﻿1
00:00:01,275 --> 00:00:03,611
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- "أسمع أصواتهم"‬

2
00:00:03,861 --> 00:00:06,030
‫قالوا إنها الطريقة الوحيدة للذهاب للمنزل‬

3
00:00:06,155 --> 00:00:09,951
‫- أخبريني بما فعلته وحسب يا (سارا)‬
‫- "تركت الباب مفتوحاً"‬

4
00:00:10,910 --> 00:00:12,954
‫أستعيشون في البلدة أم منزل المستعمرة؟‬

5
00:00:13,079 --> 00:00:14,455
‫- البلدة‬
‫- (جولي)‬

6
00:00:15,456 --> 00:00:17,875
‫- منزل المستعمرة‬
‫- لماذا تفعلين هذا؟‬

7
00:00:18,000 --> 00:00:21,504
‫- ما الخطب؟‬
‫- أعتقد بأنني ارتكبت خطأ‬

8
00:00:21,879 --> 00:00:25,425
‫"لا توجد أخطاء يا (جولي)، فقط اختيارات"‬

9
00:00:25,550 --> 00:00:28,136
‫"واخترت ما كان صائباً بالنسبة إليك، وذلك مهم"‬

10
00:00:28,261 --> 00:00:29,637
‫هيا، جربيه!‬

11
00:00:29,762 --> 00:00:33,975
‫كل دبوس من هذه الدبابيس هو قاطن مختلف‬
‫قد قاد من مكان مختلف‬

12
00:00:34,350 --> 00:00:36,853
‫ذلك أمر مستحيل‬

13
00:00:37,019 --> 00:00:41,065
‫أنا لا أجلس بمكاني‬
‫وأتقبل العالم كما هو‬

14
00:00:41,983 --> 00:00:44,986
‫"شخص ما يفعل هذا‬
‫ولن أرتاح حتى أعرف كيف"‬

15
00:00:45,236 --> 00:00:48,531
‫أتمنى لو كان لديك خيار الحزن‬
‫لكنك لا تملكه يا (بويد)‬

16
00:00:48,948 --> 00:00:50,324
‫أولئك الناس بحاجة إليك‬

17
00:00:50,491 --> 00:00:53,327
‫يجب أن تكون الشخص الذي يقود‬
‫أولئك الناس إلى منازلهم‬

18
00:00:53,453 --> 00:00:55,830
‫لأنك إذا لم تفعل ذلك‬
‫فموتها كان هباءً‬

19
00:00:56,038 --> 00:00:58,374
‫ماذا تفعلين هنا؟‬
‫لقد وعدت بأن تبقي بالمنزل‬

20
00:00:58,499 --> 00:01:00,168
‫لو لم أظهر لتساءلوا عن السبب‬

21
00:01:00,376 --> 00:01:02,003
‫- سأكون بخير‬
‫- (سارا)...‬

22
00:01:02,253 --> 00:01:03,629
‫أعدك‬

23
00:01:03,754 --> 00:01:06,632
‫- أتريد مساعدتي في إحضار بقية الطعام؟‬
‫- نعم!‬

24
00:01:09,177 --> 00:01:11,721
‫أنا أشعر بأنني... محطم‬

25
00:01:11,971 --> 00:01:15,099
‫سنجد حلاً للأمر معاً‬
‫لا تقلق‬

26
00:01:16,184 --> 00:01:18,519
‫- ماذا تحمل؟‬
‫- بطاطا حلوة‬

27
00:01:19,896 --> 00:01:21,272
‫عائلة لطيفة‬

28
00:01:26,527 --> 00:01:28,696
‫"اقتلي الفتى"‬

29
00:01:35,620 --> 00:01:37,079
‫(سارا)!‬

30
00:01:37,914 --> 00:01:40,458
‫كلا، كلا، كلا حسناً، أمسكيها، أمسكي‬
‫ذراعها، أمسكي ذراعها!‬

31
00:01:40,583 --> 00:01:41,959
‫اصمدي، اصمدي!‬

32
00:01:50,635 --> 00:01:53,137
‫(ألما)، هيا‬

33
00:01:54,472 --> 00:01:57,767
‫ها أنت ذي يا (ألما)‬
‫كمية جديدة لأجلك فقط‬

34
00:01:59,268 --> 00:02:00,978
‫تأكدي بأن تشاركيها هذه المرة‬

35
00:02:01,896 --> 00:02:04,065
‫(ناثان)! (ناثان)!‬

36
00:02:04,232 --> 00:02:07,068
‫إنها أختك!‬
‫حدث أمر ما في المطعم‬

37
00:02:07,318 --> 00:02:08,694
‫إنهم يأخذونها إلى العيادة‬

38
00:02:16,619 --> 00:02:18,329
‫أنا حقاً أشعر بتحسن‬

39
00:02:18,496 --> 00:02:21,499
‫ما زلت أعتقد بأنه يجب أن‬
‫تقضي الليلة للملاحظة، حسناً؟‬

40
00:02:21,832 --> 00:02:26,546
‫- أمضطرة لذلك؟‬
‫- في أمور كهذه، من الأفضل ألا نخاطر‬

41
00:02:27,880 --> 00:02:30,132
‫يمكنني جعل شخص ما يذهب لإحضار (ناثان)‬
‫يمكنه البقاء معك‬

42
00:02:30,299 --> 00:02:38,057
‫كلا، إنه يقلق، إذا أتى‬
‫أيمكنك... إخباره بأنني نائمة؟‬

43
00:02:38,808 --> 00:02:40,184
‫نعم، لا مشكلة‬

44
00:02:46,232 --> 00:02:47,984
‫أنا... سأعود بسرعة، حسناً؟‬

45
00:02:58,286 --> 00:02:59,996
‫مرحباً، كيف حالها؟‬

46
00:03:00,580 --> 00:03:04,667
‫- أقصد، بخير، نظراً للظروف‬
‫- أحدث ذلك من قبل؟‬

47
00:03:04,792 --> 00:03:07,211
‫حسناً، ليس وفقاً لـ(سارا)‬

48
00:03:07,336 --> 00:03:09,755
‫ما لم توجد آلة تصوير بالرنين‬
‫المغناطيسي مخفية بمكان ما‬

49
00:03:10,006 --> 00:03:11,382
‫فلا توجد طريقة لمعرفة ما الذي يجري‬

50
00:03:11,674 --> 00:03:13,050
‫- نعم‬
‫- أنا...‬

51
00:03:13,175 --> 00:03:15,177
‫سأبقيها لليلة وأرى إذا هناك أي تغيرات‬

52
00:03:15,970 --> 00:03:17,555
‫حسناً، أمتأكدة من أنك مستعدة لهذا؟‬

53
00:03:17,680 --> 00:03:23,519
‫أصغ، لا أعرف كيف انفتح ذلك الباب‬
‫لكنني لن أدع تلك الأشياء تسلبني هذا المكان‬

54
00:03:24,312 --> 00:03:28,649
‫- لقد أخذت الكثير بالفعل‬
‫- نعم، لقد أخذت بالتأكيد‬

55
00:03:29,442 --> 00:03:31,277
‫أيمكنني سؤالك؟‬

56
00:03:32,069 --> 00:03:35,656
‫تلك النوبات... أولاً‬
‫ابن (ماثيو) والآن (سارا)‬

57
00:03:36,782 --> 00:03:39,702
‫أتعتقدين بأن من الممكن أن يوجد‬
‫رد فعل جسدي لهذا المكان؟‬

58
00:03:40,453 --> 00:03:43,956
‫ربما شيء يمكنك تشخيصه بشكل طبيعي‬
‫في الخارج، لكن هنا...‬

59
00:03:44,123 --> 00:03:46,917
‫أصغ يا (بويد)، إذا سألتني هذا‬
‫قبل ستة أشهر‬

60
00:03:47,168 --> 00:03:49,545
‫لقلت إن أي شيء مما‬
‫قد رأيناه هنا كان مستحيلاً‬

61
00:03:49,670 --> 00:03:51,922
‫لكن الحقيقية هي، أنا...‬

62
00:03:52,965 --> 00:03:55,760
‫حسناً، منذ متى يجري هذا؟‬

63
00:03:58,220 --> 00:03:59,847
‫لمدة كافية لجعلي أطرح أسئلة سخيفة‬

64
00:04:00,014 --> 00:04:01,891
‫- (بويد)...‬
‫- أنا بخير‬

65
00:04:02,141 --> 00:04:04,602
‫تعال بالغد، أريد إلقاء نظرة عليه‬

66
00:04:04,769 --> 00:04:06,771
‫لا داعي، أعرف بالفعل ما هو‬

67
00:04:09,398 --> 00:04:12,693
‫(ناثان) موجود هنا‬
‫إنها لا تريد رؤيته‬

68
00:04:14,987 --> 00:04:16,822
‫نعم، لا... لا أعرف‬

69
00:04:18,491 --> 00:04:21,994
‫حسناً، اذهبي للاعتناء بمريضتك‬
‫سأتولى هذا، حسناً؟‬

70
00:04:22,536 --> 00:04:24,330
‫وأنا بخير‬

71
00:04:25,498 --> 00:04:27,249
‫مهلاً، مهلاً!‬

72
00:04:27,958 --> 00:04:30,670
‫- أهي بخير؟‬
‫- إنها بخير، إنها نائمة‬

73
00:04:33,047 --> 00:04:36,008
‫- أريد رؤيتها‬
‫- ستراها، بالغد‬

74
00:04:36,217 --> 00:04:38,511
‫ستبقى معها (كريستي) الليلة‬
‫وتتأكد من أن كل شيء على ما يرام‬

75
00:04:38,761 --> 00:04:42,056
‫- كلا، كلا، يجب أن أراها الآن، أرجوك‬
‫- ستراها‬

76
00:04:42,598 --> 00:04:45,059
‫أيجري أمر آخر يجب أن نعرف بشأنه؟‬

77
00:04:46,018 --> 00:04:48,396
‫أي شيء قد يساعد (كريستي)‬
‫في معرفة الخطب؟‬

78
00:04:49,605 --> 00:04:51,232
‫كلا، أنا قلق وحسب‬
‫هذا كل شيء‬

79
00:04:51,357 --> 00:04:53,067
‫إنها أختي الصغيرة‬

80
00:04:53,651 --> 00:04:56,320
‫صحيح، اسمع‬

81
00:04:57,363 --> 00:05:01,075
‫هذه ليلة (كريستي) الأولى منذ... حسناً؟‬

82
00:05:01,909 --> 00:05:06,288
‫لا نريد أن ندخل إلى هناك‬
‫ونجعل الليلة أكثر توتراً مما هي عليه بالفعل‬

83
00:05:06,706 --> 00:05:08,582
‫(سارا) بأيدي أمينة، حسناً؟‬

84
00:05:09,083 --> 00:05:12,586
‫اذهب للمنزل، نم قليلاً‬
‫ستراها في الصباح‬

85
00:05:13,254 --> 00:05:15,715
‫- أجل‬
‫- حسناً؟‬

86
00:05:32,898 --> 00:05:37,737
‫- هل ستكون (سارا) بخير؟‬
‫- نعم، إنها في العيادة‬

87
00:05:37,987 --> 00:05:39,655
‫إنهم يعتنون بها جيداً، لا تقلق‬

88
00:05:40,156 --> 00:05:41,532
‫أتتذكر (كريستي)؟‬

89
00:05:42,158 --> 00:05:44,201
‫السيدة اللطيفة التي اهتمت بساقك؟‬

90
00:05:44,702 --> 00:05:47,872
‫إنها ستعالج (سارا) كما عالجتك‬

91
00:05:48,414 --> 00:05:53,794
‫في هذه الأثناء‬
‫سنلعب لعبة صغيرة‬

92
00:05:54,587 --> 00:05:55,963
‫لأجلك‬

93
00:05:57,006 --> 00:05:58,799
‫حسناً، قلنا إننا سنجد حلاً، أليس كذلك؟‬

94
00:05:59,049 --> 00:06:01,177
‫لنجد حلاً إذاً، اتبعاني‬

95
00:06:09,101 --> 00:06:12,229
‫سنقوم بحل المشكلات‬
‫والطريقة التي تحلّ بها المشكلة‬

96
00:06:12,354 --> 00:06:13,898
‫هي بطرح الأسئلة‬

97
00:06:14,315 --> 00:06:19,487
‫تطرح كل سؤال قد ينطبق على المشكلة‬
‫مهما كانت جنونية أو غير محتملة‬

98
00:06:19,820 --> 00:06:24,116
‫تكتبها على اللوحة وتضعها أمامك‬
‫حتى يمكنك تحديد كل ما تعرفه‬

99
00:06:24,408 --> 00:06:26,285
‫وكل ما لا تعرفه‬

100
00:06:27,119 --> 00:06:28,954
‫سيكون الأمر مثل رواية قصة‬

101
00:06:29,163 --> 00:06:32,917
‫صحيح يا صديقي؟‬
‫السؤال الأول‬

102
00:06:35,586 --> 00:06:39,840
‫- أبي!‬
‫- ماذا؟ ألم ترغب بالكتابة على جدار؟‬

103
00:06:46,722 --> 00:06:49,225
‫"أين نحن؟"‬

104
00:06:49,433 --> 00:06:53,229
‫من هنا نبدأ‬

105
00:07:18,317 --> 00:07:23,113
‫"حينما كنت صغيراً"‬

106
00:07:23,280 --> 00:07:25,615
‫"سألت والدي"‬

107
00:07:25,741 --> 00:07:29,202
‫"ماذا سأكون؟"‬

108
00:07:29,411 --> 00:07:31,747
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

109
00:07:31,872 --> 00:07:34,207
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

110
00:07:34,333 --> 00:07:38,086
‫"وهذا ما قاله لي"‬

111
00:07:38,378 --> 00:07:41,757
‫"كي سيرا سيرا"‬

112
00:07:42,632 --> 00:07:46,762
‫"سيحدث ما يحدث"‬

113
00:07:47,471 --> 00:07:51,475
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

114
00:07:51,892 --> 00:07:55,187
‫"كي سيرا سيرا"‬

115
00:07:56,938 --> 00:07:59,691
‫"سيحصل ما يحصل"‬

116
00:08:08,825 --> 00:08:13,580
‫"والآن لدي أطفال"‬

117
00:08:13,914 --> 00:08:18,710
‫"يسألون والدهم‬
‫ماذا سنكون؟"‬

118
00:08:20,003 --> 00:08:22,130
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

119
00:08:22,381 --> 00:08:24,424
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

120
00:08:24,716 --> 00:08:28,720
‫"وأخبرهم بحنان"‬

121
00:08:28,845 --> 00:08:32,349
‫"كي سيرا سيرا"‬

122
00:08:33,141 --> 00:08:37,270
‫"سيحدث ما يحدث"‬

123
00:08:38,063 --> 00:08:41,942
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

124
00:08:42,484 --> 00:08:45,862
‫"كي سيرا سيرا"‬

125
00:08:47,489 --> 00:08:50,617
‫"سيحدث ما يحدث"‬

126
00:08:52,327 --> 00:08:55,288
‫"كي سيرا سيرا"‬

127
00:09:37,257 --> 00:09:38,633
‫"اقتلي الفتى"‬

128
00:09:39,426 --> 00:09:40,802
‫مرحباً‬

129
00:09:42,929 --> 00:09:44,639
‫لا أستطيع النوم‬

130
00:09:45,015 --> 00:09:49,144
‫نعم وأنا أيضاً‬
‫ظننت أنك ترغبين ببعض الشاي؟‬

131
00:09:49,728 --> 00:09:51,104
‫أتريدين البعض؟‬

132
00:09:53,023 --> 00:09:54,399
‫بالتأكيد‬

133
00:10:01,615 --> 00:10:03,950
‫أنت و(كيني) تشكّلان ثنائياً جذاباً‬

134
00:10:06,036 --> 00:10:07,996
‫كلا، كلانا مجرد...‬
‫كلانا مجرد صديقين‬

135
00:10:08,705 --> 00:10:10,081
‫لماذا؟‬

136
00:10:10,207 --> 00:10:13,001
‫إنه لطيف حقاً وهو يحبك‬

137
00:10:13,793 --> 00:10:15,420
‫الأمر معقد‬

138
00:10:15,837 --> 00:10:18,590
‫- كيف؟‬
‫- حسناً، لأنني...‬

139
00:10:21,384 --> 00:10:27,724
‫لدي شخص ما في المنزل‬
‫على الأقل أعتقد بأنها... ما زالت بانتظاري‬

140
00:10:29,809 --> 00:10:31,186
‫ما اسمها؟‬

141
00:10:32,145 --> 00:10:33,521
‫(ماريال)‬

142
00:10:34,105 --> 00:10:36,983
‫- أكنت متزوجة؟‬
‫- بل مخطوبة‬

143
00:10:37,859 --> 00:10:40,362
‫أتساءل أحياناً، بل في الواقع طوال الوقت‬

144
00:10:40,612 --> 00:10:45,200
‫كيف كان الوضع بالنسبة إليها‬
‫باعتقادها بأنني هجرتها‬

145
00:10:48,119 --> 00:10:50,664
‫ماذا بشأنك؟‬
‫هل ينتظرك شخص ما في المنزل؟‬

146
00:10:51,957 --> 00:10:53,333
‫كلا‬

147
00:10:53,917 --> 00:10:59,464
‫أنا... كنت مرتبطة مع شخص ما‬
‫لكنه لم يكن...‬

148
00:11:00,757 --> 00:11:03,635
‫الوضع أفضل بعدم تواجده بعد الآن‬

149
00:11:05,345 --> 00:11:08,556
‫فقط أنا و(ناثان) بالوقت الحالي‬

150
00:11:08,974 --> 00:11:11,351
‫إنه كل ما لدي في العالم‬

151
00:11:11,893 --> 00:11:16,564
‫قبل أن نعلق هنا، أنا...‬

152
00:11:16,731 --> 00:11:18,942
‫لم تكن الأمور جيدة بالنسبة إليّ‬

153
00:11:20,694 --> 00:11:23,196
‫كان (ناثان) الشخص الذي أنقذني‬

154
00:11:25,657 --> 00:11:29,077
‫- هل أستطيع أن أسألك شيئاً؟‬
‫- نعم، بالتأكيد‬

155
00:11:29,786 --> 00:11:32,414
‫إذا كان هناك شيء يمكنك فعله‬

156
00:11:32,831 --> 00:11:38,336
‫شيء قد يسمح لك برؤية (ماريال) مجدداً...‬

157
00:11:39,879 --> 00:11:43,633
‫شيء قد يسمح للجميع‬
‫بأن يعودوا لمنازلهم‬

158
00:11:43,758 --> 00:11:46,011
‫حتى لو كان سيئاً‬

159
00:11:47,053 --> 00:11:48,763
‫هل ستقومين به؟‬

160
00:11:49,472 --> 00:11:51,516
‫انتظري، عم تتحدثين؟‬

161
00:11:51,683 --> 00:11:56,062
‫أتساءل أحياناً... بشأن هذا المكان‬

162
00:11:56,688 --> 00:11:58,440
‫ماذا يعني...‬

163
00:11:59,816 --> 00:12:02,444
‫سبب وجودنا هنا‬

164
00:12:03,486 --> 00:12:06,740
‫إذا أتاك شخص ما الآن وقال‬

165
00:12:07,324 --> 00:12:13,788
‫"افعلي هذا الأمر السيئ الوحيد‬
‫وسيعود الجميع لمنازلهم"‬

166
00:12:14,831 --> 00:12:16,458
‫هل ستفعلين ذلك؟‬

167
00:12:17,584 --> 00:12:22,505
‫حسناً، نحن...‬
‫نتكلم فرضياً، أليس كذلك؟‬

168
00:12:22,839 --> 00:12:24,716
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

169
00:12:24,883 --> 00:12:27,135
‫- بالطبع‬
‫- حسناً‬

170
00:12:31,348 --> 00:12:32,724
‫أقصد...‬

171
00:12:35,769 --> 00:12:39,272
‫نعم، سأفعل ذلك...‬
‫سأفعل أي شيء لأراها مجدداً و...‬

172
00:12:40,106 --> 00:12:43,401
‫وأقصد إذا ذلك يعني أن الآخرين‬
‫يذهبون لمنازلهم أيضاً‬

173
00:12:43,651 --> 00:12:50,200
‫إذاً، أعتقد بأن هذا خير كثير‬
‫مقابل شيء واحد سيئ‬

174
00:12:52,952 --> 00:12:54,329
‫نعم‬

175
00:13:05,757 --> 00:13:07,384
‫أخبرني بأنك وجدت حلاً‬

176
00:13:07,842 --> 00:13:09,344
‫لقد وجدته‬

177
00:13:10,011 --> 00:13:11,846
‫الجواب هو ١٢‬

178
00:13:13,431 --> 00:13:14,933
‫حسناً‬

179
00:13:15,350 --> 00:13:17,727
‫حسناً، لنراجع الأمر مجدداً‬

180
00:13:20,355 --> 00:13:25,985
‫يدخل الجميع من أجزاء مختلفة من البلد‬
‫في طرق مختلفة ومن أماكن مختلفة‬

181
00:13:26,903 --> 00:13:29,280
‫وكلهم، من المحتمل‬
‫يرون الشجرة عينها‬

182
00:13:29,614 --> 00:13:32,033
‫- الغربان عينها‬
‫- (جيم)، (جيم)...‬

183
00:13:32,200 --> 00:13:36,830
‫كل شخص موجود هنا قد طرح‬
‫الأسئلة عينها مراراً وتكراراً‬

184
00:13:37,539 --> 00:13:41,835
‫- كيف كتابتها على الجدار ستحدث فرقاً؟‬
‫- لأن...‬

185
00:13:43,336 --> 00:13:45,922
‫يوجد العديد من الأمور‬
‫غير المنطقية في العالم‬

186
00:13:46,047 --> 00:13:47,424
‫نعم‬

187
00:13:47,549 --> 00:13:49,759
‫يوجد شيء مفقود هنا‬

188
00:13:50,593 --> 00:13:52,470
‫لا نستطيع رؤيته بعد وحسب‬

189
00:13:53,388 --> 00:13:54,764
‫لكننا سنراه‬

190
00:13:55,098 --> 00:13:57,642
‫ثمة سؤال لم نطرحه‬

191
00:14:10,196 --> 00:14:11,573
‫كلا‬

192
00:14:12,532 --> 00:14:13,908
‫لمَ لا؟‬

193
00:14:15,243 --> 00:14:18,371
‫لأنه جنوني‬

194
00:14:22,292 --> 00:14:24,502
‫لا أريد معرفة الجواب‬

195
00:14:30,884 --> 00:14:33,344
‫أمتأكدة من أنك لست جائعة؟‬
‫سأعد دقيق شوفان‬

196
00:14:33,470 --> 00:14:34,929
‫لست جائعة حقاً‬

197
00:14:35,263 --> 00:14:36,639
‫مع ذلك، شكراً لك على الليلة الماضية‬

198
00:14:36,764 --> 00:14:39,184
‫لقد مرّت فترة طويلة منذ‬
‫أن أمضيت ليلة للفتيات فقط‬

199
00:14:39,517 --> 00:14:40,894
‫نعم، وأنا أيضاً‬

200
00:14:41,478 --> 00:14:46,316
‫لا داعي لانتظار حالة طبية طارئة‬
‫إذا أردت القيام بذلك مجدداً‬

201
00:14:47,734 --> 00:14:49,402
‫لقد عاد أخوك‬

202
00:14:50,028 --> 00:14:52,530
‫إنه مثابر جداً‬

203
00:14:52,780 --> 00:14:54,365
‫نعم، إنه كذلك‬

204
00:14:55,492 --> 00:14:58,077
‫- أمتأكدة من أنك بخير؟‬
‫- نعم، نعم، لا بأس‬

205
00:14:58,244 --> 00:15:00,246
‫إنه فقط... كثير الحرص‬

206
00:15:00,455 --> 00:15:01,915
‫- نعم‬
‫- سأراك لاحقاً‬

207
00:15:05,084 --> 00:15:06,878
‫أنت مبكر جداً‬

208
00:15:07,170 --> 00:15:10,006
‫- يجب أن نتحدث يا (سارا)‬
‫- بشأن ماذا؟‬

209
00:15:11,508 --> 00:15:14,385
‫آسفة جداً لجعلك تقلق، لم أقصد ذلك‬

210
00:15:14,761 --> 00:15:16,930
‫لا بأس، أريد فقط أن‬
‫أعرف ما الذي حدث‬

211
00:15:17,555 --> 00:15:18,932
‫كنت...‬

212
00:15:19,140 --> 00:15:22,852
‫كنت أقف في المطعم‬
‫ثم كنت على الأرض‬

213
00:15:22,977 --> 00:15:24,771
‫أنا حقاً لا أتذكر الكثير غير ذلك‬

214
00:15:24,979 --> 00:15:26,773
‫لماذا تتصرفين فجأة‬
‫وكأن كل شيء بخير؟‬

215
00:15:26,898 --> 00:15:29,317
‫يجب أن أذهب إلى المطعم‬
‫ستقلق السيدة (ليو)‬

216
00:15:29,442 --> 00:15:30,818
‫(سارا)!‬

217
00:15:31,069 --> 00:15:35,406
‫أنا بخير، أعدك‬
‫أحبك كثيراً‬

218
00:15:45,208 --> 00:15:47,377
‫هل أنت مستيقظة؟‬

219
00:15:48,545 --> 00:15:49,921
‫نعم، تفضلي بالدخول‬

220
00:15:50,171 --> 00:15:51,548
‫ماذا تفعلين؟‬

221
00:15:52,632 --> 00:15:55,927
‫- أكتب قائمة‬
‫- بشأن؟‬

222
00:15:56,886 --> 00:15:59,681
‫كل الأشخاص الذين ربما‬
‫يتساءلون عن مكاننا الآن‬

223
00:16:01,307 --> 00:16:03,059
‫أقصد، لا بد من أن يكون الوضع‬
‫أسوأ بالنسبة إليهم، أليس كذلك؟‬

224
00:16:04,435 --> 00:16:06,020
‫ألا يعرفوا‬

225
00:16:06,229 --> 00:16:07,605
‫فقط...‬

226
00:16:10,942 --> 00:16:13,236
‫أنا كتبت قائمة أيضاً‬

227
00:16:14,404 --> 00:16:16,739
‫أنا متأكدة جداً من أن الجميع‬
‫هنا قد فعلها في بعض الأحيان‬

228
00:16:20,368 --> 00:16:22,537
‫مَن يوجد على قائمتك؟‬

229
00:16:24,038 --> 00:16:27,375
‫جدّاي وأصدقائي‬

230
00:16:30,253 --> 00:16:33,089
‫- حبيبك؟‬
‫- كلا‬

231
00:16:33,214 --> 00:16:37,343
‫- حبيبتك؟‬
‫- كلا، لا يوجد شخص كهذا‬

232
00:16:39,137 --> 00:16:40,930
‫أعتقد بأن ذلك أمر جيد، أليس كذلك؟‬

233
00:16:41,639 --> 00:16:43,891
‫فقط شخص أقل من الأشخاص الذين‬
‫لا يفعلون شيئاً سوى فقدان عقلهم‬

234
00:16:44,100 --> 00:16:45,685
‫في التساؤل عن مكاننا‬

235
00:16:47,562 --> 00:16:48,938
‫حسناً، يكفي ذلك‬

236
00:16:49,480 --> 00:16:51,524
‫نحتاج إلى بعض المرح، وبسرعة‬

237
00:16:51,983 --> 00:16:53,693
‫ارتدي ملابسك وقابليني‬
‫بالأسفل خلال خمس دقائق؟‬

238
00:16:53,818 --> 00:16:56,321
‫- لماذا؟‬
‫- سترين‬

239
00:17:05,121 --> 00:17:06,706
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

240
00:17:07,457 --> 00:17:12,837
‫لا مزيد من العمل هذا الصباح‬
‫إنها تكتب قائمة‬

241
00:17:16,549 --> 00:17:19,010
‫أعتقد أن الوقت حان لنريها الـ(بروندلز)‬

242
00:17:23,097 --> 00:17:24,766
‫أحمق، تلك نظرية نسبية خاصة‬

243
00:17:24,974 --> 00:17:26,893
‫(كلاين)‬

244
00:17:27,644 --> 00:17:30,188
‫(هاردي)، (كلاين)، (هاردي)‬

245
00:17:32,982 --> 00:17:34,651
‫مفارقة (آينشتاين)، (بودولسكي)، (روزن)‬

246
00:17:34,817 --> 00:17:36,194
‫أين تذهب بذلك؟‬

247
00:17:39,405 --> 00:17:40,782
‫المعذرة؟‬

248
00:17:40,907 --> 00:17:42,617
‫أهذا مذياع؟‬

249
00:17:45,078 --> 00:17:46,454
‫بلى، نوعاً ما‬

250
00:17:46,579 --> 00:17:48,456
‫لماذا تحمله؟‬

251
00:17:52,377 --> 00:17:54,462
‫لأنه يساعدني في التفكير‬

252
00:17:55,421 --> 00:17:57,674
‫- آسف، أنا...‬
‫- أنت حتى أكثر جاذبية عندما تكون مستيقظاً‬

253
00:17:58,257 --> 00:18:01,803
‫- المعذرة؟‬
‫- راقبتك عندما كنت نائماً‬

254
00:18:02,136 --> 00:18:03,513
‫أنا (ترودي)‬

255
00:18:04,013 --> 00:18:06,057
‫حسناً‬

256
00:18:06,808 --> 00:18:08,184
‫من المؤسف أنك اخترت البلدة‬

257
00:18:09,852 --> 00:18:14,482
‫كنت لركبتك مثل تنين (ألاباستر)‬

258
00:18:16,401 --> 00:18:18,027
‫إلى اللقاء!‬

259
00:18:34,544 --> 00:18:35,920
‫صباح الخير أيها المأمور‬

260
00:18:36,045 --> 00:18:39,090
‫توقفت عند المطعم، أخبرت‬
‫أمي بأن (سارا) بخير‬

261
00:18:39,215 --> 00:18:42,802
‫وأعدت ذلك الخبز الذي يعجبك‬
‫لذا أخذت بعضاً منه‬

262
00:18:45,930 --> 00:18:47,306
‫يا مأمور؟‬

263
00:18:49,976 --> 00:18:52,228
‫أريدك أن تكون المسؤول لبعض الوقت‬

264
00:18:53,312 --> 00:18:55,273
‫أكل شيء بخير؟‬

265
00:18:56,315 --> 00:18:57,692
‫كل شيء بخير‬

266
00:18:59,110 --> 00:19:00,486
‫سأزور زوجتي‬

267
00:19:01,571 --> 00:19:02,947
‫لقد مرّت فترة‬

268
00:19:07,076 --> 00:19:09,328
‫- حسناً؟‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

269
00:19:17,962 --> 00:19:19,338
‫ماذا؟‬

270
00:19:19,630 --> 00:19:22,175
‫أبنيتم حانة في هذا المكان؟‬

271
00:19:22,341 --> 00:19:26,345
‫أجل، تنتهي بمكان كهذا، فتسأل نفسك‬
‫ما الذي يحتاج إليه الناس؟‬

272
00:19:26,888 --> 00:19:29,766
‫اتضح أنه ليس محطة وقود، لذا ظننت...‬

273
00:19:33,770 --> 00:19:36,022
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- ماذا؟‬

274
00:19:36,856 --> 00:19:38,733
‫هل... أنت... بخير؟‬

275
00:19:38,858 --> 00:19:41,444
‫كلا، كلا، أنا لست... بخير‬

276
00:19:43,070 --> 00:19:44,447
‫هل أنت بخير؟‬

277
00:19:44,655 --> 00:19:47,909
‫رائع، خذ، اشرب هذا‬
‫سيساعدك في التحسن‬

278
00:19:48,242 --> 00:19:53,206
‫ماذا؟ كيف أنت...‬
‫لماذا أنتم جالسون هنا؟‬

279
00:19:55,208 --> 00:19:57,585
‫يا إلهي! ما هذه القذارة؟‬

280
00:19:58,002 --> 00:20:00,963
‫فقط اعتبره كمشروب فودكا البطاطا الرخيص‬

281
00:20:09,305 --> 00:20:11,182
‫أنت أحد الأشخاص من السيارتين، أليس كذلك؟‬

282
00:20:14,101 --> 00:20:16,979
‫صديقك... صديقك قد...‬

283
00:20:18,272 --> 00:20:19,982
‫أجل، أجل‬

284
00:20:20,775 --> 00:20:23,069
‫أصغ، إذا هناك أي تعزية، إنه...‬

285
00:20:23,694 --> 00:20:26,155
‫يصبح الأمر أسهل يا رجل‬
‫إنه حقاً يصبح كذلك‬

286
00:20:27,448 --> 00:20:30,034
‫يصبح أسهل، هذا كلام غير منصف‬

287
00:20:30,409 --> 00:20:31,869
‫كلام غير منصف أبداً‬

288
00:20:34,121 --> 00:20:38,334
‫أنتم... مثل جرذان في متاهة‬

289
00:20:38,459 --> 00:20:42,755
‫تجلسون في أماكنكم، عن قناعة...‬

290
00:20:42,880 --> 00:20:44,757
‫تأكلون طعامكم ببطء‬

291
00:20:48,469 --> 00:20:49,846
‫هذه مفارقة‬

292
00:20:51,597 --> 00:20:54,141
‫هذه هي المشكلة‬

293
00:20:57,436 --> 00:20:59,647
‫السؤال الحالي هو، كيف نصل‬
‫إلى منازلنا، أليس كذلك؟‬

294
00:20:59,897 --> 00:21:03,442
‫كيف نخرج؟ كيف نخرج من هنا؟‬

295
00:21:05,486 --> 00:21:07,655
‫لأنه ما لم نعرف أين يقع هذا المكان‬

296
00:21:08,364 --> 00:21:11,993
‫فلن نستطيع الخروج من هنا‬
‫الأمر مثل... مثل... هذا الأمر أشبه...‬

297
00:21:12,201 --> 00:21:15,621
‫بتحقيق هدفكم بأعينكم مغمضة، أليس كذلك؟‬
‫أنتم ترمونها بشكل أعمى!‬

298
00:21:15,746 --> 00:21:18,207
‫أنتم حتى لا تعرفون‬
‫أين مكان الهدف!‬

299
00:21:18,374 --> 00:21:20,835
‫ربما إنه هنا! لا أعرف!‬
‫ربما ذهب من هذا الاتجاه!‬

300
00:21:21,127 --> 00:21:23,504
‫- مهلاً، مهلاً! بحقك!‬
‫- ترمونه!‬

301
00:21:24,797 --> 00:21:27,550
‫- اهدأ‬
‫- ستتعب في النهاية وتستسلم‬

302
00:21:28,301 --> 00:21:31,095
‫أنت تقبل عدم استطاعتك الخروج‬

303
00:21:31,220 --> 00:21:33,097
‫لأنه ليس لديك أدنى فكرة‬
‫عن المكان الذي تحاول الخروج منه‬

304
00:21:33,264 --> 00:21:37,268
‫لذا أنت تجلس تشرب ماء البطاطا القذر الحمضي‬

305
00:21:37,727 --> 00:21:40,062
‫- الذي تسميه بالفودكا‬
‫- أجل‬

306
00:21:40,438 --> 00:21:41,814
‫دعني أخمن إذاً‬

307
00:21:42,523 --> 00:21:44,609
‫أنت ستكون الشخص‬
‫الذي يجد حلاً لكل شيء‬

308
00:21:44,859 --> 00:21:46,235
‫أنت محق تماماً‬

309
00:21:46,986 --> 00:21:49,405
‫الأشخاص الذين مثلي‬
‫هم مَن يصممون المتاهة‬

310
00:21:49,822 --> 00:21:52,158
‫هم مَن يضعون الجبن‬

311
00:21:52,909 --> 00:21:54,869
‫لا أعرف ماذا كانت وظيفتك‬
‫قبل أن تصل إلى هنا‬

312
00:21:54,994 --> 00:21:57,580
‫لكنني بعت شركة مقابل مبلغ ضخم من المال‬

313
00:21:57,747 --> 00:22:01,751
‫بناء على خورازمية الحوسبة الكمومية‬
‫مع احتمالية...‬

314
00:22:05,004 --> 00:22:06,380
‫لا يفترض أن أكون هنا‬

315
00:22:06,547 --> 00:22:09,300
‫يفترض أن أحتفل الآن في...‬

316
00:22:11,886 --> 00:22:15,097
‫أصغ، المغزى هو لا يمكننا الخروج من هنا‬
‫ما لم نعرف موقع هذا المكان‬

317
00:22:16,390 --> 00:22:18,267
‫حسناً؟ لحلّ المفارقة‬
‫يجب أن تفهم المفارقة‬

318
00:22:18,476 --> 00:22:19,852
‫لا بد من أن تحددها‬
‫لا بد من أن تستنبطها‬

319
00:22:19,977 --> 00:22:22,521
‫- قطة (شرودنغر)‬
‫- ماذا؟‬

320
00:22:22,772 --> 00:22:24,982
‫قطة (شرودنغر)‬
‫هذه هي المفارقة‬

321
00:22:25,274 --> 00:22:29,695
‫تضع قطة في صندوق ومن ثم تغلقه‬
‫طالما لا تفتحه مجدداً...‬

322
00:22:29,862 --> 00:22:32,156
‫القطة نظرياً على قيد الحياة‬
‫ونافقة بنفس الوقت‬

323
00:22:32,365 --> 00:22:34,825
‫أعرف ماذا تعني مفارقة قطة (شرودنغر)‬

324
00:22:35,534 --> 00:22:41,624
‫حسناً، لذا نحن القطة‬
‫هذا المكان هو الصندوق، حسناً؟‬

325
00:22:42,959 --> 00:22:47,338
‫لذا، أولئك الناس الذين تركناهم وراءنا؟‬

326
00:22:47,630 --> 00:22:51,175
‫كلهم لا يفعلون شيئاً سوى التساؤل‬
‫إذا نحن أحياء أو أموات‬

327
00:22:51,801 --> 00:22:53,970
‫لذا، بالنسبة إليهم، نحن‬
‫كلا الأمرين في الوقت عينه‬

328
00:22:57,223 --> 00:23:00,142
‫درست المقدمة للفلسفة في‬
‫جامعة (جنوب كاليفورنيا)‬

329
00:23:02,269 --> 00:23:05,106
‫أصغ، لا أعرف شيئاً بشأن الحواسيب‬

330
00:23:05,481 --> 00:23:07,149
‫سأكون أول مَن يقرّ بذلك‬

331
00:23:07,358 --> 00:23:11,862
‫لكن ذلك المذياع الذي أحضرته‬
‫حسناً، إذا أنت ذكي جداً‬

332
00:23:12,029 --> 00:23:14,240
‫فلمَ لا تعرف طريقة‬
‫لجعله يبث إشارة، حسناً؟‬

333
00:23:15,366 --> 00:23:20,079
‫وأؤكد لك‬
‫إذا شغلت القطة المذياع‬

334
00:23:20,663 --> 00:23:23,833
‫فيمكنك التأكد من أن الناس‬
‫الموجودين خارج الصندوق‬

335
00:23:24,083 --> 00:23:26,794
‫سيعرفون على الأقل أننا‬
‫ما زلنا على قيد الحياة‬

336
00:23:54,155 --> 00:23:55,531
‫أمتأكد من أن هذا لا يؤلم؟‬

337
00:23:56,240 --> 00:23:58,117
‫إنه مجرد التهاب بسيط‬

338
00:24:01,162 --> 00:24:03,956
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء، إنه...‬

339
00:24:08,294 --> 00:24:11,297
‫الأمر وحسب...‬
‫إنه يشفى بسرعة‬

340
00:24:12,089 --> 00:24:13,966
‫أهذا أمر سيئ؟‬

341
00:24:15,009 --> 00:24:19,138
‫كلا، كلا‬
‫في الواقع، إنه جيد جداً‬

342
00:24:19,930 --> 00:24:22,141
‫أعتقد بأن هذا المكان مميز‬

343
00:24:22,558 --> 00:24:25,436
‫أعرف أنه يحاول أن يؤذي الناس‬

344
00:24:25,561 --> 00:24:28,606
‫لكن ربما إنه يحاول مساعدتهم أيضاً‬

345
00:24:29,023 --> 00:24:31,901
‫ربما يمكن أن يكون هذا‬
‫أحد الأسئلة على الحائط‬

346
00:24:32,401 --> 00:24:33,778
‫ماذا سيكون؟‬

347
00:24:34,195 --> 00:24:37,573
‫أيوجد شخص ما يحاول تقديم المساعدة؟‬

348
00:24:41,118 --> 00:24:42,495
‫هذا سؤال رائع‬

349
00:24:42,870 --> 00:24:44,872
‫"(إيثان)! لديك زائر!"‬

350
00:24:46,457 --> 00:24:48,167
‫لنرَ مَن يكون‬

351
00:24:50,294 --> 00:24:51,670
‫(سارا)!‬

352
00:24:51,921 --> 00:24:53,964
‫كيف حال زبوني المفضل؟‬

353
00:24:54,340 --> 00:24:55,966
‫لقد رسمنا على الحائط‬

354
00:24:56,175 --> 00:24:57,885
‫أنا أرى ذلك‬

355
00:24:58,969 --> 00:25:01,305
‫لا نرسم أبداً على الجدران في منزلنا‬

356
00:25:03,808 --> 00:25:06,060
‫- بمَ تشعرين؟‬
‫- أفضل بكثير، شكراً لك‬

357
00:25:06,227 --> 00:25:11,482
‫- جيد، هل عرفت (كريستي) العلة؟‬
‫- ليس بعد، إنه...‬

358
00:25:11,857 --> 00:25:13,984
‫- إنه أحد تلك الأمور على ما أظن‬
‫- أجل‬

359
00:25:14,276 --> 00:25:17,696
‫هنالك ساحة لعب في الخارج‬
‫أتريدين رؤيتها؟‬

360
00:25:17,988 --> 00:25:19,907
‫عزيزي، خرجت (سارا)‬
‫من المشفى للتو‬

361
00:25:20,032 --> 00:25:22,368
‫- بالطبع‬
‫- حسناً‬

362
00:25:22,576 --> 00:25:23,953
‫أجل‬

363
00:25:24,161 --> 00:25:25,746
‫- لا بأس، حقاً‬
‫- أجل‬

364
00:25:26,038 --> 00:25:27,665
‫- هيا‬
‫- كن حذراً‬

365
00:25:35,089 --> 00:25:36,715
‫هذه اللعبة هي المفضلة لدي‬

366
00:26:04,368 --> 00:26:06,370
‫مرحباً؟‬

367
00:26:10,166 --> 00:26:11,750
‫الأب (كاتري)؟‬

368
00:26:23,137 --> 00:26:25,181
‫مرحباً بك إلى الـ(بروندلز)‬

369
00:26:29,226 --> 00:26:30,603
‫ويلاه‬

370
00:26:37,610 --> 00:26:41,071
‫أترين؟ إن أغمضت عينيك‬
‫وأصغيت وحسب‬

371
00:26:41,906 --> 00:26:44,158
‫الأمر يشبه التواجد‬
‫في أي مكان في العالم‬

372
00:26:45,034 --> 00:26:48,704
‫- كيف تفعلين ذلك؟‬
‫- أفعل ماذا؟‬

373
00:26:49,705 --> 00:26:51,707
‫كيف تتصرفين وكأن هذا المكان...‬

374
00:26:53,042 --> 00:26:54,668
‫إنك إيجابية دائماً‬

375
00:26:55,794 --> 00:26:58,464
‫أظن أن الأمر يعتمد‬
‫على نظرتك للأمر‬

376
00:26:59,673 --> 00:27:01,467
‫ماذا تقصدين؟‬

377
00:27:03,344 --> 00:27:07,765
‫حسناً، قدمت إلى (أمريكا)‬
‫حينما كنت في الـ١١ من عمري‬

378
00:27:08,390 --> 00:27:13,395
‫نشأت في قرية صغيرة في (إيران)‬
‫مع والديّ وشقيقيّ الأكبر سناً‬

379
00:27:13,520 --> 00:27:21,654
‫والدي، كان رجل دين طليق الكلام‬
‫ولم يكن ذلك من الأمور المفضلة حينها‬

380
00:27:23,113 --> 00:27:25,282
‫ذات يوم، في عيد ميلادي‬

381
00:27:25,658 --> 00:27:29,078
‫في الواقع، كنا نتحضر‬
‫للذهاب لرؤية عمي‬

382
00:27:29,828 --> 00:27:34,041
‫ظهر هؤلاء الرجال‬
‫كانوا غاضبين جداً ويصرخون‬

383
00:27:34,625 --> 00:27:37,253
‫أتذكر أن أمي أخبرتني بأن أختبئ‬

384
00:27:38,087 --> 00:27:42,258
‫لكنني كنت مرتبكة جداً‬
‫لأننا كنا نضحك للتو‬

385
00:27:42,424 --> 00:27:44,635
‫كان والدي يخبرني بتلك القصة‬

386
00:27:49,306 --> 00:27:50,975
‫كان سارد قصص بارعاً‬

387
00:27:51,684 --> 00:27:53,894
‫أعتقد أن ذلك هو ما‬
‫جعل منه واعظاً مؤثراً‬

388
00:27:55,229 --> 00:27:58,357
‫على أي حال، لاحظت خوف والدتي‬

389
00:27:59,066 --> 00:28:02,361
‫شقيقاي هرعا إلى الباب‬
‫وكانا يصرخان أيضاً‬

390
00:28:02,736 --> 00:28:05,864
‫استمرت والدتي بالقول، اختبأي، اختبأي‬

391
00:28:06,657 --> 00:28:09,576
‫بقيت واقفة هناك وحسب‬
‫لم أستطع التحرك‬

392
00:28:10,327 --> 00:28:15,958
‫لأن الأمر كان غريباً كلياً‬
‫أعني، لقد كنا نضحك بشدة للتو، أتعرفين؟‬

393
00:28:16,333 --> 00:28:18,627
‫كان يمكن أن يكون أفضل‬
‫عيد ميلاد على الإطلاق‬

394
00:28:18,752 --> 00:28:21,130
‫ضياء الشمس القادم من الباب‬
‫كان مشرقاً جداً‬

395
00:28:21,255 --> 00:28:25,801
‫لدرجة أنني كنت أرى ظل والدي وحسب‬
‫حينما سحبوه إلى الخارج‬

396
00:28:31,598 --> 00:28:34,226
‫ثم سمعت صوت فرقعة‬

397
00:28:35,477 --> 00:28:37,479
‫مثل صوت الألعاب النارية‬

398
00:28:38,605 --> 00:28:40,858
‫ورأيت الظل يسقط‬

399
00:28:43,444 --> 00:28:44,862
‫ويلاه‬

400
00:28:47,865 --> 00:28:49,241
‫المغزى هو...‬

401
00:28:50,993 --> 00:28:55,456
‫سيكون هنالك وحوش دائماً في العالم‬
‫بغض النظر عن مكان تواجدك‬

402
00:28:56,540 --> 00:29:00,627
‫لكنني وعدت نفسي بأنني لن أسمح لهم مطلقاً‬
‫بأن يزرعوا الخوف في داخلي‬

403
00:29:01,962 --> 00:29:03,881
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

404
00:29:04,757 --> 00:29:06,550
‫أجل، تبدين جافة جداً‬
‫تعالي هنا‬

405
00:29:06,759 --> 00:29:09,053
‫كلا، كلا، كلا‬

406
00:29:09,219 --> 00:29:11,805
‫هيا، هيا، أجل، سندخل الماء‬

407
00:29:11,930 --> 00:29:13,307
‫سندخل‬

408
00:29:14,892 --> 00:29:16,268
‫تعالي يا (جولي)‬

409
00:29:16,894 --> 00:29:18,270
‫هيا‬

410
00:29:23,400 --> 00:29:26,153
‫هذه أكثر مرة أرى فيها (إيثان)‬
‫يتصرف على طبيعته منذ الحادث‬

411
00:29:28,739 --> 00:29:30,449
‫لكم من الوقت عشت هنا؟‬

412
00:29:31,575 --> 00:29:33,202
‫بضعة أشهر فحسب‬

413
00:29:33,535 --> 00:29:37,122
‫والداي يحاولان معرفة أين نتواجد‬
‫كي نعود جميعاً إلى المنزل‬

414
00:29:37,581 --> 00:29:39,416
‫هذا ما كان سيفعله الـ(كرومينوكل)‬

415
00:29:40,167 --> 00:29:41,543
‫ما هو الـ(كرومينوكل)؟‬

416
00:29:42,252 --> 00:29:43,629
‫إنها فتاة طيبة‬

417
00:29:48,217 --> 00:29:51,804
‫عزيزي، لا تجعلها تجلس هناك‬
‫هذه الأشياء قذرة‬

418
00:29:52,137 --> 00:29:55,224
‫لا بأس، في الواقع‬
‫إنها ممتعة نوعاً ما‬

419
00:29:55,349 --> 00:29:59,061
‫قالت (سارا) إنه يمكننا الذهاب‬
‫لرؤية الماعز والدجاج في الحظيرة‬

420
00:29:59,478 --> 00:30:02,523
‫- حقاً؟‬
‫- أخي يرعى كل حيوانات المدينة‬

421
00:30:02,689 --> 00:30:06,193
‫ظننت أن الأمر سيكون ممتعاً لـ(إيثان)‬
‫إنها في نهاية الشارع‬

422
00:30:06,527 --> 00:30:09,321
‫أتريد الذهاب؟‬
‫سأخبر والدك بأننا سنذهب‬

423
00:30:09,488 --> 00:30:11,407
‫يمكنني أخذه‬

424
00:30:11,824 --> 00:30:14,076
‫لا أريد تعطيلكما عما تفعلانه‬

425
00:30:14,660 --> 00:30:18,080
‫لا نفعل شيئاً‬
‫(جيم)، سأعود على الفور‬

426
00:30:18,914 --> 00:30:20,290
‫حسناً‬

427
00:30:33,178 --> 00:30:35,055
‫مرحباً يا عزيزتي‬

428
00:30:36,890 --> 00:30:38,517
‫لقد مضت مدة‬

429
00:30:39,852 --> 00:30:41,520
‫الأمور كانت...‬

430
00:30:42,729 --> 00:30:45,858
‫كانت الأمور جنونية‬
‫في الأيام القليلة الماضية‬

431
00:30:46,525 --> 00:30:49,403
‫تلك الأشياء‬

432
00:30:49,570 --> 00:30:50,946
‫إنهم...‬

433
00:30:52,906 --> 00:30:56,660
‫اقتحموا البيت الذي‬
‫تعيش فيه تلك الفتاة الصغيرة‬

434
00:30:56,994 --> 00:30:59,371
‫ودخلوا إلى العيادة‬

435
00:31:00,581 --> 00:31:04,793
‫لقد كنا نبلي بلاءً جيداً منذ فترة‬
‫سيطرنا على كل شيء‬

436
00:31:05,335 --> 00:31:06,712
‫كدنا نشعر بأن الوضع...‬

437
00:31:21,143 --> 00:31:24,480
‫انتابتني بعض الرجفات‬
‫في يدي قبل بضعة أسابيع‬

438
00:31:26,648 --> 00:31:31,153
‫بالطريقة عينها التي ظهرت عند أبي‬
‫ما يعني أن وقتي بدأ بالنفاد رسمياً‬

439
00:31:32,237 --> 00:31:34,364
‫لكن، اسمعي...‬

440
00:31:36,033 --> 00:31:39,077
‫لدي هذه الفكرة الجنونية‬
‫التي ربما تنجح فعلياً‬

441
00:31:39,411 --> 00:31:40,787
‫وإن نجحت‬

442
00:31:40,913 --> 00:31:45,334
‫ربما سأتمكن من إيجاد طريقة‬
‫لأعيد هؤلاء الناس إلى منازلهم‬

443
00:31:46,376 --> 00:31:48,212
‫لأعيد (إليس) إلى المنزل‬

444
00:31:50,088 --> 00:31:54,176
‫بالطبع، إن لم تنجح‬
‫إن كنت مخطئاً أو إن فشلت‬

445
00:31:54,384 --> 00:31:55,761
‫حينها...‬

446
00:31:56,887 --> 00:32:00,349
‫حينها سأترك هؤلاء الناس‬
‫في وضع أسوأ مما هم عليه بالفعل‬

447
00:32:04,478 --> 00:32:07,272
‫كنت دوماً الشخص...‬

448
00:32:08,649 --> 00:32:10,651
‫اتخذت كل القرارات المصيرية‬

449
00:32:10,776 --> 00:32:15,822
‫"أحياناً عليك أن تخاطر كثيراً يا عزيزي"‬
‫أتذكرين ذلك؟‬

450
00:32:18,158 --> 00:32:20,160
‫ويلاه، كنت...‬

451
00:32:25,666 --> 00:32:27,042
‫سأفعل هذا‬

452
00:32:28,335 --> 00:32:30,796
‫وتلك أكبر مخاطرة يمكنني فعلها‬

453
00:32:33,632 --> 00:32:36,051
‫واسمعي، أعلم، أعلم‬
‫أنني قلت دائماً...‬

454
00:32:36,176 --> 00:32:40,430
‫إنني لا أؤمن بالإشارات‬
‫وتلك الأمور، لكن...‬

455
00:32:43,183 --> 00:32:45,519
‫يمكنني الاستفادة من‬
‫إشارة ما حالياً، حسناً؟‬

456
00:32:47,854 --> 00:32:50,107
‫لأنني أقف هناك يا عزيزتي...‬

457
00:32:51,483 --> 00:32:54,194
‫وسأخاطر إن أخبرتني بذلك‬
‫أنا فقط...‬

458
00:32:58,949 --> 00:33:00,867
‫عزيزتي، أحتاج إلى مساعدة صغيرة وحسب‬

459
00:33:01,201 --> 00:33:02,619
‫بحقك‬

460
00:33:03,954 --> 00:33:05,372
‫أحتاج إلى إشارة‬

461
00:33:13,255 --> 00:33:14,631
‫الأب (كاتري)؟‬

462
00:33:17,843 --> 00:33:19,219
‫(نايثن)‬

463
00:33:20,220 --> 00:33:21,972
‫هل تأتي إلى هنا كثيراً؟‬

464
00:33:22,639 --> 00:33:24,266
‫كلا، ليس حقاً‬

465
00:33:24,474 --> 00:33:26,101
‫إنه أمر غريب، ألا تظن ذلك؟‬

466
00:33:26,810 --> 00:33:33,150
‫موقع كهذا...‬
‫يمكن أن يتواجد في مكان كهذا؟‬

467
00:33:38,697 --> 00:33:42,826
‫كنت أتساءل ما هي القواعد‬

468
00:33:43,285 --> 00:33:46,872
‫التي تتعلق بالاعتراف‬

469
00:33:48,457 --> 00:33:51,793
‫إن أخبرتك شيئاً‬
‫هل سيبقى بيننا؟‬

470
00:33:52,252 --> 00:33:55,255
‫أي شيء تخبرني به‬
‫يبقى بيننا وبين الرب‬

471
00:33:57,007 --> 00:33:58,425
‫ماذا لو كان شيئاً سيئاً؟‬

472
00:34:01,386 --> 00:34:03,138
‫ماذا لو كان سيئاً جداً؟‬

473
00:34:04,806 --> 00:34:06,183
‫تلك اسمها (آلما)‬

474
00:34:06,308 --> 00:34:07,684
‫مرحباً يا (آلما)‬

475
00:34:09,186 --> 00:34:10,812
‫هذا ممتع حقاً‬
‫شكراً لك‬

476
00:34:11,605 --> 00:34:13,148
‫هذا من دواعي سروري‬

477
00:34:13,857 --> 00:34:15,609
‫حقاً‬
‫إنه طفل جميل‬

478
00:34:17,319 --> 00:34:18,695
‫أجل‬

479
00:34:18,987 --> 00:34:21,239
‫لديك عائلة جميلة جداً‬

480
00:34:24,868 --> 00:34:26,828
‫لا بأس بأن تكوني حزينة‬

481
00:34:29,665 --> 00:34:31,208
‫ولا بأس بأن تكوني خائفة‬

482
00:34:34,920 --> 00:34:38,590
‫أجل، يبدو أنه الأمر الوحيد الذي‬
‫يتفق عليه كل مَن في هذه البلدة‬

483
00:34:40,842 --> 00:34:45,430
‫ستتفاجأين كيف أن كل هذا سيصبح طبيعياً بسرعة‬

484
00:34:49,351 --> 00:34:51,395
‫لا أريد أن يصبح هذا طبيعياً‬

485
00:34:53,730 --> 00:34:55,565
‫أريد العودة للمنزل وحسب‬

486
00:34:56,983 --> 00:34:58,360
‫أنا أيضاً‬

487
00:35:00,487 --> 00:35:02,280
‫نمتلك الطلاسم على الأقل‬

488
00:35:02,739 --> 00:35:05,617
‫يتحدث الأب (كاتري) دائماً عن‬
‫كيف أن الوضع كان ليكون سيئاً للناس‬

489
00:35:05,951 --> 00:35:10,664
‫كانوا ليختبئوا عند هبوط الليل‬
‫على أمل ألا تجدهم الوحوش‬

490
00:35:11,206 --> 00:35:13,041
‫أماكن الاختباء هذه‬
‫في كل أرجاء البلدة‬

491
00:35:13,166 --> 00:35:14,835
‫من الجيد حقاً معرفتها‬

492
00:35:15,085 --> 00:35:18,088
‫في حال علقت في الخارج‬
‫بعد هبوط الليل‬

493
00:35:18,213 --> 00:35:19,589
‫أجل، حسبما أظن‬

494
00:35:20,257 --> 00:35:22,801
‫ثمة مكان اختباء في الحظيرة‬
‫يمكنني أن أريه لك‬

495
00:35:23,468 --> 00:35:24,845
‫حقاً؟‬

496
00:35:24,970 --> 00:35:27,055
‫أجل، إنه...‬
‫إنه في الداخل مباشرة‬

497
00:35:30,183 --> 00:35:31,560
‫أجل‬

498
00:35:32,811 --> 00:35:36,273
‫عزيزي، سأعود حالاً، حسناً؟‬
‫لا تتحرك‬

499
00:35:36,523 --> 00:35:37,899
‫من هنا‬

500
00:35:48,034 --> 00:35:51,997
‫كان عليك أن تأتي إليّ‬
‫بشكل مبكر أكثر يا (نايثن)‬

501
00:35:52,164 --> 00:35:55,500
‫لم... مهلاً، مهلاً‬
‫ماذا سيحدث لها؟‬

502
00:35:55,709 --> 00:35:57,836
‫لا أريد لها أن تذهب إلى الصندوق‬

503
00:35:58,378 --> 00:36:00,839
‫- لقد وعدتني‬
‫- وأنا أنوي الإيفاء به‬

504
00:36:01,047 --> 00:36:03,467
‫لكن الآن، علينا القلق‬
‫بشأن سكان المدينة‬

505
00:36:04,009 --> 00:36:07,596
‫- ستكون في المطعم‬
‫- حسناً، هيا فلنذهب‬

506
00:36:36,041 --> 00:36:38,168
‫هل كان الناس يقضون الليل هنا؟‬

507
00:36:38,877 --> 00:36:40,253
‫ماذا تفعلين يا (سارا)؟‬

508
00:36:40,378 --> 00:36:42,297
‫- آسفة يا (تابيثا)‬
‫- "افتحي الباب"‬

509
00:36:42,547 --> 00:36:45,550
‫آسفة لفعلي هذا لك‬
‫أنا أفعل هذا من أجلنا جميعاً‬

510
00:36:45,759 --> 00:36:49,012
‫لمَ تتأسفين؟‬
‫افتحي الباب وحسب، أرجوك‬

511
00:36:49,387 --> 00:36:50,764
‫- أنا آسفة‬
‫- "(سارا)"‬

512
00:36:51,223 --> 00:36:54,476
‫(سارا)، (سارا)‬

513
00:36:57,562 --> 00:36:59,564
‫اذهب وأحضر أختك‬

514
00:37:01,942 --> 00:37:03,443
‫الأب (كاتري)‬

515
00:37:07,113 --> 00:37:09,950
‫لدي سؤال غريب من أجلك‬

516
00:37:10,867 --> 00:37:12,244
‫إن...‬

517
00:37:13,703 --> 00:37:17,541
‫إن طلب أحدهم إشارة‬

518
00:37:18,124 --> 00:37:20,961
‫كيف سيعرف عما يبحث؟‬

519
00:37:25,340 --> 00:37:26,716
‫(سارا)؟‬

520
00:37:26,842 --> 00:37:29,553
‫- أتبحث عن أختك؟‬
‫- نعم‬

521
00:37:29,970 --> 00:37:31,346
‫ليست هنا‬

522
00:37:31,471 --> 00:37:34,224
‫رأيتها تتوجه إلى الحظيرة‬
‫مع السيدة (ماثيوس) وابنها‬

523
00:37:56,037 --> 00:37:57,414
‫أين أمي؟‬

524
00:37:57,747 --> 00:37:59,666
‫ستخرج في الحال‬

525
00:38:01,001 --> 00:38:02,419
‫تعال هنا‬

526
00:38:04,087 --> 00:38:05,505
‫عليّ أن أخبرك بشيء‬

527
00:38:06,256 --> 00:38:07,632
‫(سارا)‬

528
00:38:08,008 --> 00:38:10,385
‫(إيثان)، (سارا)‬

529
00:38:11,720 --> 00:38:13,388
‫أنا أحبك حقاً‬

530
00:38:13,722 --> 00:38:15,891
‫وما سيحدث الآن‬

531
00:38:17,100 --> 00:38:19,227
‫سينقذ الجميع‬

532
00:38:20,186 --> 00:38:22,606
‫كما في إحدى قصصك‬

533
00:38:23,189 --> 00:38:24,858
‫ستكون البطل‬

534
00:38:27,569 --> 00:38:29,279
‫أين أمي؟ أريد أمي‬

535
00:38:29,487 --> 00:38:31,323
‫- نحن نفعل هذا لأجلها‬
‫- (سارا)‬

536
00:38:31,615 --> 00:38:33,783
‫- ما الذي تفعلينه يا (سارا)؟‬
‫- هكذا سنعود إلى المنزل‬

537
00:38:34,200 --> 00:38:35,577
‫دعيه يذهب‬

538
00:38:35,702 --> 00:38:38,663
‫لقد أخبروني بأن هذه هي المرة الأخيرة‬
‫بعدها سيعود الجميع إلى المنزل‬

539
00:38:39,164 --> 00:38:41,625
‫(إيثان)، (سارا)!‬

540
00:38:43,543 --> 00:38:44,920
‫اهرب يا (إيثان)!‬

541
00:38:45,462 --> 00:38:49,507
‫كلا، دعني أذهب!‬
‫أنت لا تفهم!‬

542
00:38:51,426 --> 00:38:53,720
‫ويلاه، (إيثان)، (إيثان)!‬

543
00:38:55,096 --> 00:38:56,473
‫(نايثن)؟‬

544
00:38:56,806 --> 00:38:58,224
‫(نايثن)؟‬

545
00:38:59,601 --> 00:39:00,977
‫(نايثن)؟‬

546
00:39:02,187 --> 00:39:03,563
‫كلا‬

547
00:39:03,855 --> 00:39:05,523
‫كلا يا (نايثن)!‬

548
00:39:05,732 --> 00:39:07,609
‫- (نايثن)‬
‫- (نايثن)، أرجوك!‬

549
00:39:08,276 --> 00:39:11,321
‫(نايثن)‬
‫(نايثن)، (نايثن)‬

550
00:39:13,156 --> 00:39:16,493
‫(نايثن)، كلا‬
‫ويلاه، أرجوك‬

551
00:39:17,619 --> 00:39:19,329
‫أرجوك يا (نايثن)‬

552
00:39:26,670 --> 00:39:28,964
‫أنتما محقان‬
‫الوضع ليس سيئاً بالكامل هنا‬

553
00:39:32,133 --> 00:39:33,969
‫كنت أفكر حينما نعود إلى البيت...‬

554
00:39:34,135 --> 00:39:36,262
‫- (جولي)‬
‫- ماذا؟‬

555
00:39:36,513 --> 00:39:37,973
‫مرحباً‬
‫(إيثان)؟‬

556
00:39:38,139 --> 00:39:39,516
‫- مهلاً‬
‫- (جولي)‬

557
00:39:39,641 --> 00:39:42,060
‫مهلاً، مهلاً، ما الخطب؟‬
‫أين أمي وأبي؟‬

558
00:39:43,520 --> 00:39:45,355
‫ما الخطب؟‬
‫لا بأس، لا تبك‬

559
00:39:45,814 --> 00:39:48,149
‫تعال هنا، لا بأس‬

560
00:39:50,694 --> 00:39:53,363
‫ويلاه، ويلاه‬
‫ويلاه، (إيثان)‬

561
00:39:53,530 --> 00:39:54,906
‫(تابيثا)‬

562
00:39:55,365 --> 00:39:56,741
‫(إيثان)‬

563
00:39:57,367 --> 00:39:58,785
‫"ساعدوني!"‬

564
00:39:59,953 --> 00:40:01,329
‫"أرجوكم ساعدوني"‬

565
00:40:02,080 --> 00:40:03,915
‫- "أنا هنا أنقذوني، أرجوكم"‬
‫- (تابيثا)!‬

566
00:40:04,332 --> 00:40:07,377
‫- (تابيثا)‬
‫- "(جيم)، أنا هنا"‬

567
00:40:08,878 --> 00:40:10,255
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أين... أين (إيثان)؟‬

568
00:40:10,380 --> 00:40:13,216
‫- ماذا؟‬
‫- أين (إيثان)؟ اذهب وابحث عنه‬

569
00:40:15,510 --> 00:40:17,679
‫(إيثان)، (إيثان)‬

570
00:40:18,680 --> 00:40:20,348
‫- أمي‬
‫- (جيم)، (جيم)، أين (إيثان)؟‬

571
00:40:20,473 --> 00:40:21,850
‫- أبي‬
‫- لا أعرف‬

572
00:40:21,975 --> 00:40:23,351
‫- أين (إيثان)؟‬
‫- أمي!‬

573
00:40:23,476 --> 00:40:24,978
‫ويلاه، (إيثان)‬

574
00:40:25,270 --> 00:40:26,646
‫- ويلاه‬
‫- خذي‬

575
00:40:26,771 --> 00:40:28,148
‫ويلاه‬

576
00:40:30,233 --> 00:40:31,609
‫تعالي هنا‬

577
00:41:04,642 --> 00:41:06,019
‫- كنت متأخراً جداً‬
‫- انتظر‬

578
00:41:06,144 --> 00:41:07,520
‫- أنا آسف‬
‫- مهلاً‬

579
00:41:07,645 --> 00:41:09,022
‫(جيم)، (تابيثا)‬

580
00:41:12,484 --> 00:41:14,319
‫- كيف حاله؟‬
‫- إنه بخير‬

581
00:41:14,444 --> 00:41:15,820
‫- سنذهب إلى البيت‬
‫- انطلقوا، حسناً؟‬

582
00:41:15,945 --> 00:41:17,322
‫- هيا يا (جولز)‬
‫- سألحق بكم‬

583
00:41:21,493 --> 00:41:22,869
‫أين هي؟‬

584
00:41:24,454 --> 00:41:26,664
‫إنها...‬
‫لقد هربت نحو الغابة‬

585
00:41:27,957 --> 00:41:29,334
‫وماذا؟‬

586
00:41:29,459 --> 00:41:32,462
‫وإن عادت قبل هبوط الليل‬
‫حينها سنهتم بالأمر‬

587
00:41:33,671 --> 00:41:35,548
‫وماذا لو لم تعد؟‬

588
00:41:35,840 --> 00:41:38,593
‫وإن لم تعد‬
‫فحينها سيكون الأمر قد انتهى‬

589
00:41:41,387 --> 00:41:43,223
‫لقد دخلت بيتي‬

590
00:41:44,057 --> 00:41:45,683
‫ولعبت مع ولدي‬

591
00:41:46,643 --> 00:41:48,019
‫أعلم‬

592
00:41:48,144 --> 00:41:49,521
‫اسمع، إن كان هنالك‬
‫أي شيء يمكننا فعله...‬

593
00:41:49,646 --> 00:41:51,022
‫ما خطبكم أيها الناس؟‬

594
00:41:51,731 --> 00:41:54,150
‫تتحدثون وكأن هذا المكان‬
‫أشبه بمدينة مثالية‬

595
00:41:54,943 --> 00:41:56,903
‫عائلة واحدة كبيرة‬
‫أهذا ما قلته؟‬

596
00:41:57,403 --> 00:41:58,947
‫أتمزح معي؟‬

597
00:42:21,970 --> 00:42:23,346
‫أين وجدته؟‬

598
00:42:25,932 --> 00:42:27,642
‫كنا عائدين من...‬

599
00:42:28,017 --> 00:42:32,147
‫حسناً، الأمر ليس مهماً لكنه كان يركض أعلى التل‬
‫متجهاً نحو منزل المستعمرة‬

600
00:42:32,647 --> 00:42:34,315
‫تصرّفت جيداً يا (جولي)‬

601
00:42:42,699 --> 00:42:47,704
‫- أيمكنك أخذه إلى الأعلى لدقيقة؟‬
‫- أتريد أن تصعد؟‬

602
00:42:50,456 --> 00:42:52,041
‫هيا يا صديقي‬

603
00:42:52,167 --> 00:42:55,920
‫لنذهب ونقرأ واحدة من قصصك‬
‫المسماة الـ(كروماواتسيت)‬

604
00:42:56,045 --> 00:42:58,464
‫- اسمها الـ(كرومينوكل)‬
‫- أجل، بالطبع‬

605
00:42:58,673 --> 00:43:00,884
‫هذا ما قلته، الـ(كروماواتسيت)‬

606
00:43:01,593 --> 00:43:03,845
‫هيا، على مهلك فحسب‬

607
00:43:03,970 --> 00:43:05,346
‫جيد‬

608
00:43:06,723 --> 00:43:08,725
‫أجل، يمكنك ذلك‬

609
00:43:17,567 --> 00:43:19,319
‫أريد شيئاً أكتب به‬

610
00:43:29,454 --> 00:43:32,999
‫- نطرح كل الأسئلة، صحيح؟‬
‫- صحيح‬

611
00:43:45,428 --> 00:43:52,602
‫"هل نجونا من حادث السيارة؟"‬

612
00:44:23,841 --> 00:44:26,344
‫- أتمانعين جلوسي؟‬
‫- نعم‬

613
00:44:28,346 --> 00:44:30,390
‫كلا، أعني، نعم يمكنك الجلوس‬

614
00:44:31,140 --> 00:44:32,809
‫فهمتك‬

615
00:44:41,025 --> 00:44:43,903
‫ظلت تطرح عليّ هذه الأسئلة‬
‫مثل...‬

616
00:44:45,780 --> 00:44:48,032
‫ماذا كنت سأفعل لأعود إلى المنزل‬

617
00:44:51,786 --> 00:44:55,206
‫أنا كنت...‬
‫لم يخطر على بالي بأنها...‬

618
00:44:55,540 --> 00:44:57,917
‫أنصتي، أصغي إليّ‬

619
00:45:00,378 --> 00:45:02,005
‫هذه ليست غلطتك‬

620
00:45:10,388 --> 00:45:15,518
‫لقد قضيت الليلة كلها معها‬
‫وكان الأمر جميلاً بأن نجلس‬

621
00:45:16,519 --> 00:45:18,271
‫ونتحدث‬

622
00:45:19,522 --> 00:45:21,357
‫ونقضي وقتاً ممتعاً‬

623
00:45:22,442 --> 00:45:25,028
‫والمشرط الذي استعملته‬
‫أخذته من عيادتي‬

624
00:45:25,153 --> 00:45:33,453
‫لذا، إن... إن لم تكن غلطتي‬
‫غلطة مَن إذن؟‬

625
00:45:36,164 --> 00:45:37,999
‫لم تجلبنا أفعالك إلى هنا‬

626
00:45:39,667 --> 00:45:42,962
‫لم تزرعي أياً من الأفكار التي في رأسها‬

627
00:45:45,089 --> 00:45:47,467
‫كنت تحاولين فعل أفضل ما يمكنك وحسب‬

628
00:45:48,343 --> 00:45:53,389
‫وقبل بضع ليالي، اسمعي‬
‫لقد أنقذت حياة الفتى الصغير‬

629
00:45:56,267 --> 00:45:59,937
‫وستنقذين حياة كثيرين‬
‫قبل أن ينتهي كل هذا‬

630
00:46:04,525 --> 00:46:05,902
‫اسمعي‬

631
00:46:07,695 --> 00:46:09,614
‫أحتاج منك إلى معروف‬

632
00:46:10,573 --> 00:46:15,328
‫هوّني عليك قليلاً، حسناً؟‬

633
00:46:25,088 --> 00:46:26,464
‫لا أصدق‬

634
00:46:29,592 --> 00:46:32,303
‫ماذا؟‬
‫ما الأمر؟‬

635
00:46:36,099 --> 00:46:37,517
‫لقد حظيت بإشارتي للتو‬

636
00:46:51,280 --> 00:46:55,952
‫ترجمة: بي سي إتش‬

