﻿1
00:00:09,043 --> 00:00:10,492
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:10,517 --> 00:00:12,958
‫عليّنا الدخول، سنكون بمأمن هناك.

3
00:00:12,983 --> 00:00:14,662
‫سآتي مباشرةً خلفك.

4
00:00:16,188 --> 00:00:17,885
‫سحقًا!

5
00:00:17,910 --> 00:00:19,490
‫لمَ تصرخ هكذا؟

6
00:00:19,515 --> 00:00:21,864
‫عانيت من حلمٍ سيئ للغاية.

7
00:00:21,889 --> 00:00:23,748
‫والدتكِ تحتاجكِ، اتفقنا؟

8
00:00:23,773 --> 00:00:25,003
‫اذهبي واجلبي المساعدة.

9
00:00:30,680 --> 00:00:31,950
‫أبي!

10
00:00:31,975 --> 00:00:33,205
‫(جولي)!

11
00:00:35,146 --> 00:00:36,475
‫كلا!
‫توقفي!

12
00:00:36,500 --> 00:00:39,547
‫ادخلوا!
‫لا يمكننا تركهم فحسب!

13
00:00:39,572 --> 00:00:41,549
‫السافلة دمرت الحافلة
‫ومنعتنا من العودة لبيوتنا!

14
00:00:41,573 --> 00:00:43,913
‫ليس لديّك أيّ فكرة عمّا تفعل.

15
00:00:43,938 --> 00:00:49,221
‫كل هذا الوقت كنتِ على بعد أقل
‫من ساعتين مع هؤلاء الأشخاص.

16
00:00:49,246 --> 00:00:51,140
‫الأمر ليس كما تظنين.

17
00:00:51,165 --> 00:00:53,275
‫كفّا عن التبسم!

18
00:00:53,300 --> 00:00:55,705
‫سيتحسن شعوركِ إن خرجتِ.

19
00:00:55,730 --> 00:00:57,845
‫لا يمكنني التحمل أكثر.

20
00:00:57,870 --> 00:00:59,105
‫أعرف.

21
00:00:59,130 --> 00:01:02,155
‫لا يجب عليك فعل هذا.
‫(فيكتور) لن يحبذ ما تفعل.

22
00:01:02,180 --> 00:01:05,732
‫في كل مرة أرى فيها
‫شيئًا غريبًا، أرى هذا.

23
00:01:05,757 --> 00:01:06,878
‫هذا الرمز.

24
00:01:06,903 --> 00:01:08,367
‫المكان هُنا ليس آمنًا.

25
00:01:08,392 --> 00:01:10,106
‫هنا حيث ينامون.

26
00:01:15,930 --> 00:01:17,820
‫هيّا يا (فيكتور)، تحرك، تحرك.

27
00:01:17,845 --> 00:01:20,425
‫ربّما سيكون كل هذا أشبه
‫بواحدة من القصص المجنونة

28
00:01:20,450 --> 00:01:22,774
‫التي نقصها في الحفلات،
‫وستكون ممتعة و..

29
00:01:22,799 --> 00:01:24,949
‫أهناك أحدٌ هُنا؟

30
00:01:25,070 --> 00:01:28,210
‫ساعدونا أرجوكم.
‫كُنا على متن حافلة.

31
00:01:28,235 --> 00:01:31,305
‫هل تساءلت مطلقًا
‫إن كانت (آبي) محقة؟

32
00:01:31,550 --> 00:01:33,657
‫ماذا لو كان كل هذا مجرد حلم؟

33
00:01:37,995 --> 00:01:40,542
‫دمي هو دمك الآن.

34
00:01:46,564 --> 00:01:48,311
‫ماذا تعني بأنه إنهار؟
‫أيّ منزل تعرض للانهيار؟

35
00:01:48,335 --> 00:01:49,530
‫المنزل بجوار المطعم.

36
00:01:49,555 --> 00:01:51,115
‫- يا ويحي!
‫- (تابيثا)!

37
00:02:30,320 --> 00:02:35,059
‫لذا، هي دفعتك إلى داخل شجرة،
‫وحينها أنت...

38
00:02:35,084 --> 00:02:39,182
‫حينها أصبحتُ في مكان آخر.

39
00:02:39,760 --> 00:02:41,340
‫إذن الأمر كأنه...

40
00:02:41,540 --> 00:02:43,948
‫أنت تقول بأن الأمر
‫أشبه بالتنقل عن بعد؟

41
00:02:43,973 --> 00:02:47,343
‫كلا، أنا...
‫ربّما، لا أدري.

42
00:02:47,370 --> 00:02:49,929
‫حين تصيغها هكذا فالأمر يبدو جنونيًا.

43
00:02:49,954 --> 00:02:53,440
‫أبي، أين (سارة)؟

44
00:02:53,465 --> 00:02:55,485
‫لا أعرف.

45
00:02:55,510 --> 00:02:57,535
‫قالت بأنها ستأتي ورائي مباشرةً.

46
00:02:57,560 --> 00:02:58,762
‫إذن، أتظن بأنّها لا زالت حيّة؟

47
00:02:58,787 --> 00:02:59,715
‫لا أدري.

48
00:02:59,740 --> 00:03:02,615
‫حسنًا، أنظر أريدك أن تخبرني
‫بما حدث خطوة بخطوة.

49
00:03:02,640 --> 00:03:06,739
‫دخلت في شجرة، ثم ماذا حدث؟

50
00:03:06,764 --> 00:03:09,175
‫ثم عُدتُ إلى هُنا.

51
00:03:10,510 --> 00:03:11,495
‫كيف؟

52
00:03:11,520 --> 00:03:13,360
‫حالفني الحظ.
‫عثرت على الطريق.

53
00:03:13,385 --> 00:03:15,065
‫كلا، أنظر، إن كنت
‫لا ترغب في إخباري،

54
00:03:15,090 --> 00:03:17,025
‫قُل ذلك فحسب.

55
00:03:17,050 --> 00:03:19,278
‫- مهلك.
‫- كلا، أبي...

56
00:03:19,303 --> 00:03:21,552
‫قلت بأنّك ستعثر على أجوبة.

57
00:03:21,577 --> 00:03:23,027
‫قُلت بأنّك ستذهب إلى هُناك..

58
00:03:23,052 --> 00:03:24,750
‫لتجد أجوبة أو لتجد طريقًا إلى المنزل.

59
00:03:24,775 --> 00:03:26,055
‫هذا ما قُلته!

60
00:03:26,080 --> 00:03:27,784
‫والآن عُدنا من حيث بدأنا.

61
00:03:27,808 --> 00:03:29,608
‫رويدك، رويدك.

62
00:03:29,935 --> 00:03:31,340
‫ماذا يحدث هُنا؟

63
00:03:31,365 --> 00:03:34,204
‫تحدث إليّ يا (إيليس).

64
00:03:34,229 --> 00:03:35,785
‫ماذا... حدث؟

65
00:03:38,799 --> 00:03:40,396
‫ماذا يحدث يا بُني؟

66
00:03:46,589 --> 00:03:50,585
‫(فاطمة)..
‫إنها...

67
00:03:51,348 --> 00:03:54,188
‫انظر، ليلة البارحة كانت عصيبة.

68
00:03:54,213 --> 00:03:55,912
‫كانت عصيبة للغاية.

69
00:03:57,400 --> 00:04:00,630
‫أعتقد بأنّ الأشخاص الذين
‫يتمكنون من النجاة هُنا،

70
00:04:01,076 --> 00:04:02,789
‫لأنّهم...

71
00:04:04,440 --> 00:04:08,229
‫لأنّهم يمتلكون شيئًا
‫في ذواتهم يُجبرهم على النجاة.

72
00:04:08,254 --> 00:04:09,754
‫صحيح.

73
00:04:09,859 --> 00:04:13,878
‫وأعتقد... كما تعرف...

74
00:04:14,945 --> 00:04:17,801
‫ليلة أمس شعرتُ بأنني رأيت

75
00:04:17,826 --> 00:04:22,470
‫ذلك الشيء في داخلها
‫قد بدأ في التزعزع.

76
00:04:23,296 --> 00:04:24,646
‫فهمتك، لا بأس.

77
00:04:26,046 --> 00:04:27,986
‫أنظر إليّ.

78
00:04:28,756 --> 00:04:30,048
‫أنظر إليّ.

79
00:04:31,355 --> 00:04:34,405
‫عليّك أن تكون ذلك الشيء، حسنًا؟

80
00:04:34,430 --> 00:04:38,450
‫عليّك أن تكون الشيء الذي يقودها إلى النجاة
‫والذي لا يمكن لهذا المكان أخذه منها.

81
00:04:38,475 --> 00:04:41,233
‫بتلك الطريقة سنتمكن من النجاة، حسنًا؟

82
00:04:41,258 --> 00:04:42,758
‫حتى إن ضللنا طريقنا،

83
00:04:42,783 --> 00:04:46,450
‫نتمسك ببعضنا ونستمر في المحاولة.

84
00:04:47,553 --> 00:04:48,911
‫حتى نعود إلى البيت.

85
00:04:50,270 --> 00:04:51,652
‫حتى نعود إلى البيت.

86
00:04:51,677 --> 00:04:53,090
‫بالضبط.

87
00:04:53,928 --> 00:04:56,118
‫هذا المكان لن يفوز.

88
00:04:56,143 --> 00:04:57,331
‫أتفهمني؟

89
00:04:59,040 --> 00:05:00,220
‫جيد.

90
00:05:00,990 --> 00:05:03,760
‫تعال هُنا.
‫تعال.

91
00:05:08,099 --> 00:05:09,319
‫حسنًا.

92
00:05:11,856 --> 00:05:14,019
‫جيد.

93
00:05:14,825 --> 00:05:16,991
‫سأذهب لمساعدة (كيني)

94
00:05:17,016 --> 00:05:18,608
‫في تفحص أفخاخ الحيوانات...

95
00:05:18,633 --> 00:05:20,381
‫اجعل أحدًا آخرًا يفعل ذلك.

96
00:05:20,406 --> 00:05:21,875
‫اذهب لرؤية (فاطمة).

97
00:05:22,012 --> 00:05:23,415
‫حسنًا، أنا...

98
00:05:23,440 --> 00:05:25,840
‫فكرت بأنني أثناء تواجدي في الخارج،

99
00:05:25,865 --> 00:05:28,059
‫بأن أقطِف لها بعضًا من
‫الزهور البرية التي تُحبها.

100
00:05:28,091 --> 00:05:30,540
‫- رائع، رائع يا رجل.
‫أجل.

101
00:05:30,565 --> 00:05:32,205
‫أتعرف شيئًا، عليّك أن...

102
00:05:32,230 --> 00:05:34,120
‫تفكر في إهداءها خاتمًا جديدًا.

103
00:05:34,145 --> 00:05:36,335
‫ذلك الشيء الغريب في يدها..

104
00:05:36,360 --> 00:05:38,770
‫أنت أفضل من ذلك.

105
00:05:40,240 --> 00:05:41,365
‫صحيح؟

106
00:05:43,036 --> 00:05:45,001
‫سررت بعودتك يا أبي.

107
00:05:45,346 --> 00:05:46,736
‫أجل.

108
00:06:08,033 --> 00:06:11,233
‫"فروم"
‫الحلقة الثالثة من الموسم الثاني بعنوان:
‫(حبل)

109
00:06:11,490 --> 00:06:16,200
‫<font color="#ff8542">♪ حينما كنت صغيرًا ♪</font>

110
00:06:16,400 --> 00:06:18,510
‫<font color="#ff8542">♪ سألت والدي ♪</font>

111
00:06:18,535 --> 00:06:21,208
‫<font color="#ff8542">♪ ماذا سأكون؟ ♪</font>

112
00:06:22,420 --> 00:06:25,040
‫<font color="#ff8542">♪ هل سأكون وسيمًا؟ ♪</font>

113
00:06:25,065 --> 00:06:27,385
‫<font color="#ff8542">♪ هل سأكون غنيًا؟ ♪</font>

114
00:06:27,410 --> 00:06:31,265
‫<font color="#ff8542">♪ وهذا ما قاله لي: ♪</font>

115
00:06:31,442 --> 00:06:35,008
‫<font color="#ff8542">♪ "كي سيرا سيرا" ♪</font>

116
00:06:35,539 --> 00:06:39,716
‫<font color="#ff8542">♪ سيحدث ما يحدث ♪</font>

117
00:06:40,796 --> 00:06:44,774
‫<font color="#ff8542">♪ لا يسعنا رؤية المستقبل ♪</font>

118
00:06:44,799 --> 00:06:48,458
‫<font color="#ff8542">♪ "كي سيرا سيرا" ♪</font>

119
00:06:49,830 --> 00:06:53,728
‫<font color="#ff8542">♪ سيحصل ما يحصل ♪</font>

120
00:07:01,965 --> 00:07:06,765
‫<font color="#ff8542">♪ والآن لديّ أطفال ♪</font>

121
00:07:06,890 --> 00:07:09,345
‫<font color="#ff8542">♪ يسألون والدهم ♪</font>

122
00:07:09,370 --> 00:07:12,955
‫<font color="#ff8542">♪ "ماذا سنكون؟" ♪</font>

123
00:07:12,980 --> 00:07:15,565
‫<font color="#ff8542">♪ "هل سنكون جميلون؟" ♪</font>

124
00:07:15,590 --> 00:07:17,875
‫<font color="#ff8542">♪ "هل سنكون أغنياء؟" ♪</font>

125
00:07:17,900 --> 00:07:21,925
‫<font color="#ff8542">♪ وأخبرهم بحنان: ♪</font>

126
00:07:21,950 --> 00:07:25,725
‫<font color="#ff8542">♪ "كي سيرا سيرا" ♪</font>

127
00:07:26,046 --> 00:07:30,632
‫<font color="#ff8542">♪ سيحدث ما يحدث ♪</font>

128
00:07:30,984 --> 00:07:35,345
‫<font color="#ff8542">♪ لا يسعنا رؤية المستقبل ♪</font>

129
00:07:35,370 --> 00:07:38,889
‫<font color="#ff8542">♪ "كي سيرا سيرا" ♪</font>

130
00:07:40,396 --> 00:07:44,050
‫<font color="#ff8542">♪ سيحدث ما يحدث ♪</font>

131
00:07:45,330 --> 00:07:48,521
‫<font color="#ff8542">♪ "كي سيرا سيرا" ♪</font>

132
00:07:48,545 --> 00:08:04,401
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> حسن آعرجي <font color="#ff0000">!</font> يوسف العامري <font color="#ff0000">)</font>

133
00:08:04,425 --> 00:08:06,960
‫انتهينا، جيد.
‫أبليت حسنًا.

134
00:08:06,985 --> 00:08:09,660
‫- أنت بخير.
‫- تنفس، تنفس.

135
00:08:09,685 --> 00:08:11,751
‫سأقصها من هنا، حسنًا؟

136
00:08:11,776 --> 00:08:12,903
‫جيد.

137
00:08:14,265 --> 00:08:16,800
‫حاول إبقاءها بعيدا عن الرطوبة.

138
00:08:16,825 --> 00:08:18,365
‫أجل.

139
00:08:18,390 --> 00:08:20,750
‫سنتمكن من إزالته
‫بغضون أسبوع أو اثنين، حسنًا؟

140
00:08:20,775 --> 00:08:21,815
‫لقد انتهينا إذًا؟

141
00:08:21,840 --> 00:08:23,200
‫لديك...

142
00:08:23,225 --> 00:08:26,025
‫3 أضلاع متصدعة وربّما كدمات في الرئة

143
00:08:26,050 --> 00:08:28,375
‫لم أكن لأصف وضعك بالجيّد، حسنًا؟

144
00:08:28,400 --> 00:08:29,815
‫هل أنت بخير يا أبي؟

145
00:08:29,840 --> 00:08:31,770
‫أجل يا صاحبي.

146
00:08:31,970 --> 00:08:34,730
‫ألتقط أنفاسي فحسب.

147
00:08:34,755 --> 00:08:36,085
‫كيف حالكِ؟

148
00:08:36,110 --> 00:08:38,910
‫سمعت بأنّك أمضيت ليلةً عصيبة أيضًا.

149
00:08:38,935 --> 00:08:41,565
‫كانت في رحلة بحث مع (فيكتور)

150
00:08:41,723 --> 00:08:42,858
‫أنا بخير.

151
00:08:48,385 --> 00:08:51,013
‫حسنًا باختصار، لقد حالفك الحظ حقًا.

152
00:08:51,038 --> 00:08:52,958
‫لذا لا تقم بأيّ شيء
‫يجعل حالتك أسوأ، اتفقنا؟

153
00:08:52,983 --> 00:08:53,983
‫أجل.

154
00:08:54,008 --> 00:08:55,195
‫سأتفحصك بعد قليل.

155
00:08:55,219 --> 00:08:56,499
‫- حسنًا.
‫- شكرًا لكِ.

156
00:09:01,185 --> 00:09:05,495
‫أيمكنكم تركنا قليلًا يا أولاد؟

157
00:09:05,520 --> 00:09:06,904
‫أجل، بالطبع.

158
00:09:13,325 --> 00:09:15,350
‫قالت (دونا)، بأننا مُرحبٌ بنا
‫في بيت المستعمرة.

159
00:09:15,375 --> 00:09:17,295
‫لكن من المستحيل أن آخذ الأطفال...

160
00:09:17,320 --> 00:09:18,320
‫(تابي).

161
00:09:19,839 --> 00:09:24,669
‫

162
00:09:26,080 --> 00:09:27,740
‫ظننتُ بأنّكِ قد فارقتِ الحياة.

163
00:09:27,765 --> 00:09:28,875
‫أنا آسفة.

164
00:09:28,900 --> 00:09:30,584
‫- ظننتُ..
‫- أعرف، أنا آسفة.

165
00:09:30,609 --> 00:09:31,688
‫أنا آسفة حقًا.

166
00:09:31,713 --> 00:09:33,535
‫لا أطيق فقدكِ.

167
00:09:33,560 --> 00:09:35,034
‫كلا، كلا.

168
00:09:41,581 --> 00:09:43,365
‫(جيم)...

169
00:09:43,390 --> 00:09:46,408
‫الأسلاك غير متصلة بشيء.

170
00:09:47,121 --> 00:09:48,008
‫ماذا؟

171
00:09:48,033 --> 00:09:50,718
‫أجل، لقد كانوا يتدلون من السقف فحسب.

172
00:09:52,500 --> 00:09:53,990
‫كيف يمكن أن هناك كهرباء

173
00:09:54,015 --> 00:09:55,424
‫إن كانت الأسلاك غير متصلة؟

174
00:09:55,449 --> 00:09:58,729
‫لديّنا الكثير لنناقشه يا (تابيثا).

175
00:10:01,070 --> 00:10:03,055
‫كيف حال الأولاد؟

176
00:10:06,047 --> 00:10:07,389
‫لا أدري.

177
00:10:10,605 --> 00:10:13,104
‫أعتقد بأنني سأخذهم إلى المطعم

178
00:10:13,129 --> 00:10:16,449
‫لأرى إن كان بإمكاننا تناول بعض الطعام.
‫لا أعلم متى تناولوا الطعام آخر مرة.

179
00:10:16,510 --> 00:10:17,831
‫أحبك.

180
00:10:17,856 --> 00:10:19,756
‫أحبك أيضًا.

181
00:10:25,935 --> 00:10:27,425
‫أنت لا تفهم.

182
00:10:27,450 --> 00:10:29,970
‫بلى أنا أفهمك وأقول لكِ أغربي عني.

183
00:10:29,995 --> 00:10:32,709
‫تعتقدين بأنني سأثق بكم
‫بعدما حدث البارحة؟

184
00:10:32,733 --> 00:10:35,771
‫هذا لن ينفع مطلقًا بمواجهة تلك
‫الأشياء التي تظهر في الليل.

185
00:10:35,795 --> 00:10:38,266
‫جل ما ستفعله هو جعل
‫جميع الذين هنا في حالة قلق.

186
00:10:38,291 --> 00:10:40,180
‫لكن إطلاقك النار
‫على الإطار لا يسبب القلق؟

187
00:10:40,204 --> 00:10:42,042
‫لأن ذلك جعل الجميع هادئًا جدًا صحيح؟

188
00:10:43,201 --> 00:10:45,453
‫مهلًا، مهلًا يا (دونا)...

189
00:10:45,478 --> 00:10:49,112
‫مالذي يحدث هنا؟
‫ماذا يجري يا (دونا)؟

190
00:10:49,137 --> 00:10:50,532
‫من تكون أنت بحق اللعنة؟

191
00:10:51,640 --> 00:10:53,480
‫(بويد ستيفنز).

192
00:10:53,505 --> 00:10:55,510
‫أنا المأمور.

193
00:10:55,535 --> 00:10:57,095
‫ظننت بأن الأسيوي هو المأمور.

194
00:10:57,120 --> 00:11:00,840
‫نخوضُ جدالًا بسيطًا
‫حول الأسلحة النارية.

195
00:11:00,865 --> 00:11:02,852
‫السكان هنا لا يحملون الأسلحة النارية.

196
00:11:02,877 --> 00:11:03,877
‫تلك هي القاعدة.

197
00:11:03,902 --> 00:11:05,092
‫ومن وضع هذه القاعدة؟

198
00:11:05,117 --> 00:11:06,157
‫أنا.

199
00:11:06,403 --> 00:11:10,253
‫حسنًا..
‫القواعد وضعت لتُكسر.

200
00:11:10,790 --> 00:11:12,220
‫كلا، كلا.

201
00:11:12,245 --> 00:11:13,745
‫تمهل، تمهل.

202
00:11:13,783 --> 00:11:16,197
‫أنظر، أنا أفهمك.

203
00:11:16,222 --> 00:11:19,680
‫أفهم بأن هذا مخيف للغاية، صحيح؟

204
00:11:19,705 --> 00:11:21,725
‫لكنني حظيت بأسبوع غريب جدًا،

205
00:11:21,750 --> 00:11:24,084
‫لذا فأنّني أقل صبرًا من الطبيعي.

206
00:11:24,109 --> 00:11:26,515
‫لا تُعجبك القواعد، لا بأس.

207
00:11:26,540 --> 00:11:29,063
‫خُذ الأسلحة واذهب للعيش في الغابة،

208
00:11:29,088 --> 00:11:31,008
‫وضع ما شئت من القواعد.

209
00:11:31,033 --> 00:11:32,251
‫لنرى لكم من الوقت ستصمد.

210
00:11:32,276 --> 00:11:33,977
‫الآن.

211
00:11:34,170 --> 00:11:36,630
‫إن كنت تريد سقفًا فوق رأسك
‫في الليل، حينما تأتي

212
00:11:36,655 --> 00:11:40,964
‫هذه المخلوقات للصيد،
‫فعليّك وضع الأسلحة جانبًا

213
00:11:40,989 --> 00:11:42,692
‫وتنصت لما تقوله السيّدة.

214
00:11:50,204 --> 00:11:51,954
‫ذلك خيارٌ موفق.

215
00:11:57,430 --> 00:11:58,784
‫أنصت.

216
00:12:00,105 --> 00:12:04,245
‫نحن جميعًا...

217
00:12:04,270 --> 00:12:07,600
‫سنحظى بالوقت الكافي لنتحدث
‫وسنجيب على جميع أسألتكم.

218
00:12:07,625 --> 00:12:09,905
‫- لكن اعلموا..
‫- أحمق.

219
00:12:09,930 --> 00:12:12,734
‫بأننا في هذا الأمر معًا،

220
00:12:12,759 --> 00:12:17,737
‫والحل الوحيد لننجو
‫هو بأن نكون معًا.

221
00:12:19,503 --> 00:12:21,423
‫خذهم إلى البيت.

222
00:12:21,828 --> 00:12:24,559
‫تحركوا، تحركوا.

223
00:12:36,590 --> 00:12:37,730
‫أتريد المزيد؟

224
00:12:37,755 --> 00:12:39,971
‫- كلا، هذا يكفي.
‫- حسنًا، تعال.

225
00:12:49,493 --> 00:12:51,663
‫حسنًا، تفضلي.

226
00:12:54,775 --> 00:12:56,552
‫عليّك تناول القليل يا عزيزتي.

227
00:12:57,292 --> 00:12:58,798
‫لست جائعة.

228
00:12:59,285 --> 00:13:01,234
‫تناولي هذا يا (جولز).

229
00:13:01,259 --> 00:13:02,719
‫شهيٌ حقًا.

230
00:13:05,033 --> 00:13:07,009
‫أيمكننا الذهاب لرؤية (فيكتور)؟

231
00:13:08,690 --> 00:13:09,880
‫أمي؟

232
00:13:09,905 --> 00:13:11,005
‫أجل؟

233
00:13:11,030 --> 00:13:12,580
‫أيمكننا الذهاب لرؤية (فيكتور)؟

234
00:13:12,605 --> 00:13:14,172
‫كلا يا عزيزي ليس الآن.

235
00:13:14,197 --> 00:13:17,191
‫لقد مرّ بأيام عصيبة.

236
00:13:18,208 --> 00:13:19,880
‫آمل بأنه ليس غاضبًا مني.

237
00:13:19,905 --> 00:13:21,975
‫لمَ قد يكون غاضبًا منك؟

238
00:13:22,350 --> 00:13:24,890
‫أنا و(جيد) كُنا في غرفته.

239
00:13:24,915 --> 00:13:27,954
‫قال بأنّه يبحث عن أدلة
‫عن كيفية العودة إلى البيت.

240
00:13:28,534 --> 00:13:31,244
‫أخبرته بأن (فيكتور) لن يروقه هذا.

241
00:13:35,221 --> 00:13:37,777
‫هل سنتمكن من استعادة أغراضنا؟

242
00:13:38,464 --> 00:13:40,369
‫(نورمن)، بقيّ هناك.

243
00:13:41,304 --> 00:13:43,014
‫لا أدري يا عزيزي.

244
00:13:43,039 --> 00:13:44,752
‫تناول طعامك، اتفقنا؟

245
00:13:46,431 --> 00:13:47,621
‫أين تذهبين؟

246
00:13:47,646 --> 00:13:49,521
‫سأعود في الحال.

247
00:13:51,223 --> 00:13:53,687
‫أيمكنني التحدث إليّك قليلًا؟

248
00:13:54,802 --> 00:13:55,802
‫أجل.

249
00:14:06,330 --> 00:14:07,695
‫أترغبين ببعض الشاي؟

250
00:14:07,720 --> 00:14:08,720
‫كلا.

251
00:14:08,745 --> 00:14:10,375
‫شكرًا لك.

252
00:14:15,025 --> 00:14:17,280
‫أعلم أنكِ تشرفين على الكثير
‫من المؤن الخاصة بالمدينة،

253
00:14:17,305 --> 00:14:22,077
‫كنت أتساءل إن كان بإمكاني
‫البحث في المخزن؟

254
00:14:22,550 --> 00:14:25,034
‫كل ممتلكاتنا كانت في المنزل.

255
00:14:25,999 --> 00:14:29,354
‫ليس لديّنا أيّ مؤن أو ملابس..

256
00:14:32,761 --> 00:14:35,803
‫تعالوا واسكنوا معنا في البيت.

257
00:14:36,217 --> 00:14:37,828
‫اتفقنا؟

258
00:14:37,853 --> 00:14:41,189
‫الأمهات تساعد بعضهنّ البعض.

259
00:14:43,920 --> 00:14:45,580
‫شكرًا لكِ.

260
00:14:45,605 --> 00:14:47,105
‫شكرًا جزيلاً لكِ.

261
00:14:47,130 --> 00:14:49,778
‫هل سمعت بخطيبة (كريستي)؟

262
00:14:49,803 --> 00:14:51,215
‫أجل.

263
00:14:51,885 --> 00:14:54,725
‫لست واثقةً من أنّ ذلك قد حدث سابقًا.

264
00:14:54,750 --> 00:14:58,464
‫ما هو وضع المؤن لدينا؟

265
00:14:58,966 --> 00:15:00,414
‫ليس جيدًا.

266
00:15:01,150 --> 00:15:03,380
‫قضت العاصفة على نصف محصولنا.

267
00:15:03,405 --> 00:15:05,385
‫سيتوجب عليّنا أن نكون
‫جادين أكثر بشأن التقشف.

268
00:15:05,410 --> 00:15:07,027
‫مع كلّ الناس الجدد.

269
00:15:09,035 --> 00:15:12,305
‫قالت السائقة بأن عدد الركاب 25.

270
00:15:12,676 --> 00:15:14,501
‫لكن مع الذين كانوا في المطعم

271
00:15:14,526 --> 00:15:16,091
‫والجثث التي وجدناها صباحًا،

272
00:15:16,116 --> 00:15:18,826
‫أحصينا حوالي 22 شخصًا.

273
00:15:22,399 --> 00:15:27,403
‫حافلة مليئة بالركاب الخائفين
‫وأنا قمت بإطلاق النار.

274
00:15:29,745 --> 00:15:31,769
‫كنتِ ستفقدين أشخاصًا مهما فعلتِ،

275
00:15:31,794 --> 00:15:35,345
‫لذا دعينا نركز على الذين قمتِ بإنقاذهم.

276
00:15:38,532 --> 00:15:41,308
‫هل ستخبرني بما حدث معك؟

277
00:15:44,430 --> 00:15:46,149
‫أكملت واحدًا آخرًا.

278
00:15:57,969 --> 00:15:58,969
‫حسنًا.

279
00:16:00,165 --> 00:16:02,265
‫سحقًا.

280
00:16:02,369 --> 00:16:03,637
‫سحقًا.

281
00:16:04,565 --> 00:16:06,100
‫تبًا.

282
00:16:06,125 --> 00:16:08,055
‫أيمكننا إصلاح هذا؟

283
00:16:08,080 --> 00:16:12,044
‫كلا، هُنالك..
‫لا يمكنني إيجاد...

284
00:16:13,573 --> 00:16:16,334
‫أيمكنك ترك أمر الزهور رجاءً،
‫وتساعدني فحسب؟

285
00:16:23,502 --> 00:16:27,322
‫أنصت يا رجل، أفهم أنّك ربّما..

286
00:16:27,347 --> 00:16:29,397
‫مستاءٌ بعض الشيء
‫بسبب ما حصل مع (كريستي)،

287
00:16:32,680 --> 00:16:34,340
‫لا عليك.

288
00:16:34,365 --> 00:16:36,175
‫لا بأس..

289
00:16:36,977 --> 00:16:40,960
‫انظر، هُنالك...
‫عصًا تساعدنا في..

290
00:16:40,985 --> 00:16:42,675
‫في إسناد الفخاخ.

291
00:16:42,700 --> 00:16:43,850
‫أنا لا أدري...

292
00:16:43,875 --> 00:16:44,875
‫حسنًا...

293
00:16:44,900 --> 00:16:46,355
‫ربّما كنت وضعتها...

294
00:16:46,380 --> 00:16:48,390
‫"استيقظي أيتها الصغيرة (سوزي)"

295
00:16:50,475 --> 00:16:52,580
‫"استيقظي أيتها الصغيرة (سوزي)"

296
00:16:52,780 --> 00:16:54,403
‫ما ذلك؟

297
00:16:56,563 --> 00:16:59,065
‫"استيقظي أيتها الصغيرة
‫(سوزي) وانحبي"

298
00:16:59,090 --> 00:17:01,545
‫"انتهى الفيلم، وحلت الساعة الرابعة"

299
00:17:01,570 --> 00:17:03,715
‫"ونحن في ورطةٍ كبيرة"

300
00:17:03,740 --> 00:17:06,330
‫- "استيقظي أيتها الصغيرة (سوزي)"
‫- يا ويحي.

301
00:17:06,401 --> 00:17:08,990
‫"استيقظي أيتها الصغيرة (سوزي)"

302
00:17:09,089 --> 00:17:12,420
‫"ماذا سنقول لوالدتكِ؟"

303
00:17:12,464 --> 00:17:14,810
‫"ماذا سنقول..."

304
00:17:16,070 --> 00:17:20,705
‫حسنًا، عليّنا إعادتها
‫إلى المدينة لكي ندفنها.

305
00:17:20,730 --> 00:17:23,527
‫كيف... لمَ قد يفعلون بها هذا...

306
00:17:23,552 --> 00:17:26,765
‫ضع الزهور اللعينة جانبًا وساعدني.

307
00:17:28,085 --> 00:17:31,005
‫حسنًا، إنّها..
‫أنظر، إنّها...

308
00:17:31,030 --> 00:17:33,274
‫إنّها مُثبتة بالشجرة..
‫لذا، أنا...

309
00:17:40,707 --> 00:17:42,017
‫أحضر (كريستي).

310
00:17:42,805 --> 00:17:43,805
‫في الحال.

311
00:17:43,830 --> 00:17:44,930
‫أجل.

312
00:17:45,269 --> 00:17:46,349
‫تحرّك!

313
00:17:48,145 --> 00:17:49,680
‫ساعدني.

314
00:17:51,440 --> 00:17:53,990
‫أرجوك ساعدني.

315
00:17:54,015 --> 00:17:55,766
‫أجل، لا بأس.

316
00:17:55,791 --> 00:17:57,004
‫لا بأس.

317
00:18:17,266 --> 00:18:19,016
‫كلا، كلا

318
00:18:19,041 --> 00:18:20,210
‫كلا، كلا، كلا، كلا.

319
00:18:20,260 --> 00:18:21,420
‫مسرورة أنّكَ بخير.

320
00:18:21,470 --> 00:18:22,670
‫ماذا؟

321
00:18:22,707 --> 00:18:24,625
‫قلتُ بأنّني مسرورة لأنّك بخير.

322
00:18:24,650 --> 00:18:26,410
‫فقدنا العديد من الأشخاص،
‫كنتُ قلقةً بشأن..

323
00:18:26,435 --> 00:18:28,455
‫- من كان في غرفتي؟
‫- عذرًا؟

324
00:18:28,480 --> 00:18:30,760
‫أحدهم كان في غرفتي وقد أخذَ شيئًا.

325
00:18:30,785 --> 00:18:33,166
‫أظنني رأيت (جيْد)، وابن (ماثيوس)

326
00:18:33,191 --> 00:18:35,415
‫هُنا ليلة البارحة.
‫لكن...

327
00:18:35,440 --> 00:18:36,634
‫اعذريني.

328
00:19:10,393 --> 00:19:12,686
‫ماذا؟

329
00:19:14,337 --> 00:19:15,725
‫ماذا؟

330
00:19:16,087 --> 00:19:18,337
‫لقد عُدت،
‫يا ويحي.

331
00:19:18,362 --> 00:19:19,522
‫هذا رائع.

332
00:19:19,547 --> 00:19:20,881
‫هذا ملكٌ لي.

333
00:19:22,458 --> 00:19:24,078
‫أعده إليّ.

334
00:19:24,103 --> 00:19:25,738
‫- أجل...
‫- أعده إليّ.

335
00:19:25,763 --> 00:19:27,443
‫- أنا آسف، حسنًا.
‫- أعده إليّ.

336
00:19:27,488 --> 00:19:29,346
‫كنت أفكر أنّ بإمكاني العزف عليه قليلًا...

337
00:19:29,370 --> 00:19:31,597
‫- أعده إليّ.
‫- حسنًا.

338
00:19:31,622 --> 00:19:33,338
‫اهدأ يا رجل، تفضل.

339
00:19:35,759 --> 00:19:38,276
‫إنّها غرفتي.

340
00:19:40,098 --> 00:19:41,588
‫لا يمكنك دخول غرفتي.

341
00:19:41,613 --> 00:19:42,884
‫حسنًا.

342
00:19:44,192 --> 00:19:45,580
‫مهلا، انتظر.

343
00:19:47,010 --> 00:19:49,360
‫تمهل، أنا آسف.

344
00:19:49,385 --> 00:19:51,065
‫حسنًا، لم يكن ينبغي لي
‫أن أدخل غرفتك.

345
00:19:51,090 --> 00:19:52,540
‫ظننتك فارقت الحياة.

346
00:19:52,565 --> 00:19:55,065
‫كنت أبحث عنك في كل مكان.

347
00:19:55,265 --> 00:19:58,455
‫هنالك رمز دائمًا ما أراه.

348
00:19:58,480 --> 00:20:00,755
‫أعني، أنا أرى أشياءً
‫غير موجودة باستمرار.

349
00:20:00,780 --> 00:20:02,332
‫وفي كل مرة يحدث ذلك
‫أرى فيها هذا الرمز.

350
00:20:02,356 --> 00:20:04,476
‫وهنالك هذا الكتاب
‫الذي أعطتني إياه والدة (كيني).

351
00:20:04,501 --> 00:20:07,055
‫وشخصٌ ظلّ يرسم هذا
‫الرمز باستمرار وهنالك صورة.

352
00:20:07,080 --> 00:20:09,660
‫أيمكنك التوقف فحسب أرجوك!

353
00:20:13,031 --> 00:20:16,651
‫أنظر إلى هذا.

354
00:20:16,985 --> 00:20:19,444
‫لا بدّ من وجود سبب
‫لرؤيتي إياه في كل مكان.

355
00:20:19,469 --> 00:20:21,125
‫هذا الرجل.

356
00:20:22,536 --> 00:20:25,896
‫لا بدّ إنّه استمر برؤيته أيضًا.
‫صحيح؟

357
00:20:25,921 --> 00:20:28,270
‫وانظر، هُنا بالضبط.

358
00:20:28,295 --> 00:20:30,027
‫خلفه مباشرةً.

359
00:20:30,613 --> 00:20:32,839
‫هذا أنت، صحيح؟

360
00:20:33,965 --> 00:20:36,195
‫ربّما بطريقة ما مجنونة،

361
00:20:36,220 --> 00:20:39,682
‫يكون هذا مفتاحًا لخروجنا
‫من هذا المكان اللعين.

362
00:20:41,426 --> 00:20:43,405
‫أعني، كلّ هذا الوقت.

363
00:20:44,997 --> 00:20:46,745
‫ألا تريد العودة إلى البيت؟

364
00:20:50,675 --> 00:20:52,865
‫لم يكن ينبغي بك لمس هذا.

365
00:20:52,890 --> 00:20:56,388
‫إنّه ليس ملكًا لك.
‫فلتبقَ بعيدًا عني!

366
00:20:58,459 --> 00:21:00,338
‫حسنًا، سحقًا لك أيضًا!

367
00:21:01,449 --> 00:21:04,752
‫مهلا...
‫سُحقًا.

368
00:21:17,390 --> 00:21:19,735
‫أجل، الحبر بدأ بالتلاشي.

369
00:21:21,866 --> 00:21:24,626
‫في الأسابيع الأولى لتواجدي هُنا
‫حملتها أينما ذهبت.

370
00:21:25,490 --> 00:21:28,072
‫حملتها أثناء نومي.

371
00:21:28,532 --> 00:21:31,038
‫تلاشت بسبب كفي المتعرق،
‫على ما أظن.

372
00:21:36,586 --> 00:21:39,522
‫راق لي اللون الأشقر.

373
00:21:40,059 --> 00:21:41,708
‫منظره لطيف.

374
00:21:49,520 --> 00:21:53,906
‫أعرف، إنّ هذا كلّه ثقيل عليّكِ.

375
00:21:54,907 --> 00:21:57,015
‫لكن يمكننا تجاوزه سويةً.

376
00:21:58,373 --> 00:22:00,048
‫آسفة...
‫أنا...

377
00:22:00,073 --> 00:22:03,053
‫كلا، لا بأس.
‫لا بأس، فقط أردت...

378
00:22:03,293 --> 00:22:04,872
‫ربّما...

379
00:22:07,209 --> 00:22:10,483
‫ربّما علي البقاء مع الأحرين من الحافلة.

380
00:22:11,975 --> 00:22:14,414
‫بعض الأشخاص فارقوا الحياة البارحة،

381
00:22:14,439 --> 00:22:17,820
‫وتلك الصخرة التي رسمتها لك هناك

382
00:22:17,845 --> 00:22:20,374
‫كما لو إنّها على
‫منضدتك في المنزل،

383
00:22:20,399 --> 00:22:25,755
‫وأنت..
‫تتصرفين كما لو إنّ كلّ شيءٍ..

384
00:22:26,599 --> 00:22:28,159
‫أحتاج لبعض...

385
00:22:30,040 --> 00:22:31,180
‫أحتاج لبعض الوقت فحسب.

386
00:22:31,205 --> 00:22:32,883
‫(كريستي)!

387
00:22:32,908 --> 00:22:35,570
‫هل أنتِ هُنا؟
‫هنالك حالة طارئة!

388
00:22:35,595 --> 00:22:37,055
‫أنا قادمة.

389
00:22:37,080 --> 00:22:39,275
‫(كريستي)!
‫أجل، رائع.

390
00:22:39,300 --> 00:22:40,904
‫- ماذا؟
‫- نحتاج مساعدتك؟

391
00:22:40,929 --> 00:22:41,929
‫- حسنًا.
‫- حالًا.

392
00:22:41,957 --> 00:22:43,455
‫- ماذا يحدث؟
‫- عليّ الذهاب.

393
00:22:43,480 --> 00:22:45,196
‫أعدُكِ بأن نتحدث حالما أعود، اتفقنا؟

394
00:22:45,220 --> 00:22:46,715
‫- كلا...
‫- فقط.. أنا أحبكِ.

395
00:22:46,740 --> 00:22:48,410
‫لا تفعلي شيئًا ريثما أعود.

396
00:22:48,435 --> 00:22:49,935
‫- (كريستي)...
‫- عليّ الذهاب.

397
00:22:49,966 --> 00:22:51,336
‫آسفة.

398
00:22:56,150 --> 00:22:57,903
‫إنّه غير مؤلم.

399
00:22:59,195 --> 00:23:00,905
‫هذا غريب، صحيح؟

400
00:23:01,256 --> 00:23:02,877
‫إنّه غير مؤلم؟

401
00:23:06,149 --> 00:23:07,760
‫ألا زلت هُنا؟

402
00:23:08,743 --> 00:23:09,937
‫أجل.

403
00:23:10,979 --> 00:23:12,697
‫أجل، لا أزال هُنا؟

404
00:23:14,093 --> 00:23:15,556
‫ما اسمك؟

405
00:23:17,136 --> 00:23:18,335
‫أنا (إيليس).

406
00:23:20,253 --> 00:23:21,705
‫اسمٌ رائع.

407
00:23:22,638 --> 00:23:23,868
‫أنا (كيلي).

408
00:23:23,893 --> 00:23:25,797
‫مرحبًا يا (كيلي).

409
00:23:29,862 --> 00:23:32,001
‫أين نحن؟

410
00:23:32,705 --> 00:23:34,455
‫نحن..

411
00:23:34,655 --> 00:23:36,765
‫نحن في الغابة.

412
00:23:37,036 --> 00:23:38,612
‫خارج المدينة.

413
00:23:39,419 --> 00:23:40,849
‫الغابة.

414
00:23:42,253 --> 00:23:43,620
‫كيف؟

415
00:23:47,372 --> 00:23:49,089
‫يا ويحي.

416
00:23:50,496 --> 00:23:51,927
‫كُنا في الحانة.

417
00:23:59,507 --> 00:24:01,648
‫وجاء هؤلاء الأشخاص.
‫إنّهم...

418
00:24:06,785 --> 00:24:08,840
‫(براين)، كان يصرخ.

419
00:24:08,865 --> 00:24:10,817
‫لا بأس،

420
00:24:10,842 --> 00:24:12,665
‫كلا،

421
00:24:12,690 --> 00:24:15,221
‫كلا، أنت لا تفهم.
‫لقد قاموا...

422
00:24:15,246 --> 00:24:17,379
‫لقد سحبونا إلى الخارج.
‫لقد..

423
00:24:18,803 --> 00:24:21,814
‫جعلوني أُشاهد.

424
00:24:23,980 --> 00:24:28,335
‫قالوا بأنّهم يرغبون...
‫باللعب معي.

425
00:24:28,360 --> 00:24:30,811
‫ماذا بحق الـ..

426
00:24:30,836 --> 00:24:32,156
‫رويدكِ.

427
00:24:32,573 --> 00:24:35,465
‫حسنًا، وصلت الطبيبة.

428
00:24:35,752 --> 00:24:38,721
‫سوف تعتني بكِ، اتفقنا؟

429
00:24:38,746 --> 00:24:39,882
‫مرحبًا.

430
00:24:41,295 --> 00:24:43,095
‫أنا كريستي.

431
00:24:43,628 --> 00:24:45,365
‫سألقي نظرة عليكِ فحسب، حسنًا؟

432
00:24:45,413 --> 00:24:46,801
‫حسنًا.

433
00:24:48,416 --> 00:24:50,152
‫هل أصابتي خطرة؟

434
00:24:50,940 --> 00:24:51,936
‫إنّها خطرة.

435
00:24:51,984 --> 00:24:53,373
‫ويحي.

436
00:24:53,421 --> 00:24:54,417
‫إنّها خطرة.

437
00:24:54,465 --> 00:24:56,680
‫امسكي بيدي.

438
00:24:56,728 --> 00:24:58,813
‫اعصريها قدر ما تشاءين.

439
00:24:58,861 --> 00:25:00,380
‫و سألقي نظرة، حسنًا؟

440
00:25:00,428 --> 00:25:03,339
‫اعصري، اعصري.

441
00:25:03,387 --> 00:25:04,645
‫جيد.

442
00:26:13,501 --> 00:26:16,499
‫هل أقاطع عملك؟

443
00:26:16,547 --> 00:26:18,632
‫كنتُ أبحث عن الطبيبة.

444
00:26:18,680 --> 00:26:21,200
‫أعتقد أن اسمها (كريستي).

445
00:26:23,075 --> 00:26:25,465
‫اضطرت للذهاب مسرعةً.

446
00:26:25,513 --> 00:26:28,642
‫أيمكنني مساعدتكِ بشيء؟

447
00:26:28,690 --> 00:26:33,386
‫أنت الشخص الذي علق
‫أسفل المنزل.

448
00:26:33,434 --> 00:26:35,649
‫أجل.

449
00:26:35,697 --> 00:26:38,869
‫الفتى من الحافلة الذي علقَ معك؟

450
00:26:38,917 --> 00:26:42,307
‫كان يجلس في المقعد المقابل لي.

451
00:26:46,447 --> 00:26:48,584
‫سأتركك تعود لـ...

452
00:26:50,929 --> 00:26:52,909
‫أين كنتم متجهين؟

453
00:26:54,629 --> 00:26:56,398
‫كنتِ في الحافلة.

454
00:26:57,414 --> 00:26:59,107
‫أين كنتِ ذاهبة؟

455
00:27:02,245 --> 00:27:04,547
‫مضمار السباق.

456
00:27:04,595 --> 00:27:06,810
‫كنت أريد المراهنة على الأحصنة.

457
00:27:06,858 --> 00:27:09,900
‫كنتُ أزور مضامير السباقات
‫في كل أنحاء البلد.

458
00:27:09,948 --> 00:27:11,859
‫أكانت حافلة مستأجرة؟

459
00:27:11,907 --> 00:27:14,557
‫لا أعرف، لقد كانت حافلة.

460
00:27:14,605 --> 00:27:17,560
‫فيها عجلات وباب
‫وتذاكر عليكَ شرائها.

461
00:27:17,608 --> 00:27:18,909
‫ما الذي في الحقيبة؟

462
00:27:20,872 --> 00:27:23,914
‫أنت تطرح الكثير من الاسئلة.

463
00:27:25,137 --> 00:27:27,117
‫لدي سؤال واحد إضافي فقط.

464
00:27:29,881 --> 00:27:32,426
‫نحتاج مساعدة هنا!

465
00:27:35,844 --> 00:27:38,277
‫يفترض بك المكوث بالسرير.

466
00:27:38,325 --> 00:27:40,191
‫من أنتِ بحق الجحيم؟

467
00:27:40,239 --> 00:27:42,933
‫اسمي (ماريال)، أنا ممرضة.

468
00:27:42,981 --> 00:27:44,326
‫لننهض بك من الأرض، حسنًا؟

469
00:27:44,374 --> 00:27:46,062
‫- أجل.
‫- هيا.

470
00:27:46,724 --> 00:27:49,157
‫حسنًا، ها نحن ذا.

471
00:27:49,205 --> 00:27:52,160
‫مُؤْلِم قليلاً.

472
00:27:52,208 --> 00:27:53,596
‫حسنًا، سأرى إن استطعت
‫أن أجد لك

473
00:27:53,644 --> 00:27:55,598
‫"أسبرين" أو شيء آخر،
‫اسمحي لي.

474
00:27:55,646 --> 00:27:58,191
‫- سأبقى معه.
‫- شكرًا.

475
00:27:59,171 --> 00:28:00,821
‫هل أنت بخير؟

476
00:28:05,090 --> 00:28:06,479
‫أيمكنكَ التخيل؟

477
00:28:06,527 --> 00:28:08,481
‫التواجد بمكانٍ كهذا

478
00:28:08,529 --> 00:28:10,918
‫لتكتشف أن خطيبتكَ هنا؟

479
00:28:10,966 --> 00:28:13,442
‫ما الذي تقولينه؟

480
00:28:14,665 --> 00:28:16,880
‫حسنًا، (كريستي) و (ماريال).

481
00:28:16,928 --> 00:28:18,795
‫إنهما مخطوبان.

482
00:28:22,978 --> 00:28:23,887
‫أنتِ ماذا؟

483
00:28:23,935 --> 00:28:25,541
‫وكيلتكَ.

484
00:28:25,589 --> 00:28:27,848
‫إنّه شيءٌ نفعله عادةً
‫في الليلة الأولى،

485
00:28:27,896 --> 00:28:30,111
‫لكن الأمور حدثت بصورة مختلفة قليلًا
‫هذه المرة.

486
00:28:30,159 --> 00:28:34,115
‫لذا، إن كان لديكَ أيّ سؤالٍ
‫أو كان هنالك أي شيء يمكنني فعله

487
00:28:34,163 --> 00:28:35,682
‫لجعل الأمور قليلًا...

488
00:28:35,730 --> 00:28:38,380
‫كم مضى على وجودكِ هنا؟

489
00:28:38,428 --> 00:28:41,557
‫احتفلت بمضي سنة قبل مدة.

490
00:28:41,605 --> 00:28:43,428
‫لقد كانت...

491
00:28:46,828 --> 00:28:48,259
‫أنتَ بخير؟

492
00:28:49,091 --> 00:28:51,959
‫هل هنالك ماءٌ قريب؟

493
00:28:52,007 --> 00:28:55,310
‫بحيرة أو بركة مثلًا؟

494
00:28:56,838 --> 00:28:59,836
‫أجل، لدينا مكان ندعوه

495
00:28:59,884 --> 00:29:02,099
‫" البرندلز" ليس بعيدًا من هنا.

496
00:29:02,147 --> 00:29:03,536
‫أيمكنني رأيته؟

497
00:29:03,584 --> 00:29:05,494
‫ها هو ذا.

498
00:29:06,500 --> 00:29:09,521
‫أقرب شيءٍ
‫للمتعة الطبيعية التي نحظى بها هنا.

499
00:29:11,026 --> 00:29:13,503
‫لماذا تسمونه "البرندلز"؟

500
00:29:14,856 --> 00:29:18,056
‫كان اسمه هكذا
‫عندما وصلتُ هنا.

501
00:29:18,773 --> 00:29:19,987
‫كيفَ عرفتَ عن...

502
00:29:20,035 --> 00:29:21,379
‫رأيته.

503
00:29:24,082 --> 00:29:27,386
‫أكنت الشخص من الحافلة
‫الذي رأى الحلم؟

504
00:29:30,349 --> 00:29:32,565
‫نعم، تحدث هذه الأمور أحيانًا.

505
00:29:32,613 --> 00:29:36,570
‫يحصل للناس ردات فعلٍ
‫غريبة في هذا المكان.

506
00:29:36,921 --> 00:29:41,574
‫أحلام، كوابيس،
‫و تنبؤات غريبة.

507
00:29:41,622 --> 00:29:44,446
‫لكننا لا تعرف لمَ
‫أو ماذا تعني.

508
00:29:44,494 --> 00:29:48,058
‫لماذا تحصل لبعض الناس دون الآخرين.

509
00:29:48,106 --> 00:29:51,584
‫كانت هنا فتاة تدعى (ناديا) تقول بأنّه

510
00:29:51,632 --> 00:29:54,456
‫كما لو أنّ المكان ينادينا،

511
00:29:54,504 --> 00:29:56,458
‫لكن البعض منا فقط
‫من كان ينصت جيدًا

512
00:29:56,506 --> 00:29:57,807
‫لسماعه.

513
00:29:58,682 --> 00:30:00,157
‫لكن هل من أحدٍ...

514
00:30:00,205 --> 00:30:01,550
‫أجل.

515
00:30:01,598 --> 00:30:05,162
‫أصبح الناس مهووسين بهذه الأشياء.

516
00:30:05,210 --> 00:30:07,948
‫لقد قارنوا وحللوا كل جزء.

517
00:30:07,996 --> 00:30:10,690
‫لكن لم نكتشف شيئًا
‫لم نعرفه مسبقًا.

518
00:30:10,738 --> 00:30:12,256
‫وما الذي تعرفونه؟

519
00:30:15,046 --> 00:30:16,734
‫بأننا عالقين هنا.

520
00:30:17,353 --> 00:30:19,524
‫ولا يمكن لأحد أخبارنا لماذا.

521
00:30:25,883 --> 00:30:27,358
‫إذًا؟

522
00:30:27,406 --> 00:30:29,186
‫حسنًا، أعني حتى لو كنا
‫في المشفى،

523
00:30:29,234 --> 00:30:32,799
‫سيستغرق الأمر عملية
‫مدتها 15 ساعة على الأقل.

524
00:30:34,588 --> 00:30:36,150
‫لكنها تتكلم.

525
00:30:36,198 --> 00:30:38,500
‫أعني، حرفيًا هي جالسة هناك وتتكلم.

526
00:30:38,548 --> 00:30:39,936
‫أجل، أعرف.

527
00:30:39,984 --> 00:30:43,548
‫لكن، كم يمكن لها البقاء هنا؟

528
00:30:44,815 --> 00:30:47,944
‫أعني، قد تكون ساعاتٍ،
‫أو أيام.

529
00:30:47,992 --> 00:30:50,033
‫إنّها لا تعاني في الوقت الحالي،

530
00:30:50,081 --> 00:30:51,992
‫لكن لا أعرف كم سيدوم هذا.

531
00:30:52,040 --> 00:30:53,428
‫تلك الأشياء، ستعود الليلة.

532
00:30:53,476 --> 00:30:55,212
‫حسنًا، إذًا علينا إخراجها من هنا.

533
00:30:55,260 --> 00:30:56,649
‫انظر، لا أظنّ بأنّك تفهم.

534
00:30:56,697 --> 00:30:59,936
‫أعني، بقاءها على قيد الحياة معجزة.

535
00:31:00,962 --> 00:31:02,942
‫إذًا، ما الذي نفعله؟

536
00:31:10,754 --> 00:31:12,360
‫كيف...

537
00:31:13,801 --> 00:31:15,232
‫كيف نفعلها؟

538
00:31:15,280 --> 00:31:17,234
‫ألديكِ شيءٌ في حقيبتكِ قد...

539
00:31:17,282 --> 00:31:20,235
‫كلا، لا شيء سيكون قوي كفايةً.

540
00:31:24,115 --> 00:31:26,320
‫علينا انتزاع الغصن.

541
00:31:26,814 --> 00:31:30,291
‫حسنًا، هل سيكون...

542
00:31:30,339 --> 00:31:32,293
‫ذلك بلا ألم؟

543
00:31:32,341 --> 00:31:33,903
‫لا أعرف.

544
00:31:35,779 --> 00:31:37,385
‫انظرا، هنالك...

545
00:31:38,521 --> 00:31:41,041
‫خيارٌ آخر وحيد.

546
00:31:41,089 --> 00:31:44,218
‫لا، لا.

547
00:31:44,266 --> 00:31:48,309
‫لن تكون لحظاتها الأخيرة
‫بسلاحٍ مصوبٍ لرأسها، حسنًا؟

548
00:31:48,357 --> 00:31:50,354
‫(كريستي)؟

549
00:31:54,232 --> 00:31:56,839
‫ها أنا ذا.

550
00:31:58,193 --> 00:32:00,451
‫لستُ بخير، صحيح؟

551
00:32:02,327 --> 00:32:03,715
‫بلى.

552
00:32:06,070 --> 00:32:07,763
‫لستِ بخير.

553
00:32:11,902 --> 00:32:13,426
‫هل سأموت؟

554
00:32:21,172 --> 00:32:22,386
‫نعم.

555
00:32:33,620 --> 00:32:35,617
‫هذه لأبوكِ.

556
00:32:35,665 --> 00:32:38,794
‫أمي، هذه بها ثقبٌ كبير.

557
00:32:38,842 --> 00:32:42,406
‫وماذا؟ إذا كانت مناسبة سنأخذها.

558
00:32:42,454 --> 00:32:44,931
‫كهذه مثلًا، مناسبة.

559
00:32:49,374 --> 00:32:51,154
‫إذًا كيف أصبح (إيثان) يمضي الضهيرة

560
00:32:51,202 --> 00:32:52,634
‫يبحث بالألعاب برفقة السيدة (ليو)

561
00:32:52,682 --> 00:32:54,201
‫و أنا عالقة بفعل هذا؟

562
00:32:54,249 --> 00:32:57,465
‫عزيزتي، أنا آسفة،
‫أتريدين اللعب بالألعاب؟

563
00:32:57,513 --> 00:32:58,814
‫بحقك، يا (جولي).

564
00:32:58,862 --> 00:33:01,747
‫هكذا هو البلوغ.

565
00:33:07,741 --> 00:33:09,390
‫انظري لهذه.

566
00:33:09,438 --> 00:33:11,174
‫جربيها.

567
00:33:12,963 --> 00:33:15,178
‫هذا مروّع جدًا.

568
00:33:15,226 --> 00:33:18,051
‫كل هذه الأغراض كانت لأناسٍ...

569
00:33:18,099 --> 00:33:19,356
‫ماذا؟

570
00:33:19,404 --> 00:33:22,221
‫إنّه كمحلّ أغراضٍ مستعملة.

571
00:33:22,494 --> 00:33:23,622
‫يختلف الأمر قليلًا.

572
00:33:23,670 --> 00:33:25,667
‫إنّها مناسبة لك، رائع.

573
00:33:25,715 --> 00:33:27,843
‫إذًا سنعيش مع (كيني) وأمّه الآن؟

574
00:33:27,891 --> 00:33:29,802
‫و (جَيد)؟

575
00:33:29,850 --> 00:33:31,499
‫حسنًا، في الوقت الراهن فحسب.

576
00:33:31,547 --> 00:33:33,544
‫تعرفين، حالما يصحّ والدكِ،

577
00:33:33,592 --> 00:33:35,572
‫حينها سنبدأ البحث عن...

578
00:33:38,075 --> 00:33:39,855
‫أمي؟

579
00:33:39,903 --> 00:33:41,672
‫أمي، ما الخطب؟

580
00:33:43,167 --> 00:33:44,294
‫ما الخطب؟

581
00:33:44,342 --> 00:33:45,426
‫لا شيء.

582
00:33:45,474 --> 00:33:47,689
‫أمي، ما الذي حصل للتو؟

583
00:33:47,737 --> 00:33:49,212
‫- ما الذي يحصل؟
‫- مهلًا.

584
00:33:49,260 --> 00:33:51,650
‫لا أعرف، لا شيء،
‫لنذهب للبيت.

585
00:33:51,698 --> 00:33:53,347
‫- ماذا؟
‫- لنذهب للبيت.

586
00:33:53,395 --> 00:33:55,375
‫- هيا.
‫- حسنًا، حسنًا.

587
00:34:01,359 --> 00:34:02,660
‫مرحبًا، عزيزتي.

588
00:34:05,886 --> 00:34:10,277
‫عدتُ أبكر من المتوقع.

589
00:34:12,066 --> 00:34:14,475
‫تلك الخطوة الكبيرة التي تحدثنا عنها؟

590
00:34:16,984 --> 00:34:19,869
‫لم تسر كما خططتُ له.

591
00:34:21,249 --> 00:34:23,318
‫لكن لدي بعض الأخبار...

592
00:34:24,469 --> 00:34:26,606
‫هنالك من سيتزوج.

593
00:34:27,821 --> 00:34:31,428
‫ربما تعرفين ذلك بالفعل.

594
00:34:31,452 --> 00:34:33,452
‫{\an5}" <font color="#ffb88e">آبي ستيفنس</font>"

595
00:34:33,478 --> 00:34:34,692
‫أو ربما...

596
00:34:43,924 --> 00:34:46,356
‫ربما الأمر برمته وهم.

597
00:34:49,233 --> 00:34:51,535
‫ربما أنتِ و (إيليس) جالسان
‫بجانب سريرٍ في المشفى

598
00:34:51,583 --> 00:34:56,149
‫تنتظراني لأفتح عيناي.

599
00:34:56,197 --> 00:34:58,934
‫" فقط افتح عيناك! افتح..."

600
00:34:58,982 --> 00:35:01,067
‫أعني، كيف يمكن...

601
00:35:01,115 --> 00:35:04,026
‫كيف يمكن لرجلٍ مقيد
‫بسلاسل على جدارٍ في مكان

602
00:35:04,074 --> 00:35:06,289
‫مجهول، يعرف اسمك؟

603
00:35:06,337 --> 00:35:08,639
‫كيف يكون هذا حقيقي؟

604
00:35:08,687 --> 00:35:10,293
‫ذلك... كيف...

605
00:35:18,088 --> 00:35:20,564
‫أمّي ما الذي حصل هناك؟

606
00:35:20,612 --> 00:35:23,132
‫لا شيء، أنا بخير.

607
00:35:23,180 --> 00:35:24,133
‫أمي.

608
00:35:24,181 --> 00:35:26,309
‫ماذا؟! أنا بخير.

609
00:35:26,357 --> 00:35:28,529
‫تعرفين، لِمَ لا تأخذين هذه
‫لأعلى، رجاءً.

610
00:35:28,577 --> 00:35:30,400
‫أمي، تحدثي معي!

611
00:35:33,538 --> 00:35:34,927
‫أتعرفين ما الذي أمضيت الليلة بأكملها

612
00:35:34,975 --> 00:35:37,364
‫أفكر فيه في المطعم؟

613
00:35:37,412 --> 00:35:40,106
‫كيف سأعتني بـ(إيثان) بنفسي،

614
00:35:40,154 --> 00:35:42,325
‫لأنني ظننتُ بأنكِ متِّ.

615
00:35:42,373 --> 00:35:44,458
‫وكنت جالسةً انتظر
‫تلك الأشياء تجد أبي

616
00:35:44,506 --> 00:35:46,373
‫و تمزقه إربًا.

617
00:35:46,421 --> 00:35:50,639
‫لذا لا تخبريني بأنّك بخير،
‫وأنّه لا شيء هنالك.

618
00:35:53,123 --> 00:35:55,103
‫أجل، رأيتُ شيئًا.

619
00:35:56,866 --> 00:35:59,071
‫شيئًا لم يكن موجودًا.

620
00:36:00,043 --> 00:36:03,259
‫وهذه ليست المرة الأولى.

621
00:36:04,961 --> 00:36:06,649
‫ما الذي تعنينه؟

622
00:36:12,664 --> 00:36:15,097
‫بعد وفاة (توماس)،

623
00:36:15,145 --> 00:36:18,840
‫بقيت اسمع بكاءه لشهور.

624
00:36:21,238 --> 00:36:25,151
‫أحيانًا أدخل غرفة،

625
00:36:25,199 --> 00:36:27,268
‫و أراه فيها.

626
00:36:28,332 --> 00:36:32,027
‫لثوانٍ فحسب،
‫وكان يبعث على الطمأنينة.

627
00:36:35,122 --> 00:36:38,075
‫كأنّه يخبرني بأنّه بخير.

628
00:36:39,604 --> 00:36:42,081
‫إذًا ذلك ما حصل للتو؟

629
00:36:42,259 --> 00:36:43,778
‫رأيتِ (توماس)؟

630
00:36:43,826 --> 00:36:46,650
‫لا، لا، لا.

631
00:36:46,698 --> 00:36:50,741
‫لا، كان... هذا مختلفًا.

632
00:36:52,748 --> 00:36:55,094
‫رأيتُ طفلينِ

633
00:36:55,142 --> 00:36:58,577
‫يقفانِ في منتصف الطريق
‫يحدقانِ فيَّ.

634
00:36:58,885 --> 00:37:01,100
‫لكن هذا...

635
00:37:01,148 --> 00:37:02,405
‫ماذا؟

636
00:37:06,849 --> 00:37:08,829
‫لم يشعرني بالطمأنينة.

637
00:37:11,201 --> 00:37:13,199
‫أما زال (إيليس) هناك؟

638
00:37:18,078 --> 00:37:19,553
‫مرحبا.

639
00:37:20,907 --> 00:37:23,252
‫أجل، ما زلتُ هنا.

640
00:37:24,127 --> 00:37:27,256
‫و من الفتى الآخر؟

641
00:37:27,304 --> 00:37:29,911
‫إنّه... إنّه (كيني).

642
00:37:29,959 --> 00:37:32,044
‫إنّه شرطينا.

643
00:37:32,092 --> 00:37:33,088
‫مرحبا، (كيني).

644
00:37:33,136 --> 00:37:35,351
‫مرحبا.

645
00:37:37,271 --> 00:37:39,399
‫أنتم جميعًا لطاف.

646
00:37:41,449 --> 00:37:43,926
‫أيمكنكَ جلب هاتفي من فضلك؟

647
00:37:44,626 --> 00:37:46,188
‫عليّ الاتصال بوالدتي،
‫عليّ أخبارها...

648
00:37:46,236 --> 00:37:49,061
‫نعم، الهواتف هنا

649
00:37:49,109 --> 00:37:51,518
‫إنّها لا تعمل.

650
00:37:52,503 --> 00:37:54,718
‫لكن، يمكننا...
‫كتابة رسالة لك.

651
00:37:54,766 --> 00:37:58,331
‫لدي ورقة في حقيبتي.

652
00:37:58,379 --> 00:38:00,202
‫أخبرينا ما الذي تريدين قوله،

653
00:38:00,250 --> 00:38:03,067
‫وسندونه لكِ، حسنًا؟

654
00:38:03,253 --> 00:38:05,512
‫أستتأكدون من استلامها لها؟

655
00:38:05,560 --> 00:38:06,817
‫نعم.

656
00:38:08,606 --> 00:38:10,586
‫أعتقد أن هذا سيفي بالغرض.

657
00:38:11,783 --> 00:38:13,763
‫عندما تكونين مستعدة.

658
00:38:16,136 --> 00:38:19,743
‫أخبروها...

659
00:38:20,967 --> 00:38:22,968
‫أخبروها بأنني أحبها.

660
00:38:26,059 --> 00:38:29,144
‫وآسفة لأنني لم أعانقها.

661
00:38:30,759 --> 00:38:34,324
‫أرادت عناقي،
‫لكني كنتُ غاضبة عندما غادرتُ لذا...

662
00:38:35,590 --> 00:38:37,587
‫كان تصرفًا أحمقًا.

663
00:38:38,767 --> 00:38:41,448
‫تشاجرنا حول (براين)...

664
00:38:42,249 --> 00:38:44,768
‫و أنا...

665
00:38:44,816 --> 00:38:47,815
‫لم أعانقها لذا اخبروها بأنني آسفة.

666
00:38:47,863 --> 00:38:49,556
‫و ...

667
00:38:53,216 --> 00:38:54,300
‫ما كان ذلك؟

668
00:38:56,654 --> 00:38:57,694
‫ما الخطب، يا (كيلي)؟

669
00:38:57,742 --> 00:38:59,522
‫أتسمعون هذا؟ إنّه...

670
00:38:59,570 --> 00:39:00,915
‫(كيلي)!

671
00:39:04,314 --> 00:39:06,138
‫ما الذي يحدث يا (كريستي)؟

672
00:39:06,186 --> 00:39:08,314
‫لا أعرف،
‫لا أعرف، لا أعرف.

673
00:39:08,362 --> 00:39:10,403
‫كلما طال انتظارنا،
‫زادت معاناتها، حسنًا؟

674
00:39:10,451 --> 00:39:11,491
‫حسنًا، سأفعلها.

675
00:39:11,539 --> 00:39:12,709
‫إنّه عملي.

676
00:39:12,757 --> 00:39:13,797
‫مرحبا! مرحبا؟

677
00:39:13,845 --> 00:39:17,062
‫سمعتُ صراخً.

678
00:39:17,110 --> 00:39:18,367
‫إنّها...

679
00:39:19,655 --> 00:39:22,055
‫إنّها من الحافلة.

680
00:39:22,326 --> 00:39:24,336
‫تركوها بهذا الحال.

681
00:39:26,067 --> 00:39:29,018
‫(كريستي)، (كيني)، تعالا.

682
00:39:29,043 --> 00:39:30,043
‫تعالا.

683
00:39:30,790 --> 00:39:32,820
‫عودوا جميعًا إلى المدينة الآن، حسنًا؟

684
00:39:32,845 --> 00:39:33,652
‫ماذا؟

685
00:39:33,677 --> 00:39:35,037
‫لا يجب عليّكم البقاء هُنا.

686
00:39:35,062 --> 00:39:37,981
‫- مع فائق احترامي أيّها المأمور...
‫- هذا ليس طلبًا يا (كريستي).

687
00:39:38,006 --> 00:39:40,150
‫لن أغادر، حسنًا؟

688
00:39:46,265 --> 00:39:48,182
‫حسنًا، حسنًا،
‫ما اسمها؟

689
00:39:48,207 --> 00:39:49,726
‫- ما اسمها؟
‫- (كيلي).

690
00:39:49,751 --> 00:39:51,121
‫(كيلي)؟

691
00:39:51,146 --> 00:39:51,955
‫لا استطيع!

692
00:39:51,980 --> 00:39:54,370
‫أنا جدًا... كلا!

693
00:39:54,395 --> 00:39:55,395
‫حسنًا.

694
00:39:55,420 --> 00:39:56,906
‫اعصري يدي، حسنًا؟

695
00:39:56,931 --> 00:39:58,395
‫حسنًا.

696
00:40:01,721 --> 00:40:03,927
‫جيّد.
‫(كيلي)، اعصري يدي.

697
00:40:03,952 --> 00:40:05,362
‫جيّد.

698
00:40:05,387 --> 00:40:07,447
‫استمري بالعصر.

699
00:40:22,713 --> 00:40:24,685
‫(مارييل)؟

700
00:40:29,115 --> 00:40:32,590
‫مرحبًا.
‫هل كلّ شيءٍ على ما يرام؟

701
00:40:32,870 --> 00:40:34,900
‫ابقيّ أرجوكِ.

702
00:40:36,122 --> 00:40:37,526
‫(كريستي).

703
00:40:39,047 --> 00:40:40,180
‫حبيبتي، ماذا..

704
00:40:40,205 --> 00:40:42,140
‫أريدكِ أن تبقيّ فحسب.

705
00:40:42,165 --> 00:40:42,965
‫حبيبتي، ماذا..

706
00:40:42,990 --> 00:40:45,135
‫أريدكِ أن تبقيّ فحسب.

707
00:40:47,650 --> 00:40:48,871
‫تعالي هُنا.

708
00:40:50,509 --> 00:40:51,773
‫تعالي إليّ.

709
00:40:55,885 --> 00:40:58,975
‫لا بأس.

710
00:41:12,635 --> 00:41:15,125
‫سوف..

711
00:41:15,150 --> 00:41:16,910
‫سوف أتوجه صوب الكنيسة.

712
00:41:16,935 --> 00:41:19,350
‫أخبرت (دونا)، بأنني سأبحث عن أغراض

713
00:41:19,375 --> 00:41:20,695
‫كانت لدى الأب (خاتري)،

714
00:41:20,720 --> 00:41:22,830
‫لنرَ إن كان هنالك شيء نقرأه
‫خلال مراسم الدفن.

715
00:41:22,910 --> 00:41:24,608
‫- أجل.
‫- لذا.

716
00:41:25,966 --> 00:41:26,966
‫(كيني).

717
00:41:29,026 --> 00:41:30,116
‫أجل؟

718
00:41:32,412 --> 00:41:34,198
‫إنّها تلك المخلوقات.

719
00:41:35,350 --> 00:41:36,942
‫هم من فعلوها.

720
00:42:02,670 --> 00:42:03,670
‫مرحبًا.

721
00:42:04,440 --> 00:42:05,853
‫أهلا.

722
00:42:05,943 --> 00:42:08,483
‫كنتُ أبحثُ عنكِ.

723
00:42:08,770 --> 00:42:11,123
‫آسفة، كنتُ..

724
00:42:20,770 --> 00:42:23,860
‫عِدني بأنّ الأمور لن تكون
‫هكذا على الدوام.

725
00:42:25,847 --> 00:42:29,115
‫يمكنك الكذب إن اضطررت.
‫لكن أرجوك...

726
00:42:31,480 --> 00:42:32,871
‫عِدني.

727
00:42:37,853 --> 00:42:39,331
‫دعينا نتزوج.

728
00:42:40,205 --> 00:42:41,345
‫ماذا؟

729
00:42:41,370 --> 00:42:44,560
‫انظري، أعلم بأنّنا قلنا سننتظر،

730
00:42:44,760 --> 00:42:47,815
‫وبأنّنا سنتزوج حين نعود إلى الديار،

731
00:42:47,840 --> 00:42:51,090
‫لكنّي... أتعرفين شيئًا؟
‫لا أرغب في الانتظار.

732
00:42:51,115 --> 00:42:54,085
‫لا أرغب بأن يكون هذا المكان
‫هو من يقرر

733
00:42:54,110 --> 00:42:56,011
‫متى عليّنا أن نكون سعداء.

734
00:42:57,583 --> 00:42:59,237
‫لذا فلنفعلها.

735
00:43:00,916 --> 00:43:02,338
‫فلنتزوج.

736
00:43:07,101 --> 00:43:08,551
‫حسنًا.

737
00:43:09,149 --> 00:43:10,417
‫اتفقنا؟

738
00:43:14,651 --> 00:43:16,115
‫سوف نتزوج.

739
00:43:17,445 --> 00:43:19,852
‫حسنًا!

740
00:43:20,239 --> 00:43:23,780
‫سوف نتزوج!

741
00:43:30,545 --> 00:43:33,260
‫مرحبًا.
‫هل هذا من السيدة (لو)؟

742
00:43:33,285 --> 00:43:35,355
‫لقد كان في خزانة المستودع.

743
00:43:35,380 --> 00:43:37,835
‫قالت أنّ بإمكاني أخذها.

744
00:43:38,113 --> 00:43:39,513
‫إنّها أحجية.

745
00:43:41,029 --> 00:43:42,396
‫إنّها رائعة حقًا.

746
00:43:44,915 --> 00:43:48,225
‫أرغب بالتحدث إليّك عن أمرٍ ما.

747
00:43:48,250 --> 00:43:49,559
‫

748
00:43:51,445 --> 00:43:54,375
‫أعرف كم ترغب في رؤية
‫كلّ شيء على إنّه...

749
00:43:54,400 --> 00:43:56,935
‫تحدٍ أو رحلة بحث.

750
00:43:57,055 --> 00:43:58,590
‫لكنّي أرغب في أن تُدرك...

751
00:43:58,615 --> 00:44:00,500
‫أعلم بأن الوضعٌ خطرٌ هُنا.

752
00:44:00,525 --> 00:44:03,111
‫أعرف بأن الأشياء ليست كلّها
‫أفضل مما هي عليه.

753
00:44:03,136 --> 00:44:05,406
‫وأعدكِ بأنّني سأكون حذرًا.

754
00:44:07,289 --> 00:44:08,636
‫جيّد.

755
00:44:13,063 --> 00:44:14,307
‫

756
00:44:16,572 --> 00:44:18,505
‫أعتقد بأنّني حللتها.

757
00:44:21,516 --> 00:44:22,960
‫رائع، صحيح؟

758
00:44:34,095 --> 00:44:36,412
‫- يا ويحي، انهض.
‫- ما الخطب؟

759
00:44:36,437 --> 00:44:38,024
‫- انهض حالًا.
‫- ما الأمر؟

760
00:44:38,048 --> 00:44:39,556
‫فلنذهب، ادخل.

761
00:44:40,473 --> 00:44:43,600
‫ادخل، ادخل.

762
00:44:50,306 --> 00:44:51,841
‫سحقًا!

763
00:44:53,089 --> 00:44:54,089
‫سحقًا!

764
00:45:00,562 --> 00:45:03,079
‫- مرحبًا.
‫- أهلاً.

765
00:45:06,563 --> 00:45:09,021
‫يبدو أنّك تمرّ بيوم سيئ أيضًا.

766
00:45:09,776 --> 00:45:10,841
‫أجل.

767
00:45:12,156 --> 00:45:16,764
‫كانت هنالك فتاة
‫من الحافلة في الغابة.

768
00:45:16,789 --> 00:45:18,549
‫اسمها (كيلي).

769
00:45:18,610 --> 00:45:20,625
‫تلك المخلوقات سحبتها إلى الخارج،

770
00:45:20,650 --> 00:45:24,570
‫وأخذوا عصًا معدنية من أحد الفخاخ.

771
00:45:25,500 --> 00:45:28,229
‫وثبتوا رأسها بالشجرة.

772
00:45:28,966 --> 00:45:30,355
‫كانت لا تزال حيّة.

773
00:45:31,150 --> 00:45:33,321
‫- هل كان عليّك...
‫- أجل

774
00:45:34,473 --> 00:45:36,553
‫آسفة يا (بويد).

775
00:45:37,739 --> 00:45:41,147
‫قال (إيليس)، بأنّها كانت مسافرةً
‫مع صديقها (براين)؟

776
00:45:41,912 --> 00:45:43,729
‫تلك المخلوقات تمكنت منه.

777
00:45:44,466 --> 00:45:49,520
‫قالت بأنهم أجبروها
‫على رؤية ما فعلوه به.

778
00:45:49,976 --> 00:45:52,026
‫يا ويحي.

779
00:45:52,295 --> 00:45:55,247
‫الأمر المضحك،

780
00:45:56,040 --> 00:45:58,791
‫في أول مرةٍ لي في "العراق"،
‫كنت..

781
00:46:01,225 --> 00:46:03,285
‫كنت في رحلة مع مجموعة
‫من أفراد كتيبتي..

782
00:46:03,310 --> 00:46:05,720
‫عائدين إلى مركز القيادة.

783
00:46:05,920 --> 00:46:08,526
‫مررنا فوق عبوة ناسفة.

784
00:46:09,110 --> 00:46:11,035
‫كنا نقود طراز "جييب".

785
00:46:11,060 --> 00:46:13,725
‫العبوة الناسفة تفجرت
‫خلال المركبة مباشرة.

786
00:46:13,750 --> 00:46:16,770
‫أول رجلين توفيا نتيجة الانفجار.

787
00:46:17,145 --> 00:46:18,825
‫لكن كان هنالك أحد الصغار
‫من "ويسكانسن"

788
00:46:18,850 --> 00:46:20,905
‫كُنا نسميه (سماكرز).

789
00:46:20,930 --> 00:46:24,486
‫لأن الفتى أحبّ حلوى الهلام حقًا.

790
00:46:25,905 --> 00:46:28,798
‫على أي حال،
‫شظايا العبوة الناسفة،

791
00:46:28,823 --> 00:46:31,946
‫مزقته من هُنا بالضبط.

792
00:46:36,922 --> 00:46:38,547
‫فارق الحياة بين يديّ.

793
00:46:40,849 --> 00:46:42,525
‫كان يبكي.

794
00:46:43,556 --> 00:46:45,009
‫ويتوسل.

795
00:46:47,916 --> 00:46:50,584
‫كانت هذه أول مرة أرى فيها
‫أحدًا يفارق الحياة.

796
00:46:53,659 --> 00:46:56,534
‫العريف (براين كيلي).

797
00:46:59,595 --> 00:47:01,035
‫ما رأيك بهذا؟

798
00:47:01,933 --> 00:47:05,350
‫إنّها مصادفة عجيبة حقًا،

799
00:47:05,375 --> 00:47:07,305
‫ألا تعتقدين؟

800
00:47:07,330 --> 00:47:10,194
‫(براين كيلي)

801
00:47:10,219 --> 00:47:10,933
‫(بويد)، هذا..

802
00:47:10,958 --> 00:47:15,055
‫كلا، لقد قتلت فتاةً للتو،
‫وبدلًا من الحُزن،

803
00:47:15,080 --> 00:47:21,052
‫أنا أقف هُنا في محاولة لإدراك
‫ما إن كان أيًا من هذا حقيقي.

804
00:47:24,440 --> 00:47:29,994
‫ماذا حصل في الغابة يا (بويد)؟

805
00:47:33,796 --> 00:47:35,246
‫عليّ الذهاب.

806
00:47:35,271 --> 00:47:38,075
‫كلا، لا يحق لك القدوم إلى هُنا

807
00:47:38,100 --> 00:47:41,125
‫وقول كلّ هذا الهراء
‫وثم ترحل ببساطة!

808
00:47:41,325 --> 00:47:43,073
‫لا تريد إخباري؟
‫حسنًا.

809
00:47:43,098 --> 00:47:44,498
‫تحدث حينما تشعر برغبة في ذلك.

810
00:47:44,523 --> 00:47:45,735
‫حسنًا.

811
00:47:45,760 --> 00:47:49,373
‫أريد أن أعرف فحسب بأنّك متماسك.

812
00:47:53,208 --> 00:47:54,608
‫حاولت القيام بمهامك، حسنًا؟

813
00:47:54,633 --> 00:47:56,749
‫وبسبب ذلك فارق
‫بعض الأشخاص الحياة.

814
00:47:56,774 --> 00:47:59,218
‫- (دونا)..
‫- كلا، لست بحاجة إلى كلام تحفيزي!

815
00:47:59,243 --> 00:48:02,142
‫أريد أن أعرف بأنّك قد عُدت!

816
00:48:04,496 --> 00:48:08,406
‫لأنّ هؤلاء الناس لا يمكنهم
‫تحمل المزيد مما حدث.

817
00:48:12,300 --> 00:48:13,638
‫سُحقًا.

818
00:48:16,476 --> 00:48:18,992
‫لست واثقة كم يمكن أن أتحمل أكثر.

819
00:48:20,446 --> 00:48:21,446
‫حسنًا.

820
00:48:23,009 --> 00:48:24,146
‫حسنًا.

821
00:49:03,716 --> 00:49:04,972
‫مرحبًا؟

822
00:49:07,936 --> 00:49:09,164
‫مرحبًا؟

823
00:49:14,880 --> 00:49:16,384
‫هل من أحد هُنا؟

824
00:49:42,833 --> 00:49:44,533
‫أهلًا يا (كيني).

825
00:49:44,557 --> 00:49:56,557
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font> حسن آعرجي <font color="#ff0000">!</font> يوسف العامري <font color="#ff0000">)</font>

