قامتا بمهاجمتي

73
00:06:30,980 --> 00:06:34,263
واحدة منهما هاجمتني بوخزات سريعة

74
00:06:34,298 --> 00:06:37,184
ثم فجأة لم أستطع إخضاع الأرض
و لا حتى الحركة

75
00:06:37,219 --> 00:06:38,788
ثم رحلت بعيداً

76
00:06:40,240 --> 00:06:41,488
( تاي لي )

77
00:06:41,523 --> 00:06:45,382
إنها لا تبدو خطرة ، لكنها تعرف
الجسد البشري و نقاط ضعفه

78
00:06:45,417 --> 00:06:47,947
و كأنها تغلبك من الداخل

79
00:06:49,540 --> 00:06:50,708
نعم؟

80
00:06:50,743 --> 00:06:52,321
ماذا قلتي لتوكِ؟

81
00:06:52,356 --> 00:06:54,034
هكذا سنهزم المثقاب

82
00:06:54,069 --> 00:06:57,006
بنفس الطريقة التي هزمت بها (تاي لي) كل
هؤلاء المُخضعين

83
00:06:57,041 --> 00:06:59,060
بضرب نقاط ضغطه

84
00:07:01,017 --> 00:07:03,883
سنهزمه من الداخل

85
00:07:11,013 --> 00:07:16,345
، عندما أكون حائلاً لن تتمكنوا من الرؤية
فإبقوا قريبين مني

86
00:07:24,042 --> 00:07:24,684
اركضوا

87
00:07:28,079 --> 00:07:34,200
انظروا إلى سحابة التراب تلك ، إنها مضللة

88
00:07:35,315 --> 00:07:38,431
لا تقلقي يا أميرة ، أنا متأكد إنها لا شيء

89
00:07:48,363 --> 00:07:50,778
ادخلوا الحفرة

90
00:07:54,395 --> 00:07:57,593
، المكان مظلم جداً هنا
لا أرى شيئاً

91
00:07:58,023 --> 00:07:59,967
لا ، ياله من كابوس

92
00:08:00,002 --> 00:08:00,970
آسف

93
00:08:06,371 --> 00:08:07,564
هناك

94
00:08:14,749 --> 00:08:16,507
(هيا يا (تــوف

95
00:08:16,507 --> 00:08:19,013
، لن أدخل ذلك الوحش الحديدي
لن أستطيع الإخضاع هناك

96
00:08:19,048 --> 00:08:21,684
سأحاول أن أبطئه من هنا

97
00:08:21,719 --> 00:08:23,407
حسناً ، حظاً سعيداً

98
00:08:33,047 --> 00:08:37,186
أريد مخطط لهذه الآلة ، رسوم تخطيطية
لتوضح شكل ما بالداخل

99
00:08:37,221 --> 00:08:39,318
حتى نجد نقاط ضعفها

100
00:08:39,353 --> 00:08:41,415
من أين سنحصل على شيء كهذا

101
00:08:41,857 --> 00:08:44,402
ماذا تفعل؟ سيسمعنا أحدهم

102
00:08:44,437 --> 00:08:45,559
هذا هو قصدي

103
00:08:45,594 --> 00:08:48,771
آلة بهذا الحجم ، تحتاج مهندسين لإدارتها

104
00:08:48,806 --> 00:08:50,406
... و عندما يتعطل شيء ما

105
00:08:50,441 --> 00:08:52,008
سيأتون لإصلاحه

106
00:08:58,603 --> 00:09:00,045
مرحباً

107
00:09:01,378 --> 00:09:03,312
هذا سينفع ، شكراً

108
00:09:09,245 --> 00:09:11,550
يبدو أن المثقاب مصنوع من تركيبتين أساسيتين

109
00:09:11,585 --> 00:09:13,775
، فهذه الميكانيكية الداخلية
التي نحن بها الآن

110
00:09:13,784 --> 00:09:15,293
و الدرع الخارجي

111
00:09:15,328 --> 00:09:17,783
الجزء الداخلي و الخارجي ، متصلان بهذه الحمالات

112
00:09:17,818 --> 00:09:20,308
إذا فصلناهما ، ستنهار الآلة بأكملها

113
00:09:25,209 --> 00:09:28,045
ألديكما خطط لحياتكما داخل المدينة؟

114
00:09:28,080 --> 00:09:31,943
! احصل على شايك الساخن هنا
(أجود شاي في (باسينج ساي

115
00:09:32,163 --> 00:09:34,569
شاي الياسمين ، من فضلك

116
00:09:41,914 --> 00:09:45,359
(يجب أن يسموه أبرد شاي في (باسينج ساي

117
00:09:45,359 --> 00:09:46,996
يا له من عار

118
00:09:47,026 --> 00:09:48,730
أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

119
00:09:52,198 --> 00:09:56,546
أنا و أنت لدينا فرصة أكبر للنجاح
إذا بقينا معاً

120
00:09:56,581 --> 00:09:59,365
أتود الإنضمام إلى مقاتلي الحرية؟

121
00:09:59,400 --> 00:10:02,114
شكراً ، لكن لا أظن أنك تريدني في عصابتك

122
00:10:02,148 --> 00:10:07,430
هيا ـ لقد كنا فريقاً ممتازاً أثناء سرقة طعام القبطان
فكر بكل الخير الذي نستطيع عمله لأجل الهاربين

123
00:10:07,570 --> 00:10:08,773
لقد قلت ، لا

124
00:10:09,936 --> 00:10:11,068
كما تريد

125
00:10:21,961 --> 00:10:22,988
مهلاً

126
00:10:23,023 --> 00:10:25,834
ماذا تفعل بإخضاع النار على شايك؟

127
00:10:25,869 --> 00:10:28,866
بالنسبة لعجوز حكيم ، فهذه حركة غبية

128
00:10:28,866 --> 00:10:33,495
( أعرف أنه ( لا تبكي على الشاي المسكوب
... لكن

129
00:10:33,806 --> 00:10:36,261
هذا محزن جداً

130
00:10:40,176 --> 00:10:43,784
تبدو أكثر سمكاً من شكلها في المخططات

131
00:10:43,819 --> 00:10:46,084
سيتوجب علينا أن نعمل بجد
لنقطعها

132
00:10:46,119 --> 00:10:50,398
لماذا تستخدم صيغة الجمع؟
أنا و (آنج) سنقوم بكل العمل

133
00:10:50,433 --> 00:10:54,678
أنا " المخطط " و أنتما
" القاطعين بإخضاع الماء "

134
00:10:54,713 --> 00:10:56,832
" معاً ، نحن فريق " آفاتار

135
00:11:14,329 --> 00:11:17,476
هيا يا فريق ، لا تستسلموا الآن

136
00:11:18,047 --> 00:11:21,314
أعني ، كدتم تنتهون

137
00:11:34,575 --> 00:11:38,611
بهذا المعدل ، لن نضره كفاية
قبل أن يصل إلى ذلك الجدار

138
00:11:38,646 --> 00:11:40,625
لا أعرف إن كنت أستطيع الإستكمال

139
00:11:47,239 --> 00:11:51,258
أتسمعان ذلك؟ لقد حطمناها
يجب أن نخرج من هنا بسرعة

140
00:11:53,122 --> 00:11:58,613
تهانيِ أيها الطاقم ، لقد إشتبط المثقاب
(مع جدار (باسينج ساي

141
00:11:58,624 --> 00:12:02,501
إبدوا العد العكسي للنصر

142
00:12:28,949 --> 00:12:31,876
هيا أيتها الحمالة ، تزحزحي

143
00:12:36,055 --> 00:12:38,741
هذا سيء ، سيء جداً

144
00:12:38,741 --> 00:12:43,270
، نحن نفعل ما بوسعنا لكسر هذه الحمالات
لكن هذا يستدعي وقتاً طويلاً

145
00:12:44,553 --> 00:12:47,404
ربما لا يجب أن نقطع كل الحمالات

146
00:12:47,439 --> 00:12:52,429
كانت (تــوف) تعلمني أنه لا يجب أن
أركز 100% من طاقتي في الضربة

147
00:12:52,464 --> 00:12:54,607
سوكا) ، اتخذ وقفة القتال)

148
00:12:54,642 --> 00:12:56,714
يجب أن تكون سريعاً و دقيقاً

149
00:12:56,749 --> 00:13:00,006
اضرب سلسلة من النقاط ، لتحطم وقفة عدوك

150
00:13:00,041 --> 00:13:02,887
و عندما يميل إلى الوراء ، نفذ الضربة القاضية

151
00:13:02,922 --> 00:13:06,098
سيصبح وزنه السبب في هزيمته ، حرفياً

152
00:13:06,780 --> 00:13:10,608
علينا إذاً إضعاف الحمالات بدلاً من قطعها كلها

153
00:13:10,643 --> 00:13:14,065
ثم سأصعد إلى قمة هذا الشيء
لتنفيذ الضربة القاضية

154
00:13:14,100 --> 00:13:16,752
ثم ، تنهار كلها

155
00:13:16,761 --> 00:13:22,354
كل من وراء ذلك الجدار ، العالم بأسره
يعتمد علينا

156
00:13:22,389 --> 00:13:25,039
العالم بأسره ما عدا أمة النار

157
00:13:28,056 --> 00:13:32,144
هيا يا ذا الأصابع الرقيقة ، أسرع

158
00:13:44,180 --> 00:13:46,655
يكفي ، يجب أن ننتقل إلى التالي

159
00:13:53,640 --> 00:13:57,954
، يا وزير الحرب ، تم الهجوم على مهندس
و سُرقت مُخططاته

160
00:13:57,989 --> 00:14:03,731
يا وزير الحرب ، تم إزالة حمالة الميمنة تماماً
إنه تخريب يا سيدي

161
00:14:04,124 --> 00:14:05,878
لنذهب يا سيدات

162
00:14:08,463 --> 00:14:12,412
عمل جيد يا فريق " آفاتار " ، يجب على (آنج) أن
ينبطح...

163
00:14:15,829 --> 00:14:21,233
لقد كنتِ محقة يا ( آزولا )، إنه الآفاتار
و اصدقاءوه

164
00:14:22,092 --> 00:14:23,194
أهلاً

165
00:14:33,235 --> 00:14:36,252
اخرجوا من هنا يا شباب ، أعرف ما علي فعله

166
00:14:36,463 --> 00:14:39,739
مهلاً ! أنت تحتاج هذا الماء أكثر مني

167
00:14:45,392 --> 00:14:47,756
اتبعاهما ، الآفاتار لي

168
00:14:51,375 --> 00:14:54,401
خط أنابيب رقيق القوام؟ ما معنى هذا؟

169
00:14:57,117 --> 00:15:00,584
، إنه ماء و صخور ممزوجان مع بعضهما
و هذا يعني طريق الخروج

170
00:15:08,781 --> 00:15:11,111
!مقرف

171
00:15:11,146 --> 00:15:14,694
( هيا ، لقد سمعتِ ( آزولا
يجب أن نتبعهما

172
00:15:14,704 --> 00:15:20,436
يمكنها أن تصعقني كما تريد ، لكني لن أنزل
في وحل الجدار هذا

173
00:15:59,158 --> 00:16:02,946
لما لا تحاولي منع الـ(تشي) خاصتي الآن
يا مريضة السيرك ؟

174
00:16:02,981 --> 00:16:04,444
(استمري يا (كاتارا

175
00:16:04,479 --> 00:16:09,361
الضغط سيتراكم في المثقاب
و عندما ينفذ (آنج) الضربة القاضية سينفجر

176
00:16:18,259 --> 00:16:20,203
(يبدو هذا موقعاً جيداً يا (مومو

177
00:16:24,773 --> 00:16:29,724
جنرال (سونج) ، مُر جنودك بعدم إطلاق الصخور هنا

178
00:16:30,776 --> 00:16:34,674
يا جنود ، لا تتوقفوا عن إطلاق الصخور هناك

179
00:16:49,035 --> 00:16:51,666
حركة رائعة يا أختي الصغيرة

180
00:16:51,701 --> 00:16:54,361
استمري ! و لا تنسي التنفس

181
00:16:54,396 --> 00:16:58,325
أتعرف؟ لقد سئمت من إملائك علي ما أفعله
طوال اليوم

182
00:16:58,360 --> 00:17:00,218
أنت كقرد حاضن ثرثار

183
00:17:00,253 --> 00:17:02,313
فقط أخضعي الوحل يا إمرأة

184
00:17:03,766 --> 00:17:04,978
أتريدان بعض المساعدة؟

185
00:17:05,014 --> 00:17:07,193
تــوف) ، ساعديني في سد هذا الإرتشاح)

186
00:17:22,586 --> 00:17:25,162
يا ليتني كنت مُخضع حديد

187
00:17:28,418 --> 00:17:30,172
(اخرج من هنا يا (مومو

188
00:19:37,222 --> 00:19:39,628
شكراً يا (مومو) ، أدين لك بواحدة

189
00:19:44,048 --> 00:19:45,832
...كل ما أحتاجه هو

190
00:19:45,843 --> 00:19:48,709
في الواقع كان ذلك كل ما إحتجته

191
00:20:48,495 --> 00:20:50,109
ها هي آتية

192
00:21:42,040 --> 00:21:43,893
لقد خسرنا

193
00:21:45,097 --> 00:21:47,447
(آخر نداء لـ(باسينج ساي

194
00:21:47,482 --> 00:21:51,921
اهدأ يا (جيــت) ، لقد حصل العجوز على شاي ساخن
و حسب

195
00:21:51,956 --> 00:21:56,531
لقد سخنه بنفسه ! إنهما مُخضعا نار

196
00:22:06,693 --> 00:22:09,649
إنه طفل وسيم

197
00:22:09,684 --> 00:22:11,302
شكراً

198
00:22:31,435 --> 00:22:34,963
" أريد أن أقول ، مجهود رائع يا فريق " آفاتار

199
00:22:34,998 --> 00:22:37,313
" توقف عن مناداتنا بفريق " آفاتار

200
00:22:37,348 --> 00:22:40,284
مهما قلتها ، فلن تعجبنا

201
00:22:40,319 --> 00:22:41,692
...ماذا عن

202
00:22:41,727 --> 00:22:43,636
" فريق " بومرانج

203
00:22:43,671 --> 00:22:46,037
إنها جيدة لأن بها ( آنج ) فيها

204
00:22:46,156 --> 00:22:47,309
بومر - آنج

205
00:22:47,510 --> 00:22:48,892
أعجبني ذلك الإسم

206
00:22:49,083 --> 00:22:51,568
لنتحدث في هذا الأمر في طريقنا
إلى المدينة

207
00:22:51,578 --> 00:22:52,710
"عصابة آنج"

208
00:22:52,745 --> 00:22:53,758
(سوكا)

209
00:22:53,793 --> 00:22:55,166
الأريعة المخيفون؟

210
00:22:55,200 --> 00:22:56,173
أنت مجنون

211
00:22:56,208 --> 00:22:58,723
لماذا؟ نحن مخيفون
