1
00:00:01,136 --> 00:00:02,615
سابقا في من ...

2
00:00:02,657 --> 00:00:04,657
هناك ظلام في الغابة.

3
00:00:04,699 --> 00:00:07,340
كوابيس لا يمكنك حتى أن تبدأ في تخيلها.

4
00:00:10,265 --> 00:00:13,028
دمي هو دمك الآن.

5
00:00:16,751 --> 00:00:20,115
في كل مرة أرى شيئًا غريبًا حقًا ، أرى هذا الرمز.

6
00:00:24,599 --> 00:00:25,798
لقد رأيت هذا.

7
00:00:25,840 --> 00:00:27,600
مثل في رؤية أو شيء من هذا القبيل؟

8
00:00:27,642 --> 00:00:29,802
لا ، على جدران الأنفاق.

9
00:00:29,844 --> 00:00:32,125
قال فيكتور إن والدته أرادت إنقاذ الأطفال

10
00:00:32,167 --> 00:00:33,406
التي كانت مقفلة في البرج.

11
00:00:33,448 --> 00:00:35,248
كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لإعادة الجميع إلى المنزل.

12
00:00:35,290 --> 00:00:38,091
طوال هذا الوقت كنت أعتقد أن الأطفال يحاولون إخافتي ،

13
00:00:38,133 --> 00:00:40,373
ولكن ماذا لو طلبوا مساعدتي فقط؟

14
00:00:40,415 --> 00:00:42,175
هل تسمع هذا؟

15
00:00:42,217 --> 00:00:44,057
ساعدني!

16
00:00:44,099 --> 00:00:46,739
لو سمحت! من فضلكم ، أنا بحاجة إلى مساعدة!

17
00:00:46,781 --> 00:00:49,022
كانت تتحدث في نومها.

18
00:00:49,064 --> 00:00:50,423
ماذا قالت؟

19
00:00:50,465 --> 00:00:53,228
"يتلامسون ، ينكسرون ، يسرقون.

20
00:00:54,069 --> 00:00:55,908
لا أحد هنا حر ".

21
00:00:55,950 --> 00:00:58,751
هناك شيء آخر هنا الآن. شيء جديد.

22
00:00:58,793 --> 00:01:00,833
ليس من الآمن أن ينام أي شخص الليلة.

23
00:01:00,875 --> 00:01:02,195
كل واحد منكم ... اصعده إلى الطابق العلوي!

24
00:01:02,237 --> 00:01:04,317
... سوف يموت اللعين! أخرجه من هنا الآن!

25
00:01:04,359 --> 00:01:05,878
أنا فقط تذكرت حلمي.

26
00:01:05,920 --> 00:01:09,202
كان هناك هذا الصبي يرتدي ملابس بيضاء ،

27
00:01:09,244 --> 00:01:11,606
وظل يردد نفس العبارة.

28
00:01:12,807 --> 00:01:13,966
"هاهم قد جاءوا...

29
00:01:14,008 --> 00:01:15,488
"... يأتون لثلاثة أشخاص ،

30
00:01:15,530 --> 00:01:17,650
"إلا إذا أوقفت اللحن".

31
00:01:19,574 --> 00:01:20,613
أنا أعرف ذلك.

32
00:01:20,655 --> 00:01:22,135
إنها قافية حضانة قديمة.

33
00:01:22,177 --> 00:01:23,656
"يتلامسون ، ينكسرون ،

34
00:01:23,698 --> 00:01:27,660
"يسرقون ، لا أحد هنا حر.

35
00:01:27,702 --> 00:01:31,264
"ها هم يأتون ، يأتون لثلاثة أشخاص ،

36
00:01:31,306 --> 00:01:32,785
"إلا إذا أوقفت اللحن".

37
00:01:32,827 --> 00:01:33,906
جولي! قف!

38
00:01:51,726 --> 00:01:53,728
إنهم في الطابق العلوي.

39
00:02:03,418 --> 00:02:05,420
والدتك و ...

40
00:02:06,621 --> 00:02:09,103
أخذ فيكتور إيثان إلى العشاء.

41
00:02:12,227 --> 00:02:13,786
هاي ، آه ، بويد ...

42
00:02:13,828 --> 00:02:15,830
يجب عليك الصعود إلى الطابق العلوي في حالة احتياجهم إلى مساعدتك.

43
00:02:38,213 --> 00:02:41,574
هذا الطفل يجب أن يختار فستان حفلة موسيقية

44
00:02:41,616 --> 00:02:44,539
لا تستلقي هناك مثل ...

45
00:02:46,821 --> 00:02:49,023
المشكلة هي أن هناك الكثير مما لا نعرفه.

46
00:02:51,306 --> 00:02:53,546
إنه مثل فتح كتاب والبدء من المنتصف

47
00:02:53,588 --> 00:02:56,909
أو محاولة تخيل شكل أحجية الصور المقطوعة

48
00:02:56,951 --> 00:02:59,192
عندما يكون كل ما لديك هو بضع قطع عشوائية ، أليس كذلك؟

49
00:02:59,234 --> 00:03:01,754
ولا حتى تلك المفيدة ، مثل الزوايا أو الحواف.

50
00:03:01,796 --> 00:03:05,240
مجرد سخيف غامضة ...

51
00:03:07,722 --> 00:03:09,924
الحيلة هي العثور على قطعتين متصلتين.

52
00:03:12,367 --> 00:03:14,369
ثم على الأقل لديك مكان للبدء.

53
00:03:25,980 --> 00:03:27,860
مرحبًا. إلى أين تذهب؟

54
00:03:27,902 --> 00:03:29,904
نحن بحاجة للتحدث مع سارة.

55
00:03:44,999 --> 00:03:49,842
حسنًا ، إذا لم نعد قادرين على النوم ، فما الفائدة؟

56
00:03:49,884 --> 00:03:51,884
أنا أخبرك ، يجب أن نذهب جميعًا.

57
00:03:51,926 --> 00:03:54,247
احصل على بعض الإمدادات ، وانطلق ، وشاهد ما يمكننا العثور عليه.

58
00:03:54,289 --> 00:03:55,768
حاول بويد ذلك بالفعل.

59
00:03:55,810 --> 00:03:57,610
نعم ، حسنًا ، ربما لا يكون بويد هو النهاية ،

60
00:03:57,652 --> 00:03:59,212
كن كل الجواب على كل شيء.

61
00:04:00,695 --> 00:04:02,895
ما الذي نفعله حتى هنا؟ كان راندال أحمق.

62
00:04:02,937 --> 00:04:04,457
أجل ، حسنًا ، أنت أحمق أيضًا ،

63
00:04:04,499 --> 00:04:06,539
ولن أتركك هنا لتتعفن.

64
00:04:06,581 --> 00:04:07,740
أوه ، اللعنة علي.

65
00:04:07,782 --> 00:04:09,422
أخيرًا أخرج من غرفتي اللعينة

66
00:04:09,464 --> 00:04:12,265
وأنا في مهمة جمع الجثث.

67
00:04:12,307 --> 00:04:14,227
اذهب للتحقق من هناك.

68
00:04:14,269 --> 00:04:16,271
إلجين ، بهذه الطريقة.

69
00:04:17,512 --> 00:04:18,991
نقدر مجيئك.

70
00:04:19,033 --> 00:04:20,633
من الجيد أن تفعل شيئًا مفيدًا.

71
00:04:20,675 --> 00:04:21,914
أوه ، لقد فعلت الكثير.

72
00:04:21,956 --> 00:04:23,316
حلمك هذا ،

73
00:04:23,358 --> 00:04:26,479
لكل ما نعرفه سيثبت أنه الجواب على هذا.

74
00:04:26,521 --> 00:04:28,681
غريب مثل تلك الأصوات اللعينة.

75
00:04:28,723 --> 00:04:30,725
نعم ربما.

76
00:04:31,766 --> 00:04:33,768
سترغب في رؤية هذا!

77
00:04:38,212 --> 00:04:40,373
لا أعتقد أن هذا الرجل قد مات.

78
00:04:40,415 --> 00:04:42,417
يا للقرف.

79
00:04:45,380 --> 00:04:47,179
اللعنة.

80
00:04:47,221 --> 00:04:48,821
أوه.

81
00:04:48,863 --> 00:04:51,223
ألم تقل أنه سيكون هناك وحوش ميتة هنا؟

82
00:04:53,027 --> 00:04:55,029
الكثير من أجل الرصاص الفضي.

83
00:04:56,110 --> 00:04:57,630
نعم. احصل عليه في الشاحنة.

84
00:04:57,672 --> 00:04:58,831
أوه ، اللعنة.

85
00:04:58,873 --> 00:05:00,875
احصل عليه في الشاحنة! تمام.

86
00:05:03,438 --> 00:05:04,837
عيسى!

87
00:05:09,964 --> 00:05:11,324
نبضها جميل وقوي

88
00:05:11,366 --> 00:05:13,728
وهي تأخذ نفسا عميقا وعميقا.

89
00:05:15,209 --> 00:05:17,211
دعونا نرى هنا.

90
00:05:19,454 --> 00:05:22,134
يا إلهي. يا إلهي. ماذا يحدث؟

91
00:05:22,176 --> 00:05:23,656
أوه ، ما الذي يحدث؟ لا أعرف!

92
00:05:23,698 --> 00:05:24,817
ماذا يحدث هنا؟

93
00:05:24,859 --> 00:05:26,258
ماذا يحدث؟ لا أعرف ... لا أعرف!

94
00:05:26,300 --> 00:05:27,900
- قم بعمل ما! - قم بعمل ما!

95
00:05:27,942 --> 00:05:29,382
قف ، قف ، قف ، قف!

96
00:05:29,424 --> 00:05:30,463
جولي! جولي!

97
00:05:30,505 --> 00:05:31,624
- يا إلهي! - ما هذا؟

98
00:05:31,666 --> 00:05:33,426
لا أعرف.

99
00:05:34,549 --> 00:05:35,588
مارييل!

100
00:05:37,672 --> 00:05:38,671
مارييل!

101
00:05:38,713 --> 00:05:40,353
مرحبًا. مهلا ، انظر إلي.

102
00:05:40,395 --> 00:05:42,435
مارييل ، مارييل ، تحدث معي!

103
00:07:49,243 --> 00:07:51,724
إذن ، كيف يفترض أن يساعد هذا؟

104
00:07:51,766 --> 00:07:53,285
عندما كنا في الغابة ،

105
00:07:53,327 --> 00:07:56,328
قلت أن ولدًا صغيرًا يرتدي الأبيض أخبرك أن تدخل الشجرة.

106
00:07:56,370 --> 00:07:58,931
إنها نفس الشجرة التي وضعتني في الغرفة اللعينة

107
00:07:58,973 --> 00:08:00,773
حيث بدأ كل هذا.

108
00:08:00,815 --> 00:08:02,495
لذا...

109
00:08:02,537 --> 00:08:05,498
حسنًا ، اتضح أن إلجين كان يحلم بصبي صغير يرتدي الأبيض.

110
00:08:05,540 --> 00:08:07,379
قال له جزء من قافية الحضانة.

111
00:08:07,421 --> 00:08:11,223
نفس الشيء الذي ظلت باولا تكرره قبل وفاتها.

112
00:08:11,265 --> 00:08:14,066
"يتلامسون ، ينكسرون ، يسرقون ،

113
00:08:14,108 --> 00:08:16,068
"لا أحد هنا حر.

114
00:08:16,110 --> 00:08:17,750
"ها هم يأتون ، يأتون لثلاثة أشخاص ،

115
00:08:17,792 --> 00:08:19,792
"إلا إذا أوقفت اللحن".

116
00:08:19,834 --> 00:08:22,595
هذا منطقي بالنسبة لك؟

117
00:08:22,637 --> 00:08:24,997
لا.

118
00:08:25,039 --> 00:08:27,522
أي شيء آخر يمكن أن تخبرني به عن الولد الصغير؟

119
00:08:28,763 --> 00:08:30,765
كان يحاول مساعدتنا.

120
00:08:31,886 --> 00:08:35,207
حسنًا ، هذا الطفل الصغير العشوائي يركض

121
00:08:35,249 --> 00:08:37,730
غابة سحرية تفعل الخير؟

122
00:08:37,772 --> 00:08:39,652
ظهرت في أحلام الناس و ...

123
00:08:39,694 --> 00:08:41,696
لا أعتقد أنه كان صبيًا صغيرًا حقًا.

124
00:08:42,496 --> 00:08:43,896
تعال.

125
00:08:43,938 --> 00:08:45,940
مرحبا ، سارة ، اسمعي.

126
00:08:46,420 --> 00:08:48,220
هذا هو الحال الآن.

127
00:08:48,262 --> 00:08:50,302
عندما أخبرتك أن هناك فرصة أنه لا يزال بإمكانك ذلك

128
00:08:50,344 --> 00:08:52,386
تفعل بعض الخير ، بحيث يمكنك مساعدة الناس هنا ...

129
00:08:53,628 --> 00:08:55,868
إنه الآن ،

130
00:08:55,910 --> 00:08:57,912
أنت تفهم؟

131
00:09:01,636 --> 00:09:03,075
تمام.

132
00:09:03,117 --> 00:09:05,119
انها حق هناك.

133
00:09:10,364 --> 00:09:13,085
حسنًا. هذه هي.

134
00:09:13,127 --> 00:09:17,089
كان هذا كله ، كل شيء ... كان هناك ...

135
00:09:17,131 --> 00:09:20,693
كان هناك شخص مقيد بالسلاسل إلى الحائط هنا.

136
00:09:20,735 --> 00:09:22,294
هنا. ثم كان هناك ثقب

137
00:09:22,336 --> 00:09:24,336
التي هبطت 40 ، 50 قدمًا.

138
00:09:24,378 --> 00:09:26,380
وكان لي...

139
00:09:27,902 --> 00:09:29,501
ما هو الخطأ؟

140
00:09:29,543 --> 00:09:31,545
استطيع سماعها.

141
00:09:32,146 --> 00:09:33,385
الموسيقى.

142
00:09:33,427 --> 00:09:35,067
إنه هنا.

143
00:09:35,109 --> 00:09:36,348
عن ماذا تتحدث؟

144
00:09:36,390 --> 00:09:37,590
صندوق الموسيقى.

145
00:09:37,632 --> 00:09:38,711
إنه ... إنه هنا.

146
00:09:38,753 --> 00:09:40,793
أين؟

147
00:09:40,835 --> 00:09:42,194
هناك مباشرة.

148
00:09:45,880 --> 00:09:47,239
إنه هنا.

149
00:09:47,281 --> 00:09:50,042
هناك ... لا يوجد صندوق موسيقى هنا ، سارة.

150
00:09:50,084 --> 00:09:52,645
نعم ، لا يوجد. هنالك.

151
00:09:52,687 --> 00:09:56,170
أستطيع ... أستطيع سماعها ، أقول لكم ، أنا ... أستطيع ...

152
00:09:59,253 --> 00:10:00,452
ما هو الخطأ؟

153
00:10:05,259 --> 00:10:07,261
ما هو الخطأ؟

154
00:10:07,702 --> 00:10:09,702
أستطيع سماع صراخهم.

155
00:10:09,744 --> 00:10:11,746
ماذا؟

156
00:10:12,106 --> 00:10:14,947
هناك ... هناك ... هناك شيء ما.

157
00:10:14,989 --> 00:10:16,829
هناك شيء ما.

158
00:10:16,871 --> 00:10:18,911
إنه هنا.

159
00:10:18,953 --> 00:10:20,955
إنه يؤذيهم.

160
00:10:24,719 --> 00:10:26,518
بويد ، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

161
00:10:26,560 --> 00:10:28,641
مرحبا ، سارة ، سارة. تحدث ... تحدث ... تحدث معي.

162
00:10:28,683 --> 00:10:31,325
"ها هم يأتون لثلاثة أشخاص".

163
00:10:33,527 --> 00:10:35,287
يحتاجهم!

164
00:10:35,329 --> 00:10:38,370
يحتاج منهم للبقاء. يحتاج منهم إلى ...

165
00:10:38,412 --> 00:10:39,571
تمام.

166
00:10:39,613 --> 00:10:41,573
تمام. علينا إخراجها من هنا. تعال.

167
00:10:41,615 --> 00:10:43,255
كيني ، كيني ، تعال! نعم.

168
00:10:43,297 --> 00:10:44,937
تعال ، تعال ، تعال ، يا صديقي.

169
00:10:44,979 --> 00:10:47,820
ارفع. هناك نذهب. تعال.

170
00:10:47,862 --> 00:10:50,222
كل شيء على ما يرام. كل شيء على ما يرام. أنا آسف أنا آسف.

171
00:10:50,264 --> 00:10:52,905
لا لا تفعل! قف! قف!

172
00:10:52,947 --> 00:10:55,828
تمام. تمام.

173
00:10:55,870 --> 00:10:57,872
تمام. تمام.

174
00:10:59,233 --> 00:11:01,433
حسنًا.

175
00:11:01,475 --> 00:11:03,155
إنه يضحك عليك.

176
00:11:03,197 --> 00:11:04,276
ماذا؟

177
00:11:04,318 --> 00:11:06,598
لإعادته إلى المدينة.

178
00:11:06,640 --> 00:11:08,642
لتحريره.

179
00:11:10,244 --> 00:11:12,246
يريد أن يؤذينا.

180
00:11:15,129 --> 00:11:17,131
يريد أن يجعلنا نعاني.

181
00:11:18,973 --> 00:11:21,013
لقد كان متحمس جدا

182
00:11:21,055 --> 00:11:23,057
عندما لمست ذراعك.

183
00:11:23,818 --> 00:11:26,538
كيف يمكنني التوقف عن هذا؟ سارا؟

184
00:11:26,580 --> 00:11:27,700
كيف يمكنني التوقف عن ذلك؟

185
00:11:27,742 --> 00:11:29,021
جولي. جولي؟

186
00:11:29,063 --> 00:11:30,062
جولي.

187
00:11:30,104 --> 00:11:32,106
جولي؟ جولي.

188
00:11:32,707 --> 00:11:34,709
جو ... جولي.

189
00:11:35,029 --> 00:11:37,109
جولي.

190
00:11:37,151 --> 00:11:39,153
جولي والآخرون. نعم.

191
00:11:39,714 --> 00:11:41,914
إنهم يموتون.

192
00:11:41,956 --> 00:11:43,958
إنهم يموتون.

193
00:11:44,558 --> 00:11:47,079
وعندما يموتون ،

194
00:11:47,121 --> 00:11:48,400
سيكون الوقت قد فات.

195
00:11:50,725 --> 00:11:52,324
تحتاج إلى إيقافه!

196
00:11:52,366 --> 00:11:54,006
تمام. توقف ماذا؟

197
00:11:54,048 --> 00:11:55,688
الموسيقى! الموسيقى!

198
00:11:55,730 --> 00:11:57,369
عليك أن تجعل الموسيقى تتوقف!

199
00:11:57,411 --> 00:11:58,410
طيب كيف؟

200
00:11:58,452 --> 00:12:00,452
كيف يمكنني إيقاف شيء لا أستطيع رؤيته؟

201
00:12:00,494 --> 00:12:01,533
لا أعرف!

202
00:12:01,575 --> 00:12:02,775
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.

203
00:12:02,817 --> 00:12:04,979
أوه. حسنًا. حسنًا.

204
00:12:06,500 --> 00:12:08,502
تمام.

205
00:12:12,907 --> 00:12:14,466
فقط تنفس.

206
00:12:17,431 --> 00:12:18,951
هذا كل شيء.

207
00:12:18,993 --> 00:12:20,995
فقط تنفس.

208
00:12:21,475 --> 00:12:23,275
اغلق عينيك.

209
00:12:23,317 --> 00:12:25,557
دعنا نصلي.

210
00:12:25,599 --> 00:12:27,720
نعم ، على الرغم من أنني أمشي

211
00:12:27,762 --> 00:12:30,044
وادي ظل الموت ...

212
00:12:31,766 --> 00:12:35,047
لن اخاف اي شر،

213
00:12:35,089 --> 00:12:38,252
لانك انت معي.

214
00:12:39,453 --> 00:12:42,456
عصاك وعصاك يريحونني ...

215
00:12:45,499 --> 00:12:47,501
ماتياس؟

216
00:12:48,863 --> 00:12:50,863
خذ البنادق وأغلقها في السقيفة.

217
00:12:50,905 --> 00:12:53,265
لا أريدهم في المنزل.

218
00:12:53,307 --> 00:12:54,987
تمكنا من تحقيق ذلك خلال الليل.

219
00:12:55,029 --> 00:12:56,668
الآن علينا فقط أن نرى ما هو اليوم.

220
00:12:56,710 --> 00:12:58,712
تمام.

221
00:13:11,525 --> 00:13:13,525
جيم.

222
00:13:13,567 --> 00:13:15,569
تعال.

223
00:13:28,983 --> 00:13:30,502
هناك شيء يجب أن أفعله ،

224
00:13:30,544 --> 00:13:32,546
وأريدك أن تقول أنه بخير.

225
00:13:33,587 --> 00:13:35,427
آخر مرة رأى فيكتور والدته ،

226
00:13:35,469 --> 00:13:38,430
أخبرته أن هناك أطفالًا محبوسين في برج.

227
00:13:38,472 --> 00:13:39,992
لو ساعدتهم ،

228
00:13:40,034 --> 00:13:42,036
ثم يمكن للجميع العودة إلى المنزل.

229
00:13:42,957 --> 00:13:44,196
لا أفهم.

230
00:13:44,238 --> 00:13:46,879
الكل ... كل هؤلاء الأطفال الذين رأيتهم ،

231
00:13:46,921 --> 00:13:49,643
الأحلام التي كنت أحلم بها حول برج ...

232
00:13:51,685 --> 00:13:54,246
ماذا لو كانت على حق؟

233
00:13:54,288 --> 00:13:57,449
ماذا لو كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذ جولي هي إيجاد ذلك البرج؟

234
00:13:57,491 --> 00:13:58,530
تاببي ...

235
00:13:58,572 --> 00:14:00,092
عزيزتي ، أعلم ، أعلم أن الأمر يبدو جنونيًا.

236
00:14:00,134 --> 00:14:01,693
كان لدي نظرية حول هذا المكان

237
00:14:01,735 --> 00:14:03,737
كادت أن تقتلني.

238
00:14:04,258 --> 00:14:05,537
حسنًا ، هذا مختلف.

239
00:14:05,579 --> 00:14:07,581
كيف؟

240
00:14:09,623 --> 00:14:10,662
انها مجرد.

241
00:14:12,186 --> 00:14:13,946
جيم ، ابنتنا مستلقية في تلك الغرفة

242
00:14:13,988 --> 00:14:15,990
كأنه شيء من كابوس.

243
00:14:17,511 --> 00:14:19,513
لقد اتصلت بي الليلة الماضية ،

244
00:14:20,554 --> 00:14:22,877
ولم أستطع فعل أي شيء لمساعدتها.

245
00:14:25,279 --> 00:14:27,281
كنت أقف هناك فقط ...

246
00:14:28,802 --> 00:14:31,043
وكل ما كنت أفكر فيه وأراه هو

247
00:14:31,085 --> 00:14:33,287
توماس يرقد على الأرض اللعينة.

248
00:14:34,929 --> 00:14:36,931
لا أستطبع. لا أستطيع يا جيم.

249
00:14:40,294 --> 00:14:42,736
لا يمكننا الجلوس هنا على أمل الأفضل.

250
00:14:46,981 --> 00:14:48,620
غادرت والدة فيكتور هذا المكان ،

251
00:14:48,662 --> 00:14:50,664
وهي لم تعد ابدا.

252
00:14:52,266 --> 00:14:56,308
مهما فعلت ، لم تعد أبدًا.

253
00:14:58,192 --> 00:15:01,073
كان على فيكتور أن يكبر هنا بمفرده.

254
00:15:01,115 --> 00:15:02,875
ماذا لو حدث لك ذلك؟

255
00:15:02,917 --> 00:15:04,919
أنا أعرف.

256
00:15:07,641 --> 00:15:10,804
لهذا السبب أريدك أن تخبرني أنه لا بأس أن أذهب.

257
00:15:12,646 --> 00:15:14,888
يجب أن أجرب هذا يا جيم. لو سمحت.

258
00:15:17,571 --> 00:15:20,132
عندما تستيقظ جولي ، ستكون جائعة.

259
00:15:20,174 --> 00:15:22,174
نحن نجعلها المفضلة.

260
00:15:22,216 --> 00:15:23,615
يا. أحضرنا الطعام إلى المنزل.

261
00:15:23,657 --> 00:15:25,137
جيد.

262
00:15:25,179 --> 00:15:28,860
اممم فيكتور هل يمكنني التحدث معك لدقيقة من فضلك؟

263
00:15:28,902 --> 00:15:30,904
هل فيكتور في ورطة؟

264
00:15:31,665 --> 00:15:33,025
لا لا.

265
00:15:33,067 --> 00:15:35,069
تعال وساعدني.

266
00:15:41,155 --> 00:15:42,955
أوه...

267
00:15:42,997 --> 00:15:45,157
قلت أن والدتك تريد إنقاذ الأطفال

268
00:15:45,199 --> 00:15:47,201
التي كانت مقفلة في البرج.

269
00:15:51,605 --> 00:15:53,607
هل تعرف الطريق الى البرج؟

270
00:15:55,329 --> 00:15:57,331
مم.

271
00:16:00,334 --> 00:16:03,936
لكني ... أعرف الطريق

272
00:16:03,978 --> 00:16:05,497
لشجرة الزجاجة.

273
00:16:05,539 --> 00:16:07,541
ماذا؟

274
00:16:21,675 --> 00:16:23,475
هذه هي الطريقة التي تصل بها إلى البرج.

275
00:16:23,517 --> 00:16:27,321
أنت ... عليك أن تزور شجرة الزجاجة.

276
00:16:31,445 --> 00:16:33,447
هل يمكنك ان تاخذني الى هناك؟

277
00:16:34,528 --> 00:16:36,288
أعتقد ذلك.

278
00:16:36,330 --> 00:16:38,332
هل يمكنك أن تعطينا ثانية؟

279
00:16:45,939 --> 00:16:49,783
جيم ، لا بد لي من تجربة هذا.

280
00:16:53,107 --> 00:16:55,109
علي أن أحاول على الأقل.

281
00:16:58,392 --> 00:17:00,394
أنا فقط...

282
00:17:01,555 --> 00:17:05,359
أنا أعرف. أنا أعرف. اعرف ذلك يا حبيبتي. أنا أعرف.

283
00:17:17,771 --> 00:17:19,411
اذا ماذا يفترض بنا ان نفعل؟

284
00:17:24,498 --> 00:17:26,500
نعود إلى المدينة.

285
00:17:26,940 --> 00:17:29,021
انتظر انتظر انتظر ماذا؟

286
00:17:29,063 --> 00:17:31,343
لقد قالت للتو أن صندوق الموسيقى هنا.

287
00:17:31,385 --> 00:17:33,105
إنه هنا. علينا أن نجدها ، علينا أن ...

288
00:17:33,147 --> 00:17:34,666
أجل ، كيف تتوقع أن نفعل ذلك؟

289
00:17:34,708 --> 00:17:36,228
لا أعرف،

290
00:17:36,270 --> 00:17:39,351
لكنني متأكد من أنه ليس بالعودة إلى المدينة!

291
00:17:39,393 --> 00:17:41,473
حياة الناس على المحك هنا!

292
00:17:41,515 --> 00:17:43,797
مرحبًا ، لست بحاجة إلى تذكير سخيف بما هو على المحك!

293
00:17:48,802 --> 00:17:52,284
لا يوجد شيء يمكننا القيام به هنا. ليس بعد.

294
00:17:52,326 --> 00:17:55,929
انظر ، نحن نتعامل مع أشياء خارج نطاق ...

295
00:17:58,452 --> 00:18:02,013
نحن نعرف الآن أكثر مما عرفناه هذا الصباح.

296
00:18:02,055 --> 00:18:03,095
هذا فوز.

297
00:18:03,137 --> 00:18:04,216
تمام.

298
00:18:04,258 --> 00:18:06,260
نعم. لذا ، من نحن ...

299
00:18:06,660 --> 00:18:09,301
ماذا يفترض بنا أن نقول للناس؟

300
00:18:09,343 --> 00:18:11,183
نقول للناس أننا نعمل على ذلك.

301
00:18:11,225 --> 00:18:14,066
أفضل شيء يمكننا القيام به الآن هو مساعدة الناس

302
00:18:14,108 --> 00:18:16,548
تشعر بمزيد من الهدوء.

303
00:18:16,590 --> 00:18:18,870
ساعدهم ليشعروا بخوف أقل.

304
00:18:18,912 --> 00:18:20,914
هل تستطيع فعل ذلك؟

305
00:18:22,516 --> 00:18:24,476
نعم.

306
00:18:24,518 --> 00:18:26,037
نعم.

307
00:18:26,079 --> 00:18:27,199
رجل صالح.

308
00:18:36,130 --> 00:18:38,132
يا.

309
00:18:40,694 --> 00:18:42,696
لك كل الحق؟

310
00:18:43,657 --> 00:18:46,460
لماذا يسأل الناس ذلك دائمًا عندما تكون الإجابة واضحة؟

311
00:18:50,944 --> 00:18:53,985
انظر ، يا رجل ، أنا آسف بشأن الليلة الماضية.

312
00:18:54,027 --> 00:18:56,108
وضعك في تلك الغرفة ، كنا نحاول فقط ...

313
00:18:56,150 --> 00:18:58,152
كانت غلطتي.

314
00:19:00,194 --> 00:19:02,196
لقد فقدت القرف.

315
00:19:05,279 --> 00:19:07,281
كانت باولا هي التي كانت جيدة في الأزمات.

316
00:19:11,965 --> 00:19:14,288
لم أدرك أبدًا مدى هشاشتنا.

317
00:19:16,210 --> 00:19:18,212
كيف نكسر بسهولة.

318
00:19:21,415 --> 00:19:24,137
كنت أحضر العشاء بالطابق السفلي مثل الأبله.

319
00:19:29,383 --> 00:19:31,385
لم يكن هناك شيء يمكنك القيام به.

320
00:19:32,626 --> 00:19:34,628
لم يكن هذا خطأ أحد.

321
00:19:38,872 --> 00:19:40,874
نعم.

322
00:19:41,395 --> 00:19:43,235
خطأ لا أحد.

323
00:19:43,277 --> 00:19:45,279
نعم.

324
00:19:52,726 --> 00:19:54,728
كيف انها تفعل؟

325
00:19:56,250 --> 00:19:59,573
أنا فقط لا أستطيع أن أتخيل ما سأفعله إذا كان هناك شيء من هذا القبيل ...

326
00:20:01,695 --> 00:20:03,697
إذا كنت أنت.

327
00:20:09,463 --> 00:20:11,465
أنت، تعال هنا.

328
00:20:18,592 --> 00:20:20,594
لم يكن أنا.

329
00:20:24,798 --> 00:20:26,800
دعنا نتزوج.

330
00:20:27,521 --> 00:20:28,560
اليوم.

331
00:20:28,602 --> 00:20:29,961
نعم.

332
00:20:30,003 --> 00:20:31,963
انظر ، ليس لدينا أي فكرة عما سيحدث ،

333
00:20:32,005 --> 00:20:34,288
أو إذا كان والدك سيجد طريقة ل ...

334
00:20:41,174 --> 00:20:43,577
إذا كانت هذه هي النهاية ، فأنا أريدها أن تنتهي عندك.

335
00:20:46,700 --> 00:20:48,702
اريد ان اتزوج

336
00:20:54,227 --> 00:20:55,347
تمام.

337
00:20:55,389 --> 00:20:56,468
تمام؟

338
00:20:56,510 --> 00:20:58,912
حسنًا ، أجل ، بالتأكيد. نعم.

339
00:21:22,416 --> 00:21:24,418
أوه...

340
00:21:43,076 --> 00:21:45,078
إذن ، هذا ما تفعله بقضيبتي؟

341
00:21:46,360 --> 00:21:47,999
إنها تجربة فكرية.

342
00:21:48,041 --> 00:21:49,200
آه.

343
00:21:49,242 --> 00:21:50,642
اعتدت أن أجد هذا مفيدًا

344
00:21:50,684 --> 00:21:52,686
عندما كنت أطور ، أم ...

345
00:21:55,689 --> 00:21:57,729
أنت مت.

346
00:21:57,771 --> 00:21:59,773
صحيح.

347
00:22:00,253 --> 00:22:01,693
تمام.

348
00:22:01,735 --> 00:22:04,137
حسنًا ، أردت فقط التأكد من أننا على نفس الصفحة.

349
00:22:15,228 --> 00:22:18,350
حسنًا ، ألا تسألني إذا كنت حقيقيًا؟

350
00:22:18,392 --> 00:22:21,353
أتخيل أن هذا نوع من الذهان الناجم عن التوتر ،

351
00:22:21,395 --> 00:22:23,397
وسوف تختفي قريبا بما فيه الكفاية

352
00:22:23,957 --> 00:22:25,877
لوحدك.

353
00:22:25,919 --> 00:22:28,039
إذن ما الذي يفترض أن يفعله كل هذا؟

354
00:22:28,081 --> 00:22:30,121
إنها طريقة لإعادة توجيه وجهة نظري.

355
00:22:30,163 --> 00:22:31,963
أحاول ...

356
00:22:32,005 --> 00:22:36,448
محاولة إيجاد طريقة مختلفة للنظر إلى هذا الرمز.

357
00:22:36,490 --> 00:22:38,129
لماذا؟

358
00:22:38,171 --> 00:22:40,173
لماذا...

359
00:22:42,175 --> 00:22:44,696
لأنني كنت أنظر إليه بشكل خاطئ.

360
00:22:47,220 --> 00:22:49,060
يجب أن يكون هناك إجابة هنا ، أنا فقط ...

361
00:22:49,102 --> 00:22:51,104
أنا لا أراها.

362
00:22:56,630 --> 00:22:58,632
أنت تعلم أنني فكرت للتو ...

363
00:22:58,992 --> 00:23:01,072
ماذا؟ ما هذا؟

364
00:23:01,114 --> 00:23:03,274
قمت بتغيير الصورة الثابتة.

365
00:23:03,316 --> 00:23:05,318
على الرحب والسعة.

366
00:23:08,321 --> 00:23:10,323
أعتقد أنك تفكر في الأمر أكثر من اللازم.

367
00:23:12,005 --> 00:23:14,808
أوه ، هل أنت ميت توم؟

368
00:23:15,969 --> 00:23:17,969
في أي طريق؟ همم؟

369
00:23:18,011 --> 00:23:20,331
أنت تعرف بالفعل ما عليك القيام به.

370
00:23:20,373 --> 00:23:23,417
أخبرتك تابيثا أنها رأت هذا الرمز في الأنفاق.

371
00:23:24,217 --> 00:23:25,537
السؤال هو،

372
00:23:25,579 --> 00:23:27,499
إلى أي مدى أنت على استعداد للذهاب للعثور على إجابات؟

373
00:23:27,541 --> 00:23:29,743
النزول إلى تلك الأنفاق سيكون مجنونًا.

374
00:23:31,264 --> 00:23:32,624
حتى لو كان ينقذ حياة جولي؟

375
00:23:32,666 --> 00:23:34,586
أوه ، اللعنة.

376
00:23:34,628 --> 00:23:37,148
كما تعلم ، لا أعرف حتى إذا كنت سأجد أي شيء هناك!

377
00:23:37,190 --> 00:23:39,192
بالطبع تفعل. إنه تصميم طبيعي.

378
00:23:40,393 --> 00:23:42,874
نفس سبب وجود دماغك في جمجمتك ،

379
00:23:42,916 --> 00:23:44,918
قلبك خلف ضلوعك.

380
00:23:45,599 --> 00:23:47,479
ستضع الطبيعة دائمًا ما هو أثمن

381
00:23:47,521 --> 00:23:49,523
في الأماكن التي يصعب الوصول إليها.

382
00:23:50,403 --> 00:23:54,125
لا شيء طبيعي في هذا المكان.

383
00:23:54,167 --> 00:23:55,487
خطأ.

384
00:23:55,529 --> 00:23:57,531
لا شيء مألوف في هذا المكان.

385
00:23:59,332 --> 00:24:00,572
هناك فرق.

386
00:24:02,335 --> 00:24:04,337
إذا كانت هناك إجابات يمكن العثور عليها ...

387
00:24:06,780 --> 00:24:10,542
ومنحت ، هذا ... هذا أمر كبير إذا ،

388
00:24:10,584 --> 00:24:11,903
هذا حيث سيكونون.

389
00:24:11,945 --> 00:24:13,745
حسنًا ، من المفترض أن أفعل ماذا؟

390
00:24:13,787 --> 00:24:15,789
من المفترض أن آخذ المشورة من بعض ...

391
00:24:16,910 --> 00:24:20,391
اصطدمت بمنزل كان يتساقط

392
00:24:20,433 --> 00:24:22,113
لإنقاذ طابيثا

393
00:24:22,155 --> 00:24:24,355
ولم تكن هناك حتى.

394
00:24:24,397 --> 00:24:25,877
وتعلم ماذا؟

395
00:24:25,919 --> 00:24:28,720
بالنظر إلى الاختيار ، سأفعل نفس الشيء مرة أخرى.

396
00:24:28,762 --> 00:24:31,162
حسنًا ، إذن أنت غبي سخيف. يحب...

397
00:24:36,850 --> 00:24:38,450
أنت لا تتخذ قرارات أخلاقية مبنية

398
00:24:38,492 --> 00:24:41,132
على النتائج التي تتوقعها.

399
00:24:41,174 --> 00:24:43,777
أنت تجعلهم يعتمدون على ما إذا كنت تعتقد أنهم على حق أم لا.

400
00:24:45,338 --> 00:24:48,019
عندما دخلت ذلك المنزل ، لم أكن أفكر

401
00:24:48,061 --> 00:24:51,024
حول مشكلة الترولي ، أو الحتمية ، أو ...

402
00:24:52,025 --> 00:24:54,027
لم أكن أفكر في أي من ذلك.

403
00:24:55,228 --> 00:24:58,151
هناك فتاة تبلغ من العمر 16 عامًا تحتاج إلى مساعدتك.

404
00:25:04,798 --> 00:25:06,800
هل دفنت باولا؟

405
00:25:09,923 --> 00:25:11,643
ماذا؟

406
00:25:11,685 --> 00:25:13,687
هل دفنت باولا حتى الآن؟

407
00:25:14,608 --> 00:25:16,367
المسيح عيسى.

408
00:25:16,409 --> 00:25:17,448
سأفعل ذلك.

409
00:25:17,490 --> 00:25:19,573
سأذهب وأجد بعض الأشخاص للمساعدة.

410
00:25:28,582 --> 00:25:30,301
بويد؟

411
00:25:30,343 --> 00:25:31,823
نعم.

412
00:25:31,865 --> 00:25:33,867
أنت تبذل قصارى جهدك.

413
00:25:46,880 --> 00:25:48,882
اللعنة!

414
00:26:10,263 --> 00:26:11,783
أنت تضع البنادق بعيدا؟

415
00:26:11,825 --> 00:26:14,345
نعم. كانت دونا قلقة بشأن تركهم في المنزل.

416
00:26:14,387 --> 00:26:16,908
لا ، إنه ذكي. تحتاج يد؟

417
00:26:16,950 --> 00:26:18,952
لا ، أنا على وشك الانتهاء.

418
00:26:22,916 --> 00:26:23,955
لا بأس.

419
00:26:23,997 --> 00:26:25,516
لا بأس. لا بأس.

420
00:26:25,558 --> 00:26:28,201
أنت فقط ستذهب في وقت أقرب بقليل من بقيتنا.

421
00:26:38,852 --> 00:26:40,854
كل شيء هو نظام.

422
00:26:41,374 --> 00:26:43,376
كل شيء متصل.

423
00:26:57,711 --> 00:26:59,951
ستعمل كل شيء على ما يكون على ما يرام.

424
00:26:59,993 --> 00:27:01,995
ستعمل كل شيء على ما يكون على ما يرام.

425
00:27:02,555 --> 00:27:04,557
اللعنة على حياتي.

426
00:27:53,366 --> 00:27:55,166
لا لا لا لا لا لا!

427
00:27:55,208 --> 00:27:57,250
قطعة من القرف اللعين! تعال!

428
00:28:29,562 --> 00:28:31,564
تمام.

429
00:28:32,005 --> 00:28:34,007
حسنًا ، لقد حصلت على هذا.

430
00:28:34,487 --> 00:28:36,489
سهل جدا.

431
00:28:37,410 --> 00:28:39,412
من السهل سخيف peasy.

432
00:29:08,081 --> 00:29:10,083
هل من أحد هناك؟

433
00:29:13,686 --> 00:29:15,688
اخبرك بماذا...

434
00:29:17,290 --> 00:29:19,292
إذا كنت هناك ...

435
00:29:20,854 --> 00:29:23,136
أنت أحمق حقيقي ، أتعلم ذلك؟

436
00:29:25,218 --> 00:29:27,220
هل تستمتع بهذا؟

437
00:29:35,789 --> 00:29:39,272
لو كان خاطري هنا ، لقال خاطري ،

438
00:29:40,593 --> 00:29:43,074
"الله يتحرك بطرق غامضة".

439
00:29:43,116 --> 00:29:46,519
أوه ، أجل ، أجل ، لأن خاطري كان لديه خطة.

440
00:29:48,281 --> 00:29:52,884
كان يعتقد أنك وضعته هنا لسبب ما. هو...

441
00:29:52,926 --> 00:29:55,286
كان يعتقد أننا سنخرج إلى تلك الغابة

442
00:29:55,328 --> 00:29:58,369
مثل بوتش كاسيدي وصندانس كيد اللعين!

443
00:29:58,411 --> 00:30:00,211
كان يعتقد ذلك حتى ذلك الوقت

444
00:30:00,253 --> 00:30:02,976
أحد هذه الأشياء يقطع حلقه اللعين!

445
00:30:04,017 --> 00:30:06,139
ماذا فعل بأنفاسه الأخيرة؟

446
00:30:08,101 --> 00:30:10,103
كان يصلي.

447
00:30:13,466 --> 00:30:17,028
ألقى تلك الصلاة اللعينة

448
00:30:17,070 --> 00:30:19,072
حتى تعرف.

449
00:30:21,274 --> 00:30:26,077
حتى يظهر لك أنه لم يفقد إيمانه أبدًا.

450
00:30:26,119 --> 00:30:28,121
أتعلم ماذا أيها اللعين؟

451
00:30:29,362 --> 00:30:32,123
أنا لست هنا للصلاة.

452
00:30:32,165 --> 00:30:36,207
إذا كان لديك أي شيء آخر غير قصة ما قبل النوم

453
00:30:36,249 --> 00:30:40,211
نقول لأنفسنا ، ثم ستخبرني لماذا!

454
00:30:40,253 --> 00:30:44,095
لماذا جعلتني أعتقد أنه يمكنني إصلاح هذا؟

455
00:30:44,137 --> 00:30:47,939
نوع من البطل اللعين سيقود هؤلاء الأشخاص إلى المنزل ،

456
00:30:47,981 --> 00:30:50,461
عندما يكون كل ما أنا عليه هو اللعين البكم

457
00:30:50,503 --> 00:30:52,545
الذي يقتل الناس باستمرار!

458
00:30:54,267 --> 00:30:56,427
عليك اللعنة!

459
00:30:56,469 --> 00:30:59,150
أنت اللعنة. كنت أعتقد أن هذا هو مضحك؟

460
00:30:59,192 --> 00:31:03,034
هاه؟ أنت هناك في مكان ما تضحك بشكل سخيف؟

461
00:31:03,076 --> 00:31:05,516
هاه؟ هاه؟

462
00:31:05,558 --> 00:31:07,560
فقط أجبني!

463
00:31:08,001 --> 00:31:09,841
يجيبني!

464
00:31:09,883 --> 00:31:10,922
هاه؟

465
00:31:10,964 --> 00:31:12,723
قل شيئا!

466
00:31:12,765 --> 00:31:14,767
أنت تعرف...

467
00:31:15,088 --> 00:31:17,891
العبث بصندوق البريد جريمة فيدرالية.

468
00:31:28,942 --> 00:31:30,944
ادخل.

469
00:31:36,709 --> 00:31:38,950
كيف حالها؟

470
00:31:38,992 --> 00:31:40,994
إنها تزداد سوءًا.

471
00:31:42,155 --> 00:31:44,237
إنها ، أم ، إنها تبرد.

472
00:31:55,208 --> 00:31:57,210
هل هذا هو حقا؟

473
00:32:02,135 --> 00:32:04,137
هل هذه هي الطريقة التي ينتهي بها؟

474
00:32:07,020 --> 00:32:09,022
لا أعرف.

475
00:32:09,943 --> 00:32:13,744
كما تعلم ، منذ أن خرجت من تلك الحافلة

476
00:32:13,786 --> 00:32:16,988
في الواقع سمحت لنفسي

477
00:32:17,030 --> 00:32:19,712
أن نصدق أن هناك خطة لكل هذا.

478
00:32:24,077 --> 00:32:27,800
كان هناك شيء كان من المفترض أن نفعله هنا.

479
00:32:28,841 --> 00:32:30,843
لكن لا يوجد ...

480
00:32:32,765 --> 00:32:34,767
ليس هناك تصميم كبير.

481
00:32:36,169 --> 00:32:38,171
سنموت جميعًا هنا.

482
00:32:39,212 --> 00:32:41,254
وكان كل هذا من أجل لا شيء.

483
00:32:45,218 --> 00:32:47,220
كما تعلم ، والدي كان يقول ،

484
00:32:48,101 --> 00:32:49,540
"من الصعب رؤية السترة

485
00:32:49,582 --> 00:32:51,584
"عندما تكون مجرد خيط."

486
00:32:53,666 --> 00:32:55,828
لم أكن أعرف حقًا ما كان يقصده حتى الآن.

487
00:32:57,710 --> 00:33:00,393
كل الأشخاص الذين علقوا هنا ...

488
00:33:04,517 --> 00:33:07,040
ربما لسنا من يذهب إلى المنزل ،

489
00:33:08,681 --> 00:33:12,125
ولكن ربما ما فعلناه هنا

490
00:33:14,127 --> 00:33:16,569
يسهل على الأشخاص الذين يأتون بعد ذلك.

491
00:33:18,331 --> 00:33:20,693
ربما نحن السبب في عودتهم إلى ديارهم.

492
00:33:26,019 --> 00:33:27,618
فقط لأننا مجرد خيط

493
00:33:27,660 --> 00:33:29,662
لا يعني أننا لا نهتم.

494
00:33:40,353 --> 00:33:41,552
ها أنت ذا.

495
00:33:41,594 --> 00:33:43,794
آخر شيء تحتاجه هو أن خاطري يطاردك

496
00:33:43,836 --> 00:33:45,838
فوق كل شيء آخر.

497
00:33:47,600 --> 00:33:49,602
لقد فات الأوان لذلك.

498
00:33:54,167 --> 00:33:56,169
جولي ومارييل.

499
00:33:56,609 --> 00:33:58,611
راندال.

500
00:34:01,134 --> 00:34:03,136
تقول سارة إنهم يموتون.

501
00:34:04,057 --> 00:34:05,296
وبمجرد ذهابهم ،

502
00:34:05,338 --> 00:34:08,179
ليس هناك من إعادة الجني إلى الزجاجة.

503
00:34:08,221 --> 00:34:11,222
مهما كان هذا الشيء ، فهو ينتظرنا فقط

504
00:34:11,264 --> 00:34:13,266
أن أذهب للنوم ثم ...

505
00:34:14,147 --> 00:34:16,267
مثل بولا.

506
00:34:16,309 --> 00:34:18,311
نعم.

507
00:34:20,153 --> 00:34:22,753
قالت أن صندوق الموسيقى موجود ،

508
00:34:22,795 --> 00:34:24,835
هناك حق في المقاصة.

509
00:34:24,877 --> 00:34:26,879
فقط ليس هناك.

510
00:34:28,321 --> 00:34:30,761
مثل النظر في دليل التعليمات

511
00:34:30,803 --> 00:34:32,243
مع عدد كبير جدًا من الصفحات المفقودة.

512
00:34:32,285 --> 00:34:34,647
كيف حالك ... كيف يفترض بي ...

513
00:34:37,090 --> 00:34:39,092
لقد رأيت زوجتي الليلة الماضية.

514
00:34:41,094 --> 00:34:43,096
كيف كانت تبدو؟

515
00:34:46,339 --> 00:34:48,341
يجب أن تكون هناك قواعد يا دونا.

516
00:34:49,662 --> 00:34:54,305
يجب أن يكون هناك شيء يمكنني حمله بين يدي.

517
00:34:54,347 --> 00:34:56,349
يجب أن يكون هناك ...

518
00:34:59,072 --> 00:35:01,074
انا فعلت هذا.

519
00:35:02,235 --> 00:35:04,477
لقد أحضرت هذا الشيء إلى هنا.

520
00:35:05,158 --> 00:35:07,160
نعم. أنت متأكد من ذلك.

521
00:35:09,122 --> 00:35:11,762
كما أنك منحت مجموعة كاملة من الأشخاص المزيد من الوقت

522
00:35:11,804 --> 00:35:13,806
مما لو لم يكن من أجلك.

523
00:35:15,488 --> 00:35:17,490
لقد منحتني المزيد من الوقت.

524
00:35:19,332 --> 00:35:21,454
ابنك على وشك الزواج.

525
00:35:22,855 --> 00:35:24,054
لا شيء رسمي ، على ما أظن.

526
00:35:24,096 --> 00:35:26,098
ليس الأمر كما لو كان لدينا كاهن بعد الآن.

527
00:35:27,980 --> 00:35:31,184
إنهم يحققون أقصى استفادة من أي وقت لديهم.

528
00:35:33,146 --> 00:35:35,506
يجب عليك أن تفعل الشيء نفسه.

529
00:35:35,548 --> 00:35:37,950
عد إلى كولوني هاوس معي.

530
00:35:42,235 --> 00:35:43,514
أنا لا أستسلم.

531
00:35:43,556 --> 00:35:46,397
هل قلت استسلم؟

532
00:35:48,641 --> 00:35:52,203
بويد ، قد تكون هذه الساعات القليلة الماضية التي يحصل عليها أي منا.

533
00:35:52,245 --> 00:35:55,085
فلماذا لا تتوقف عن كونك شهيدًا ملعونًا

534
00:35:55,127 --> 00:35:57,770
وتعال وشاهد ابنك يتزوج.

535
00:35:59,532 --> 00:36:02,655
ستظل نهاية العالم هنا عندما تنتهي الحفل.

536
00:36:42,335 --> 00:36:43,694
أنجكوي.

537
00:36:45,218 --> 00:36:47,218
أنجكوي. أنجكوي.

538
00:36:47,260 --> 00:36:49,180
أنجكوي.

539
00:36:49,222 --> 00:36:50,901
أنجكوي. أنجكوي.

540
00:36:50,943 --> 00:36:54,505
أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي.

541
00:36:54,547 --> 00:36:58,148
أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي.

542
00:36:58,190 --> 00:37:00,391
أنجكوي. أنجكوي.

543
00:37:00,433 --> 00:37:03,113
أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي.

544
00:37:03,155 --> 00:37:06,757
أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي.

545
00:37:06,799 --> 00:37:10,921
أنجكوي! أنجكوي! أنجكوي! أنجكوي! أنجكوي!

546
00:37:10,963 --> 00:37:12,965
أنجكوي!

547
00:37:42,715 --> 00:37:45,836
هل قالت والدتك أي شيء آخر عن الأطفال؟

548
00:37:45,878 --> 00:37:47,880
كيف كانت ستنقذهم؟

549
00:37:48,841 --> 00:37:51,041
لا أعرف. كل ما قالته كان ذلك

550
00:37:51,083 --> 00:37:53,085
كانوا بحاجة إليها.

551
00:37:53,646 --> 00:37:56,769
إنه ... يجب أن يكون صحيحًا ... هنا.

552
00:37:58,130 --> 00:38:00,971
لا لا لا لا. هذه ... لم تكن هذه الأشجار ...

553
00:38:01,013 --> 00:38:03,254
هلا هلا هلا. لقد مر وقت طويل ، فيكتور.

554
00:38:03,296 --> 00:38:07,938
ربما ... ربما اتخذنا الاتجاه الخطأ.

555
00:38:09,061 --> 00:38:11,221
انتهى ... هنا.

556
00:38:14,667 --> 00:38:16,669
من وضع الزجاجات هناك؟

557
00:38:17,430 --> 00:38:19,432
لا أعرف.

558
00:38:24,757 --> 00:38:26,919
هذا هو المكان الذي وجدتها فيه.

559
00:38:28,401 --> 00:38:30,160
والدتك؟

560
00:38:30,202 --> 00:38:33,724
نعم ، بعد وفاة الجميع ، جئت أبحث عنها.

561
00:38:33,766 --> 00:38:35,768
كان جسدها ...

562
00:38:40,052 --> 00:38:42,294
لم تصل إلى الشجرة.

563
00:38:45,938 --> 00:38:47,940
ماذا تقصد في الشجرة؟

564
00:38:48,621 --> 00:38:50,781
أوه.

565
00:38:50,823 --> 00:38:52,825
يأتي.

566
00:38:56,989 --> 00:38:58,991
إنها شجرة بعيدة.

567
00:39:07,760 --> 00:39:09,760
في الليلة التي دخلت فيها الوحوش إلى بيت المستعمرة ،

568
00:39:09,802 --> 00:39:14,004
جولي قالت أن كلاكما هربت من خلال التسلق إلى شجرة.

569
00:39:14,046 --> 00:39:15,966
دائمًا ما يأخذونك إلى أماكن مختلفة ،

570
00:39:16,008 --> 00:39:18,969
ولا تعرف أبدًا أين ستنتهي ،

571
00:39:19,011 --> 00:39:22,893
لكن والدتي قالت أن هذا كان مميزًا.

572
00:39:22,935 --> 00:39:24,775
أن يأخذها إلى البرج ،

573
00:39:24,817 --> 00:39:26,817
للأطفال.

574
00:39:26,859 --> 00:39:28,859
ثم ماذا؟

575
00:39:28,901 --> 00:39:30,903
أوه...

576
00:39:32,064 --> 00:39:34,066
هذا كل ما أتذكره.

577
00:39:39,031 --> 00:39:41,514
أوه. نعم. هنا.

578
00:39:44,316 --> 00:39:46,318
أنا...

579
00:39:46,799 --> 00:39:49,802
أضع بعض الوجبات الخفيفة في الداخل من أجلك.

580
00:39:51,564 --> 00:39:53,566
هنا.

581
00:39:56,088 --> 00:39:57,287
شكرا لك فيكتور.

582
00:39:57,329 --> 00:39:59,331
نعم.

583
00:40:00,813 --> 00:40:02,733
هل يؤلم المرور؟

584
00:40:02,775 --> 00:40:05,137
لا ، إنه مثل المشي عبر الباب.

585
00:40:07,379 --> 00:40:09,019
تمام. مم.

586
00:40:09,061 --> 00:40:11,504
تمام. شكرًا لك.

587
00:40:18,551 --> 00:40:20,350
عد الآن إلى المدينة.

588
00:40:20,392 --> 00:40:22,394
احرص.

589
00:40:23,115 --> 00:40:25,117
نعم.

590
00:40:59,992 --> 00:41:01,994
يا إلهي.

591
00:41:22,374 --> 00:41:24,254
ماذا نفعل؟

592
00:41:24,296 --> 00:41:26,457
أراد أن تكون مفاجأة.

593
00:41:26,499 --> 00:41:28,621
أراد ماذا يكون مفاجأة؟

594
00:41:31,984 --> 00:41:34,424
أنت تقول دائمًا أن هذا المنظر يصنع هذا المكان

595
00:41:34,466 --> 00:41:37,870
تبدو كالحلم ، لذلك برزت.

596
00:41:39,471 --> 00:41:41,672
هل هذا عادي او طبيعي؟

597
00:41:41,714 --> 00:41:43,716
هذا ممتاز.

598
00:41:51,323 --> 00:41:54,044
مهلا ، لماذا لا نذهب ونحصل عليه؟

599
00:41:54,086 --> 00:41:56,088
لديه الكثير في ذهنه ، هل تعلم؟

600
00:41:57,850 --> 00:41:59,852
شريف ستيفنز!

601
00:42:00,332 --> 00:42:01,371
لقد فعلتها.

602
00:42:01,413 --> 00:42:03,453
ماذا، هل أنت تمزح معي؟

603
00:42:03,495 --> 00:42:05,497
الخيول البرية لا يمكن أن تمنعني.

604
00:42:06,819 --> 00:42:09,299
تمام.

605
00:42:09,341 --> 00:42:10,741
يتيح الحصول على هذا العرض على الطريق.

606
00:42:10,783 --> 00:42:12,785
حسنا انتظر. اممم ...

607
00:42:15,387 --> 00:42:17,147
أعلم أنه ليس كثيرًا من الممر ،

608
00:42:17,189 --> 00:42:20,833
لكن هل تشرفني؟

609
00:42:28,841 --> 00:42:30,400
حسنًا ، هل أنت جاهز؟ نعم.

610
00:42:30,442 --> 00:42:33,125
ولا يجب عليك الاتصال بي شريف ستيفنز بعد الآن.

611
00:42:35,928 --> 00:42:37,528
تمام.

612
00:42:37,570 --> 00:42:39,572
هلا فعلنا؟

613
00:42:59,431 --> 00:43:01,433
السيدات اولا.

614
00:43:02,274 --> 00:43:04,276
نعم. حول...

615
00:43:06,799 --> 00:43:08,801
كان لأبي قول مأثور.

616
00:43:10,562 --> 00:43:12,923
حسنًا ، كان لديه الكثير من الأقوال ، في الواقع ، لكن ...

617
00:43:14,126 --> 00:43:17,449
اممم ، كان المفضل لدي دائمًا ...

618
00:43:19,732 --> 00:43:23,453
"الحياة رحلة عبر المجهول ،

619
00:43:23,495 --> 00:43:27,017
"وعلى الرغم من أن عينيك وعقلك قد يكون في بعض الأحيان

620
00:43:27,059 --> 00:43:30,743
"اخدعوك ، قلبك لن يكذب أبدا".

621
00:43:33,305 --> 00:43:36,028
قلبي لك منذ اللحظة التي قابلتك فيها.

622
00:43:39,872 --> 00:43:42,432
أنت حب حياتي،

623
00:43:42,474 --> 00:43:44,476
طالما أن تلك الحياة قد تدوم.

624
00:43:46,358 --> 00:43:49,521
لذا ، هل أنت ، إليس ستيفنز ،

625
00:43:50,843 --> 00:43:53,085
هل لي شرف أن أكون زوجي؟

626
00:43:55,047 --> 00:43:57,049
أنا سوف.

627
00:43:59,491 --> 00:44:01,493
لقد صنعت لك شيئا.

628
00:44:11,063 --> 00:44:13,503
دورك.

629
00:44:15,748 --> 00:44:17,708
أوه ، إنه عمل صعب يجب اتباعه.

630
00:44:17,750 --> 00:44:19,752
واحد...

631
00:44:27,439 --> 00:44:29,441
يوم رأينا أنا وعائلتي تلك الشجرة ،

632
00:44:30,602 --> 00:44:32,604
تغيرت حياتنا إلى الأبد.

633
00:44:37,049 --> 00:44:39,051
لكن في اليوم الذي رأيتك تخرجين فيه من تلك السيارة

634
00:44:40,652 --> 00:44:42,695
هذا هو اليوم الذي بدأت فيه حياتي حقًا.

635
00:44:46,138 --> 00:44:50,743
كانت هناك مرات عديدة هنا حيث شعرت ...

636
00:44:52,664 --> 00:44:54,666
كما لو كنت أتعثر في الظلام.

637
00:44:57,910 --> 00:44:59,912
لكن في كل مرة ،

638
00:45:00,993 --> 00:45:03,475
كنت النور الذي أرشدني من خلاله.

639
00:45:06,358 --> 00:45:08,360
انت حبي.

640
00:45:09,481 --> 00:45:11,483
كنت بيتي.

641
00:45:13,605 --> 00:45:15,968
أنت نوري في الأماكن المظلمة.

642
00:45:18,330 --> 00:45:20,332
لذا...

643
00:45:21,253 --> 00:45:22,853
سوف تفعل،

644
00:45:22,895 --> 00:45:25,177
Fatima Hassan-Rostami...

645
00:45:27,419 --> 00:45:29,501
هل تشرفني أن أكون زوجتي؟

646
00:45:32,785 --> 00:45:34,787
أنا سوف.

647
00:45:35,547 --> 00:45:37,027
حسنًا ، القواعد تقول إننا نقبل الآن.

648
00:45:44,917 --> 00:45:46,919
بويد؟

649
00:45:48,320 --> 00:45:50,080
الى أبن تريد الذهاب؟

650
00:45:50,122 --> 00:45:52,124
هل أنت بخير يا أبي؟

651
00:45:52,724 --> 00:45:54,726
النور في الأماكن المظلمة.

652
00:45:56,328 --> 00:45:57,407
أنا سأذهب.

653
00:45:57,449 --> 00:45:58,809
أنا آسف.

654
00:45:58,851 --> 00:46:00,853
يا. لا بأس.

655
00:46:01,293 --> 00:46:02,692
تمام.

656
00:46:02,734 --> 00:46:04,736
أوه. يا الهي.

657
00:46:05,617 --> 00:46:07,619
انا احبكم يا شباب.

658
00:46:07,980 --> 00:46:09,019
حسنًا؟

659
00:46:09,061 --> 00:46:11,141
أحبك جدا.

660
00:46:17,349 --> 00:46:19,351
هل سنرى توماس مرة أخرى؟

661
00:46:23,355 --> 00:46:24,394
ماذا؟

662
00:46:24,436 --> 00:46:26,116
إذا متنا.

663
00:46:26,158 --> 00:46:28,160
هل سنرى توماس مرة أخرى؟

664
00:46:41,453 --> 00:46:43,455
نعم.

665
00:46:44,016 --> 00:46:46,018
نعم ، سنفعل.

666
00:46:47,579 --> 00:46:49,019
الجد أيضا؟

667
00:46:49,061 --> 00:46:51,063
الجد أيضا.

668
00:46:53,225 --> 00:46:55,227
ربما لن يكون الأمر سيئًا للغاية إذن.

669
00:47:01,673 --> 00:47:03,675
تحب النوم مع وسادتين.

670
00:47:08,440 --> 00:47:10,442
دعني اساعدك.

671
00:47:20,772 --> 00:47:22,652
يا ريجي؟

672
00:47:22,694 --> 00:47:24,534
أنت فعلت هذا.

673
00:47:24,576 --> 00:47:26,937
كان كل شيء على ما يرام حتى ذهبت إلى الغابة.

674
00:47:26,979 --> 00:47:29,019
يا. أنت سبب حدوث كل هذا!

675
00:47:29,061 --> 00:47:31,661
حسنًا ، مرحبًا. اسمع ، استمع إلي!

676
00:47:31,703 --> 00:47:33,223
استمع لي.

677
00:47:33,265 --> 00:47:35,946
أعلم أنك لا تفهم هذا ، أعلم ،

678
00:47:35,988 --> 00:47:39,870
لكنني أعتقد أن هذه الشعلة هنا

679
00:47:39,912 --> 00:47:41,711
أعتقد أن هذا سيساعدني في إصلاح هذا.

680
00:47:43,956 --> 00:47:45,715
أنا آسف بويد.

681
00:47:45,757 --> 00:47:47,237
لطالما أحببتك

682
00:47:49,481 --> 00:47:51,681
إله!

683
00:47:56,808 --> 00:47:58,810
أوه ، سخيف!

684
00:48:04,856 --> 00:48:05,936
اللعنة!

685
00:48:19,791 --> 00:48:21,311
اللعنة.

686
00:48:28,560 --> 00:48:30,602
موظر ... اللعنة.

687
00:48:32,925 --> 00:48:34,927
اللعنة. اللعنة.

688
00:48:42,414 --> 00:48:44,416
تعال.

689
00:48:55,867 --> 00:48:57,507
ماذا؟

690
00:49:14,886 --> 00:49:18,008
جولي! يا. جولي!

691
00:49:18,050 --> 00:49:20,052
مرحبًا جولي. مرحبًا جولي.

692
00:49:20,973 --> 00:49:22,572
أيمكنك سماعي؟

693
00:49:22,614 --> 00:49:24,616
هل تستطيع...

694
00:49:25,377 --> 00:49:26,896
سأخرجك من هنا.

695
00:49:26,938 --> 00:49:28,940
سوف أخرجك من هنا.

696
00:49:29,781 --> 00:49:31,783
سأخرجك من هنا الآن.

697
00:49:33,545 --> 00:49:36,066
نحن نخرج من هنا.

698
00:49:40,552 --> 00:49:42,554
بويد!

699
00:49:43,395 --> 00:49:46,356
لو سمحت. تدمير هذا الصندوق لن ينهي معاناتهم.

700
00:49:46,398 --> 00:49:48,038
سوف تطيلها فقط.

701
00:49:48,080 --> 00:49:49,119
رقم أنا ...

702
00:49:49,161 --> 00:49:52,562
سيعاني الناس في هذه البلدة ،

703
00:49:52,604 --> 00:49:55,045
بطرق لا يمكنك حتى تخيلها.

704
00:49:55,087 --> 00:49:57,327
سيموتون جميعًا وهم يصرخون.

705
00:50:05,457 --> 00:50:06,936
ما هو الخطأ معها؟

706
00:50:06,978 --> 00:50:08,418
يا! لا بأس.

707
00:50:08,460 --> 00:50:09,539
ما هو الخطأ؟

708
00:50:09,581 --> 00:50:10,700
ما هو الخطأ معها؟

709
00:50:10,742 --> 00:50:12,622
عسل! عزيزتي من فضلك من فضلك.

710
00:50:15,507 --> 00:50:17,667
تعتقد أنك بحاجة إلى أن تكون البطل.

711
00:50:17,709 --> 00:50:20,430
تعتقد أنك بحاجة إلى أن تكون مسؤولاً لإنقاذهم.

712
00:50:20,472 --> 00:50:22,993
ليس عليك أن تعاني بعد الآن.

713
00:50:23,035 --> 00:50:24,274
لا داعي للخوف.

714
00:50:24,316 --> 00:50:26,596
لا بأس. لا شيء من هذا يهم.

715
00:50:26,638 --> 00:50:27,837
نستطيع ان نبقى سويا.

716
00:50:28,960 --> 00:50:30,400
أفتقدك كثيرًا.

717
00:50:31,483 --> 00:50:34,204
انتظر ، انظر ، توقف.

718
00:50:34,246 --> 00:50:38,168
لذا ، مهما كان هذا الشيء ،

719
00:50:38,210 --> 00:50:41,331
يسمح لك فقط بالدخول إلى هنا لإجراء محادثة قصيرة؟

720
00:50:41,373 --> 00:50:44,294
إنها تعلم أنك لن تستمع. يريدك أن تقاتل.

721
00:50:44,336 --> 00:50:46,776
إنه يريد أن يكون لديك أمل في أن تتمكن بالفعل من الفوز!

722
00:50:46,818 --> 00:50:47,977
لماذا؟

723
00:50:48,019 --> 00:50:51,661
لأن الأمل هو ما يجعلك على استعداد للمعاناة.

724
00:50:51,703 --> 00:50:54,144
الأمل هو ما أرسلك إلى الغابة في ذلك اليوم.

725
00:50:54,186 --> 00:50:57,829
الأمل هو ما جعلك تتركني وحدي عندما كنت في أشد الحاجة إليك.

726
00:50:59,831 --> 00:51:03,313
ليس خوفك هو الذي يغذي الغابة ، بويد.

727
00:51:03,355 --> 00:51:05,195
إنه أمل.

728
00:51:18,890 --> 00:51:20,850
دعها تذهب ، بويد.

729
00:51:20,892 --> 00:51:24,894
إذا لم يموتوا اليوم ، سيموتون غدًا.

730
00:51:28,500 --> 00:51:29,499
لا.

731
00:51:51,443 --> 00:51:52,522
جولي!

732
00:51:52,564 --> 00:51:54,766
أوه ، أنت بخير. يا.

733
00:52:00,332 --> 00:52:02,334
مارييل ، مهلا.

734
00:52:02,894 --> 00:52:03,933
أهلاً!

735
00:52:03,975 --> 00:52:05,977
ماذا يحدث هنا؟

736
00:52:16,468 --> 00:52:18,470
أوه عزيزتي.

737
00:52:19,991 --> 00:52:21,030
إنها بخير.

738
00:52:21,072 --> 00:52:23,074
يا إلهي. أختك بخير.

739
00:52:24,436 --> 00:52:26,075
مرحبا حبيبي. لا بأس.

740
00:52:26,117 --> 00:52:27,197
لا بأس ، نعم.

741
00:52:49,941 --> 00:52:52,382
اللعنة عليك أيها اللعين.

742
00:52:55,026 --> 00:52:57,028
أنت لا تكسرني.

743
00:52:59,551 --> 00:53:01,553
هل سمعت ذلك؟

744
00:53:03,835 --> 00:53:06,678
أنت لا تحطمني!

745
00:53:33,064 --> 00:53:34,384
اشرب هذا.

746
00:53:34,426 --> 00:53:35,745
أنا بخير.

747
00:53:35,787 --> 00:53:36,906
أعرف أنك.

748
00:53:36,948 --> 00:53:38,950
افعل ذلك من أجلي.

749
00:53:57,329 --> 00:53:59,331
ليس هناك المزيد من الأزيز.

750
00:54:11,383 --> 00:54:13,385
هل هذا يعني أن الأمر قد انتهى؟

751
00:54:15,467 --> 00:54:17,469
أنا متأكد من آمل ذلك.

752
00:54:20,912 --> 00:54:22,914
أب؟

753
00:54:25,517 --> 00:54:27,519
اين امي؟

754
00:54:40,452 --> 00:54:42,454
أنجكوي.

755
00:54:43,975 --> 00:54:45,977
مرحبًا؟

756
00:55:08,079 --> 00:55:10,081
أنجكوي.

757
00:55:28,259 --> 00:55:30,261
أنجكوي.

758
00:55:34,906 --> 00:55:36,908
أنجكوي.

759
00:56:09,701 --> 00:56:11,703
أنا آسف.

760
00:56:12,023 --> 00:56:13,503
انا حقا.

761
00:56:13,545 --> 00:56:15,547
هذا هو السبيل الوحيد.

762
00:56:44,095 --> 00:56:46,097
أوه.

763
00:56:46,498 --> 00:56:48,500
لحظة واحدة.

764
00:57:01,553 --> 00:57:03,555
آه.

765
00:57:28,179 --> 00:57:30,181
كيف تشعر؟

766
00:57:35,547 --> 00:57:37,507
أين أنا؟

767
00:57:37,549 --> 00:57:40,550
مستشفى سانت أنتوني. أنا دكتور برودي.

768
00:57:40,592 --> 00:57:43,833
قبل ثلاثة أيام وجدك زوج من المتنزهين في الغابة.

769
00:57:43,875 --> 00:57:46,478
كنت مستلقيًا فاقدًا للوعي على جانب طريق.

770
00:57:47,919 --> 00:57:50,159
لا.

771
00:57:50,201 --> 00:57:52,522
هل تتذكر ما كنت تفعله هناك؟

772
00:57:52,564 --> 00:57:54,566
لا.

773
00:57:55,246 --> 00:57:56,726
لا.

774
00:57:56,768 --> 00:57:58,770
لا لا لا لا لا.

775
00:58:00,652 --> 00:58:02,654
لا لا لا لا لا.