﻿1
00:00:08,975 --> 00:00:10,685
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:10,811 --> 00:00:12,437
‫ثمة ظلمة في الغابة‬

3
00:00:12,562 --> 00:00:14,898
‫كوابيس لا يمكنك تصوّرها حتى‬

4
00:00:15,023 --> 00:00:16,399
‫- (أنغكوي)‬
‫- (أنغكوي)‬

5
00:00:16,525 --> 00:00:18,610
‫لا، لا، لا، لا!‬

6
00:00:18,735 --> 00:00:22,531
‫- لا تلمسوني! لا تلمسوني! لا!‬
‫- (أنغكوي)‬

7
00:00:22,656 --> 00:00:24,282
‫هل أنت بخير؟‬

8
00:00:24,407 --> 00:00:27,244
‫- هل رأيتهم؟‬
‫- رأيت ماذا؟ مَن؟‬

9
00:00:27,577 --> 00:00:30,747
‫قالت (إلويز) إن أمي ذهبت إلى هناك تلك الليلة‬

10
00:00:31,331 --> 00:00:33,083
‫ليلة وقوع الأمور السيئة‬

11
00:00:33,208 --> 00:00:36,253
‫ذهبت لإنقاذ الأولاد المحبوسين في البرج‬

12
00:00:36,670 --> 00:00:38,088
‫- "هل يعني لك هذا الكثير؟"‬
‫- لا تفعل، أرجوك‬

13
00:00:38,213 --> 00:00:39,798
‫حقاً؟ تباً لك!‬

14
00:00:39,923 --> 00:00:44,511
‫إذا اقتربت من أمي ثانية‬
‫فسأجرّك إلى ذلك القفص بنفسي‬

15
00:00:44,636 --> 00:00:47,055
‫سحبنا شيئاً من تلك الجثة‬

16
00:00:47,180 --> 00:00:49,307
‫المشكلة الوحيدة هي أن علينا‬
‫اكتشاف كيفية وضع هذا‬

17
00:00:49,641 --> 00:00:52,060
‫داخل شيء آخر من تلك الأشياء‬
‫من دون التعرّض للقتل‬

18
00:00:52,185 --> 00:00:53,937
‫لذا اصنع رصاصات فضية‬

19
00:00:55,772 --> 00:00:58,358
‫"تظن أن هذا المكان بمثابة تجربة كبرى، صحيح؟"‬

20
00:00:59,359 --> 00:01:02,529
‫ولم تعتقد قط أن بعض الناس هنا‬
‫قد يكونون متواطئين؟‬

21
00:01:02,863 --> 00:01:04,406
‫هذا مؤكد‬

22
00:01:04,531 --> 00:01:06,491
‫"فكيف عساهم يبقون التجربة على مسارها؟"‬

23
00:01:09,452 --> 00:01:11,163
‫ما هذا يا (راندال)؟‬

24
00:01:11,288 --> 00:01:12,664
‫خطة جديدة‬

25
00:01:13,456 --> 00:01:17,252
‫"راود (إلجين) حلم غرق فيه‬
‫وبدأ يبصق الماء"‬

26
00:01:17,377 --> 00:01:19,796
‫ورأيت حشرات زيز في أحلامك...‬

27
00:01:19,921 --> 00:01:21,965
‫عندما بدأ الصندوق يصدر الموسيقى‬

28
00:01:22,257 --> 00:01:24,426
‫قفزت واحدة وأحرقت ذراعي‬

29
00:01:24,551 --> 00:01:28,138
‫هل تقولون فعلاً إن أحلامنا‬
‫تستطيع أذيتنا الآن؟‬

30
00:01:28,388 --> 00:01:29,764
‫هل تسمعون ذلك؟‬

31
00:01:30,432 --> 00:01:32,058
‫النجدة!‬

32
00:01:32,184 --> 00:01:35,145
‫أرجوك، أرجوك، أحتاج إلى النجدة!‬

33
00:01:47,574 --> 00:01:49,242
‫قالت...‬

34
00:01:50,869 --> 00:01:52,954
‫قالت إنها ستأخذ قيلولة‬

35
00:01:55,332 --> 00:01:57,167
‫كنت في الدور السفلي‬

36
00:01:58,627 --> 00:02:00,587
‫وسمعتها تصرخ‬

37
00:02:02,255 --> 00:02:04,174
‫دخلت...‬

38
00:02:04,925 --> 00:02:07,302
‫بدأت أهزها...‬

39
00:02:09,638 --> 00:02:12,724
‫حاولت إيقاظها وظلت...‬

40
00:02:13,934 --> 00:02:16,394
‫كانت تتحدث أثناء نومها‬

41
00:02:17,270 --> 00:02:21,024
‫تقول شيئاً مراراً وتكراراً‬

42
00:02:22,359 --> 00:02:24,069
‫ثم...‬

43
00:02:25,111 --> 00:02:32,244
‫شيء انكسر بداخلها‬
‫وجسمها ووجهها...‬

44
00:02:33,453 --> 00:02:37,082
‫رباه، يا إلهي‬

45
00:02:38,208 --> 00:02:40,835
‫- ماذا قالت؟‬
‫- ماذا؟‬

46
00:02:41,378 --> 00:02:44,172
‫قلت إنها كانت تتكلم‬
‫ماذا قالت؟‬

47
00:02:44,422 --> 00:02:46,174
‫لا...‬

48
00:02:46,341 --> 00:02:48,551
‫- (ريجي)‬
‫- لا أستطيع، لا‬

49
00:02:48,677 --> 00:02:51,930
‫(ريجي)، اسمع يا (ريجي)‬

50
00:02:52,097 --> 00:02:53,807
‫أريدك...‬

51
00:02:54,099 --> 00:02:57,394
‫أريدك أن تخبرني ماذا قالت‬

52
00:03:02,899 --> 00:03:04,484
‫كان...‬

53
00:03:07,612 --> 00:03:11,199
‫"يلمسون، يكسرون..."‬

54
00:03:15,328 --> 00:03:16,955
‫"يسرقون..."‬

55
00:03:18,164 --> 00:03:20,083
‫"لا أحد هنا حرّ"‬

56
00:03:22,877 --> 00:03:24,629
‫ثم...‬

57
00:03:25,422 --> 00:03:27,465
‫وجهها...‬

58
00:03:30,802 --> 00:03:32,387
‫وهل كانت ما زالت نائمة؟‬

59
00:03:32,512 --> 00:03:33,972
‫هل أنت متأكد من أنها كانت نائمة؟‬

60
00:03:34,097 --> 00:03:36,308
‫أجل، أنا متأكد!‬

61
00:03:36,599 --> 00:03:38,018
‫حسناً، حسناً‬

62
00:03:38,143 --> 00:03:41,062
‫حسناً، حسناً‬

63
00:03:43,189 --> 00:03:44,691
‫نحتاج إلى...‬

64
00:03:46,276 --> 00:03:51,573
‫نعم، حسناً‬
‫حسناً، حسناً‬

65
00:03:57,620 --> 00:03:58,997
‫لا‬

66
00:04:18,767 --> 00:04:20,310
‫هل كل شيء بخير؟‬

67
00:04:20,435 --> 00:04:22,854
‫نعم، يا فتى، كل شيء رائع‬

68
00:04:22,979 --> 00:04:24,564
‫أسد لي خدمة‬

69
00:04:24,814 --> 00:04:27,442
‫هل تمانع الذهاب إلى المنزل؟‬

70
00:04:27,734 --> 00:04:31,404
‫وهل تمانع إذا بقيت أختك هنا قليلاً؟‬

71
00:04:33,698 --> 00:04:35,825
‫- شكراً يا صاح‬
‫- نعم‬

72
00:04:35,992 --> 00:04:39,245
‫- اذهب إلى المنزل، سآتي وراءك‬
‫- حسناً‬

73
00:04:43,750 --> 00:04:45,794
‫سنذهب‬
‫ساعدني في إعداد العشاء‬

74
00:04:45,919 --> 00:04:47,295
‫حسناً‬

75
00:04:50,215 --> 00:04:51,591
‫(كيني)‬

76
00:04:53,093 --> 00:04:56,888
‫اسمع، علينا...‬
‫علينا إخبار الناس من منزل إلى آخر‬

77
00:04:57,514 --> 00:04:59,849
‫حسناً؟ بقي لدينا ٣٠ دقيقة من ضوء النهار‬

78
00:04:59,974 --> 00:05:03,478
‫أنت و(جولي) غطيا البلدة‬
‫وسأذهب إلى منزل المستعمرة‬

79
00:05:03,603 --> 00:05:05,355
‫(ريجي) سيرافقني‬

80
00:05:05,647 --> 00:05:07,524
‫لا يمكننا ترك أحد لوحده‬

81
00:05:08,149 --> 00:05:09,567
‫ماذا عن (سارا)؟‬

82
00:05:11,152 --> 00:05:15,407
‫(بويد)، ماذا يجري؟‬
‫ماذا حصل في الداخل؟‬

83
00:05:18,034 --> 00:05:19,828
‫شيء ما قتل (بولا)‬

84
00:05:21,121 --> 00:05:23,373
‫لكن الظلام لم يهبط بعد، لا...‬

85
00:05:24,165 --> 00:05:26,709
‫ثمة شيء آخر هنا الآن‬
‫شيء جديد‬

86
00:05:29,671 --> 00:05:33,633
‫النوم الليلة لن يكون آمناً على أحد، مفهوم؟‬

87
00:05:34,384 --> 00:05:37,345
‫أبي، هو في المقطورة‬

88
00:05:38,972 --> 00:05:42,684
‫- حسناً‬
‫- (راندال)، ما هذا؟‬

89
00:05:42,809 --> 00:05:44,185
‫هذه خطة جديدة‬

90
00:05:45,812 --> 00:05:49,441
‫- سأقتلك‬
‫- حقاً؟‬

91
00:05:49,816 --> 00:05:51,693
‫ماذا تفعل؟‬

92
00:05:51,943 --> 00:05:53,319
‫(دونا)، أعتذر منك بشدة‬

93
00:05:53,445 --> 00:05:57,323
‫لا تعتذر منها، كنا محقين‬

94
00:05:57,490 --> 00:05:58,867
‫هي جزء من هذا‬

95
00:05:58,992 --> 00:06:00,535
‫جزء ممَ؟‬

96
00:06:02,203 --> 00:06:05,081
‫رأيتك في العيادة‬

97
00:06:05,373 --> 00:06:07,876
‫نعم، هذا صحيح، تبعتك‬

98
00:06:08,168 --> 00:06:11,588
‫كانوا يحملون أحد الوحوش‬
‫إلى خارج العيادة‬

99
00:06:11,713 --> 00:06:16,217
‫ما نوعه؟ روبوت محاكي للإنسان؟‬
‫هل كان نموذجاً معطوباً؟‬

100
00:06:16,468 --> 00:06:19,179
‫- كانت جثة أيها المغفل‬
‫- حسناً‬

101
00:06:19,304 --> 00:06:21,931
‫- (بويد) قتل أحدهم‬
‫- ماذا فعل؟‬

102
00:06:22,056 --> 00:06:23,766
‫قتل أحد الوحوش‬

103
00:06:23,892 --> 00:06:25,643
‫لذا يستطيعون الموت الآن؟‬

104
00:06:26,186 --> 00:06:30,398
‫من الغريب كيف تتغير القوانين فجأة‬
‫عندما يكتشف أحدهم كذبك‬

105
00:06:30,523 --> 00:06:33,109
‫هل تمازحني؟‬

106
00:06:34,652 --> 00:06:36,321
‫اعتقدت أنك ستكون أكثر...‬

107
00:06:37,989 --> 00:06:39,616
‫كانت هذه فكرتك‬

108
00:06:39,908 --> 00:06:43,828
‫لا، هذا؟ هذا جنون‬

109
00:06:43,953 --> 00:06:46,039
‫لم يكن هذا جزءاً من الخطة‬

110
00:06:46,164 --> 00:06:48,249
‫هي جزء من السبب‬
‫وراء بقائنا هنا‬

111
00:06:48,416 --> 00:06:50,752
‫- تباً لها!‬
‫- لن نفعل هذا‬

112
00:06:54,714 --> 00:06:57,592
‫أتعرف ماذا بدأت أظن يا (جيم)؟‬

113
00:06:58,343 --> 00:07:01,763
‫ربما زرعت هذه الفكرة في ذهني‬
‫لترى ما سأفعله‬

114
00:07:02,472 --> 00:07:04,974
‫كيف أعلم أنك لست جزءاً من هذا؟‬

115
00:07:05,266 --> 00:07:09,938
‫لأن منزلي انهار فوقي‬
‫ما هو خطبك؟‬

116
00:07:11,189 --> 00:07:12,565
‫هنا، هذا‬

117
00:07:12,690 --> 00:07:14,067
‫نذل!‬

118
00:07:18,363 --> 00:07:19,739
‫(جيم)؟‬

119
00:07:20,031 --> 00:07:21,741
‫أتريد المبارزة يا (جيم)؟‬

120
00:07:25,245 --> 00:07:29,374
‫أسقط السكين‬

121
00:07:30,250 --> 00:07:31,793
‫هل سترديني؟‬

122
00:07:36,965 --> 00:07:38,341
‫حسناً‬

123
00:07:38,883 --> 00:07:40,510
‫قف هناك‬

124
00:07:46,391 --> 00:07:48,476
‫- هل أنت بخير يا (جيم)؟‬
‫- نعم‬

125
00:07:48,643 --> 00:07:50,812
‫أنا آسف جداً‬
‫لم يكن يُفترض حدوث هذا‬

126
00:07:51,271 --> 00:07:54,649
‫- أحضرها‬
‫- أبعدني عن هذه الشجرة فحسب‬

127
00:07:56,859 --> 00:08:00,029
‫لدينا خمس دقائق للدخول إلى‬
‫تلك العربة والعودة إلى البلدة‬

128
00:08:00,154 --> 00:08:01,531
‫مَن يحمل المفتاح؟‬

129
00:08:01,656 --> 00:08:03,032
‫- لا أعرف‬
‫- (جيم)؟‬

130
00:08:03,157 --> 00:08:05,326
‫هل تعني هذا المفتاح؟‬

131
00:08:06,160 --> 00:08:07,537
‫لا!‬

132
00:08:07,912 --> 00:08:09,289
‫تباً‬

133
00:08:09,414 --> 00:08:11,207
‫هل فقدت صوابك؟‬

134
00:08:11,416 --> 00:08:15,044
‫أظن أن علينا مكوث الليل هنا‬
‫ومعرفة ما سيحصل‬

135
00:08:30,649 --> 00:08:35,237
‫"حينما كنت صغيراً"‬

136
00:08:35,570 --> 00:08:37,948
‫"سألت والدي"‬

137
00:08:38,073 --> 00:08:40,325
‫"ماذا سأكون؟"‬

138
00:08:41,743 --> 00:08:44,079
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

139
00:08:44,204 --> 00:08:46,248
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

140
00:08:46,581 --> 00:08:50,293
‫"وهذا ما قاله لي"‬

141
00:08:50,669 --> 00:08:53,964
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

142
00:08:54,798 --> 00:08:59,094
‫"سيحدث ما يحدث"‬

143
00:08:59,719 --> 00:09:03,807
‫- "لا يسعنا رؤية المستقبل"‬
‫- "مطعم"‬

144
00:09:04,307 --> 00:09:07,269
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

145
00:09:09,229 --> 00:09:11,982
‫"سيحدث ما يحدث"‬

146
00:09:21,158 --> 00:09:25,871
‫"والآن لدي أطفال"‬

147
00:09:26,121 --> 00:09:30,917
‫"يسألون والدهم‬
‫ماذا سنكون؟"‬

148
00:09:32,210 --> 00:09:34,588
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

149
00:09:34,754 --> 00:09:37,007
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

150
00:09:37,174 --> 00:09:40,802
‫"وأخبرهم بحنان"‬

151
00:09:41,136 --> 00:09:44,556
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

152
00:09:45,390 --> 00:09:49,394
‫"سيحدث ما يحدث"‬

153
00:09:50,270 --> 00:09:54,274
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

154
00:09:54,733 --> 00:09:58,153
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

155
00:09:59,696 --> 00:10:03,033
‫"سيحدث ما يحدث"‬

156
00:10:04,618 --> 00:10:07,704
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

157
00:10:25,055 --> 00:10:27,474
‫عودي للداخل يا عزيزتي (جولي)‬

158
00:10:28,183 --> 00:10:30,685
‫لم يكن يجدر بي السماح له بالذهاب‬
‫كان يجدر بي ردعه‬

159
00:10:30,810 --> 00:10:33,063
‫- سيكون بخير‬
‫- مهلاً‬

160
00:10:33,563 --> 00:10:36,191
‫ماذا يجري؟‬
‫يقول (فيكتور) إنه لا يجب أن ننام‬

161
00:10:36,483 --> 00:10:39,778
‫(جولي)، ادخلي يا عزيزتي، هيا‬

162
00:10:42,322 --> 00:10:44,366
‫لا يمكننا تركه هناك ببساطة‬

163
00:10:44,991 --> 00:10:46,493
‫ألا يمكننا إحضاره؟‬

164
00:10:47,369 --> 00:10:48,745
‫لا، لا‬

165
00:10:49,496 --> 00:10:51,581
‫أمنا محقة، سيكون أبونا بخير‬

166
00:10:51,998 --> 00:10:53,458
‫نحن...‬

167
00:10:53,583 --> 00:10:56,294
‫- علينا البقاء بالداخل‬
‫- نعم‬

168
00:10:56,628 --> 00:10:58,046
‫أريد إحضار أبي‬

169
00:10:59,756 --> 00:11:02,759
‫لن يدع (بويد) مكروهاً يصيب أباك‬

170
00:11:03,843 --> 00:11:08,181
‫أفضل ما يمكن فعله لأبينا هو...‬
‫أن نكون بأمان‬

171
00:11:27,909 --> 00:11:29,494
‫أشكرك على هذا‬

172
00:11:31,037 --> 00:11:32,664
‫أعرف أنك لا تود التواجد هنا‬

173
00:11:33,832 --> 00:11:35,834
‫لا أفعل هذا لأجلك‬

174
00:11:42,882 --> 00:11:44,968
‫الأمور هنا تبدو مختلفة الآن‬

175
00:11:46,386 --> 00:11:47,971
‫تبدو خاطئة‬

176
00:11:51,891 --> 00:11:54,394
‫بدت كذلك في الغابة‬

177
00:11:56,646 --> 00:11:59,399
‫هل أخبرك (بويد) ماذا حصل هناك؟‬

178
00:12:09,993 --> 00:12:13,121
‫كلما ابتعدنا، زاد شعورنا...‬

179
00:12:18,543 --> 00:12:22,005
‫قال (بويد) إن هذا المكان‬
‫يتغذّى على ألمنا‬

180
00:12:22,589 --> 00:12:24,466
‫لكن ماذا لو كان يفعل أكثر من ذلك؟‬

181
00:12:27,802 --> 00:12:29,179
‫ماذا تعنين؟‬

182
00:12:35,810 --> 00:12:39,397
‫لطالما كان (نايثن) يخاف من حشرات الزيز‬

183
00:12:42,317 --> 00:12:46,571
‫في صغرنا، كان زوج أمنا يأخذنا‬
‫في رحلات تخييم في عطل نهاية الأسبوع‬

184
00:12:48,823 --> 00:12:52,744
‫وطوال الليل، كانت حشرات الزيز‬
‫تطنّ خارج خيمتنا‬

185
00:12:53,119 --> 00:12:55,163
‫كان (نايثن) يبكي طوال الليل‬

186
00:12:57,374 --> 00:12:59,084
‫ظن أنها وحوش‬

187
00:13:01,795 --> 00:13:03,922
‫ماذا لو الناس الذين يموتون هنا...‬

188
00:13:07,008 --> 00:13:10,220
‫ماذا لو تصبح مخاوفهم جزءاً من الغابة؟‬

189
00:13:13,473 --> 00:13:16,184
‫ماذا لو كان كابوس (نايثن) هناك فعلاً؟‬

190
00:13:27,278 --> 00:13:29,364
‫"نزل"‬

191
00:13:48,341 --> 00:13:50,635
‫- هو هنا‬
‫- أخبرني ماذا حصل‬

192
00:13:50,760 --> 00:13:53,346
‫خلدت للنوم‬

193
00:13:53,471 --> 00:13:58,727
‫وشيء ما... كسرها‬

194
00:14:00,729 --> 00:14:03,982
‫أين (دونا)؟‬
‫يجب أن أتحدث معها‬

195
00:14:04,149 --> 00:14:07,402
‫- (دونا) ليست هنا الآن‬
‫- غادرت العيادة قبل ساعات‬

196
00:14:08,403 --> 00:14:09,863
‫هل ذكرت إلى أين ذهبت؟‬

197
00:14:09,988 --> 00:14:11,948
‫نعم، قالت إنها قادمة إلى هنا‬

198
00:14:13,783 --> 00:14:15,744
‫سنموت جميعاً‬

199
00:14:16,870 --> 00:14:18,955
‫لا، (ريجي)، انظر إليّ، اسمعني‬

200
00:14:19,080 --> 00:14:21,207
‫عليك أن تخبرني بالضبط ماذا قال (بويد)‬

201
00:14:22,167 --> 00:14:25,545
‫لا يجب أن ننام‬
‫لا يجب أن ينام أحد‬

202
00:14:26,004 --> 00:14:27,422
‫حسناً، حسناً، رائع‬

203
00:14:27,547 --> 00:14:29,382
‫إذاً هذا ما نركز عليه، حسناً؟‬

204
00:14:29,507 --> 00:14:31,634
‫حيثما كانت (دونا)‬
‫هي و(بويد) ستجدان حلاً‬

205
00:14:31,760 --> 00:14:35,930
‫لذا، ما رأيكم بأن نركز الآن‬
‫على القيام بدورنا، اتفقنا؟‬

206
00:14:36,473 --> 00:14:39,434
‫ما رأيك بأن نحضر لك ملابس أخرى...‬

207
00:14:39,559 --> 00:14:42,479
‫انقسموا إلى فرق جميعاً‬
‫تأكدوا من عدم نوم أحد‬

208
00:14:42,604 --> 00:14:45,023
‫- مفهوم؟‬
‫- حسناً، إلى متى؟‬

209
00:14:47,734 --> 00:14:49,903
‫سنعرف ذلك في الوقت المناسب، حسناً؟‬

210
00:14:51,154 --> 00:14:53,448
‫(إلجين)، اعثر على شريك‬

211
00:14:54,199 --> 00:14:55,867
‫هيا، لنتحرك‬

212
00:14:58,787 --> 00:15:00,288
‫هل أنتما بخير؟‬

213
00:15:00,413 --> 00:15:02,207
‫هل يمكننا الذهاب إلى غرفة؟‬

214
00:15:02,332 --> 00:15:04,959
‫- نعم، نعم‬
‫- شكراً‬

215
00:15:05,126 --> 00:15:06,878
‫- هيا‬
‫- هيا‬

216
00:15:07,003 --> 00:15:09,047
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- سنأخذك إلى الدور العلوي‬

217
00:15:19,057 --> 00:15:22,602
‫ماذا تعني بأنه لا يجب أن ننام؟‬

218
00:15:22,894 --> 00:15:24,896
‫(جيم)، لمَ تخالني هنا؟‬

219
00:15:25,146 --> 00:15:26,981
‫ابنتك مرعوبة‬

220
00:15:28,149 --> 00:15:32,987
‫- ضع هذا هناك عني، أرجوك‬
‫- حسناً‬

221
00:15:34,197 --> 00:15:35,824
‫هل تمازحني؟‬

222
00:15:36,199 --> 00:15:38,451
‫اختر جانباً يا (جيم)‬
‫ألا ترى ما هذا؟‬

223
00:15:39,244 --> 00:15:41,371
‫- ليس الآن‬
‫- أتينا إلى هنا‬

224
00:15:41,663 --> 00:15:43,122
‫أمسكنا بهم‬

225
00:15:43,248 --> 00:15:47,418
‫والشريف المتأهب أتى إلى هنا حاملاً معه‬
‫قصة جديدة وأنت...‬

226
00:15:48,753 --> 00:15:50,505
‫لا عجب أن عائلتك في وضع يُرثى لها‬

227
00:15:51,089 --> 00:15:52,966
‫- أيها...‬
‫- مهلاً!‬

228
00:15:53,091 --> 00:15:54,467
‫- ماذا؟‬
‫- (جيم)!‬

229
00:15:54,592 --> 00:15:56,886
‫مهلاً، ماذا...‬

230
00:15:57,679 --> 00:15:59,055
‫تباً!‬

231
00:15:59,180 --> 00:16:02,809
‫انتظر، انتظر، انتظر الآن، نعم‬

232
00:16:02,934 --> 00:16:06,312
‫سأقول التالي مرة واحدة فقط، مفهوم؟‬

233
00:16:06,896 --> 00:16:13,444
‫أي أفكار سخيفة موجودة في ذهنك العنيد‬
‫ستتسبب بمقتلك‬

234
00:16:13,570 --> 00:16:16,364
‫أو ما هو أسوأ‬
‫ستتسبب بمقتل أحدنا‬

235
00:16:16,489 --> 00:16:18,783
‫ولا أنوي الموت هنا الليلة‬

236
00:16:18,908 --> 00:16:21,703
‫اصمت واجلس‬

237
00:16:22,203 --> 00:16:23,705
‫حاضر سيدي‬

238
00:16:26,708 --> 00:16:28,084
‫وأنت‬

239
00:16:28,918 --> 00:16:30,795
‫بعد كل ما مررت به‬

240
00:16:30,920 --> 00:16:32,297
‫ما زلت تظن أن هذه لعبة؟‬

241
00:16:32,422 --> 00:16:33,798
‫كنت أحاول...‬

242
00:16:36,217 --> 00:16:38,011
‫لم يكن يفترض أن يحصل هذا‬

243
00:16:38,136 --> 00:16:40,847
‫لذا زرعت فكرة في ذهن شاب مضطرب‬
‫وتفاجأت بأفعاله؟‬

244
00:16:40,972 --> 00:16:43,016
‫تباً لك‬

245
00:16:43,141 --> 00:16:44,517
‫تباً لك‬

246
00:16:47,061 --> 00:16:49,063
‫عليّ العودة إلى عائلتي‬

247
00:16:49,564 --> 00:16:51,024
‫- (جيم)؟‬
‫- هذه العربات القديمة‬

248
00:16:51,149 --> 00:16:52,942
‫لديها نظام اشتعال بدائي‬

249
00:16:53,067 --> 00:16:54,861
‫حتى بدون المفاتيح، أظن أنني قادر...‬

250
00:16:54,986 --> 00:16:58,239
‫لن أخسر شخصاً آخر بناءً على الظن، مفهوم؟‬

251
00:16:58,364 --> 00:17:01,242
‫بالكاد نحن ننجو الآن‬
‫هل تفهم كلامي؟‬

252
00:17:01,367 --> 00:17:02,994
‫قلت لك أن تجلس‬

253
00:17:03,119 --> 00:17:06,205
‫لن أستمع لهذا الهراء طوال الليل، مفهوم؟‬

254
00:17:08,750 --> 00:17:11,252
‫اجلس‬

255
00:17:11,586 --> 00:17:14,756
‫حسناً، لا أعرف ما هو خطبك‬

256
00:17:14,881 --> 00:17:18,301
‫سواء أكنت جزءاً من هذا‬
‫أم أنك أغبى من...‬

257
00:17:19,177 --> 00:17:21,012
‫خسرت زوجتي هنا‬

258
00:17:21,554 --> 00:17:25,975
‫صديقي نزف حتى الموت بين ذراعيّ‬
‫وما زلت تظن أنني أكذب؟‬

259
00:17:26,476 --> 00:17:27,852
‫هل تريد دليلاً؟‬

260
00:17:28,519 --> 00:17:33,316
‫ماذا لو ربطتك بشجرة هناك‬
‫لتكتشف ذلك بنفسك؟‬

261
00:17:50,541 --> 00:17:53,127
‫أهذه هي غرفة الجنس المخيفة؟‬

262
00:17:55,797 --> 00:17:58,216
‫أول ليلة تكون عصيبة على البعض‬

263
00:17:59,258 --> 00:18:00,927
‫لا يمكن توقع أفعالهم‬

264
00:18:04,097 --> 00:18:07,100
‫سأحضر بعض المؤن، حسناً؟‬

265
00:18:10,019 --> 00:18:11,771
‫هل ستكونين بخير لبرهة؟‬

266
00:18:15,775 --> 00:18:17,360
‫هلاّ تساعدني؟‬

267
00:18:17,694 --> 00:18:19,070
‫حسناً‬

268
00:18:26,577 --> 00:18:27,954
‫تبدو بحال سيئة‬

269
00:18:28,079 --> 00:18:30,415
‫نعم، ستكون الليلة الأصعب‬

270
00:18:30,873 --> 00:18:34,168
‫سأحتاج إلى وعاء، خرقة‬
‫وربما بطانيات إضافية‬

271
00:18:34,293 --> 00:18:36,504
‫نعم، بالطبع‬

272
00:18:39,465 --> 00:18:40,967
‫حسناً، اسمعي‬

273
00:18:41,426 --> 00:18:45,430
‫لا أعرف كيف أسأل هذا‬
‫لكن مسألة عدم النوم...‬

274
00:18:45,555 --> 00:18:47,390
‫هل علينا أن نقلق؟‬

275
00:18:47,890 --> 00:18:51,227
‫أي بشأن الجنين‬
‫هو ينام، صحيح؟‬

276
00:18:51,644 --> 00:18:54,564
‫أعني، لو كانت متقدمة في الحمل‬
‫فربما نعم‬

277
00:18:54,689 --> 00:18:57,233
‫لكنها في الأسبوع السادس‬
‫ربما السابع كحد أقصى‬

278
00:18:57,358 --> 00:18:58,735
‫حسناً‬

279
00:18:59,068 --> 00:19:03,197
‫اسمع، من بين كل ما يقلقك الليلة‬
‫أعدك بأن هذا ليس من بينها‬

280
00:19:04,949 --> 00:19:07,618
‫نعم، هذا غريب‬

281
00:19:07,744 --> 00:19:11,414
‫هذا... أنا...‬

282
00:19:11,539 --> 00:19:14,709
‫ثمة... ثمة شخص‬

283
00:19:15,668 --> 00:19:18,046
‫ينمو في جسم خطيبتي‬

284
00:19:18,296 --> 00:19:20,673
‫وفي أي مكان آخر في العالم‬
‫سيكون ذلك رائعاً‬

285
00:19:20,798 --> 00:19:23,092
‫سأفرح بذلك وأنا فرح‬

286
00:19:24,010 --> 00:19:26,971
‫لكن هنا، أنا...‬

287
00:19:27,555 --> 00:19:30,266
‫أتوقع أنه في أي لحظة‬

288
00:19:30,391 --> 00:19:35,480
‫سيخرج منها مع أنياب ومخالب‬

289
00:19:35,605 --> 00:19:39,067
‫إن كان هذا يواسيك، الحمل غريب‬
‫أينما كنت‬

290
00:19:39,192 --> 00:19:41,527
‫هذا جميل لكنه غريب‬

291
00:19:41,652 --> 00:19:44,614
‫نحن معتادون ذلك لأننا نراه كل يوم‬

292
00:19:44,947 --> 00:19:47,033
‫إنه أشبه بكرة النار السحرية‬

293
00:19:47,325 --> 00:19:48,701
‫ماذا؟‬

294
00:19:49,035 --> 00:19:50,578
‫إنه شيء من كلية الطب‬

295
00:19:50,703 --> 00:19:53,873
‫العالم أجمع، حتى الأجزاء‬
‫التي نظن أننا نفهمها‬

296
00:19:53,998 --> 00:19:58,336
‫كلها عبارة عن لغز كبير واحد‬
‫يطفو في الفضاء‬

297
00:19:58,461 --> 00:20:03,174
‫حول كرة نار سحرية ضخمة‬
‫تبقينا دافئين من مسافة مليون كلم‬

298
00:20:03,299 --> 00:20:05,760
‫هذا مثير للجنون‬

299
00:20:06,511 --> 00:20:08,513
‫نحن معتادون ذلك فحسب‬

300
00:20:11,349 --> 00:20:12,725
‫الحمل غريب‬

301
00:20:16,562 --> 00:20:18,397
‫لا أصدق أن كان له شقيقة‬

302
00:20:18,981 --> 00:20:21,275
‫كيف ينسى شيئاً كهذا؟‬

303
00:20:21,609 --> 00:20:24,862
‫لا أعرف لكن كان عليك رؤية وجهه‬
‫عندما فتحنا صندوق السيارة‬

304
00:20:24,987 --> 00:20:26,364
‫كان فظيعاً‬

305
00:20:27,990 --> 00:20:30,034
‫انظري إلى هذه‬

306
00:20:30,451 --> 00:20:32,745
‫- هل ترين هذه؟‬
‫- نعم‬

307
00:20:32,870 --> 00:20:36,082
‫هل ترين لون الزيين؟‬
‫إنهما جنديان من الحرب الأهلية‬

308
00:20:36,207 --> 00:20:39,752
‫- ولمَ تريد فتاة صغيرة رسم صور...‬
‫- مهلاً، لا، لا، لا‬

309
00:20:39,919 --> 00:20:43,131
‫الصور أتت من القصص‬
‫التي كانت تسردها أمه‬

310
00:20:43,256 --> 00:20:47,677
‫حسناً، لمَ تصيبني رؤى عن قصة‬
‫سردتها امرأة متوفاة قبل ٤٠ عاماً؟‬

311
00:21:00,606 --> 00:21:02,650
‫أتريد رؤية شيء غريب جداً؟‬

312
00:21:03,568 --> 00:21:04,944
‫انظر إلى هذا‬

313
00:21:08,614 --> 00:21:12,827
‫إذاً، قال (فيكتور) إن أمه أرادت‬
‫إنقاذ الأولاد العالقين في البرج‬

314
00:21:12,994 --> 00:21:15,621
‫وكانت هذه الطريقة الوحيدة‬
‫لإيصال الجميع لدياره‬

315
00:21:16,038 --> 00:21:18,040
‫منذ وصولي إلى هنا، راودتني أحلام‬

316
00:21:18,166 --> 00:21:21,460
‫عن الصعود على أدراج برج مماثل‬

317
00:21:26,340 --> 00:21:30,344
‫ظننت طوال هذا الوقت‬
‫أن الأولاد يحاولون إخافتي لكن...‬

318
00:21:31,345 --> 00:21:33,472
‫ماذا لو كانوا يطلبون المساعدة مني؟‬

319
00:21:37,185 --> 00:21:39,145
‫حسناً، ليأت الجميع‬

320
00:21:39,478 --> 00:21:40,855
‫اجلس‬

321
00:21:42,106 --> 00:21:43,608
‫(إيثن)‬

322
00:21:43,774 --> 00:21:45,318
‫ابتعد عن النافذة‬

323
00:21:46,360 --> 00:21:47,904
‫ماذا نفعل؟‬

324
00:21:48,029 --> 00:21:50,948
‫نلعب لنشعر بتحسن‬

325
00:21:54,118 --> 00:21:58,331
‫نعم، لا يجب أن ننام‬
‫فمن الأفضل أن نمرح‬

326
00:21:59,707 --> 00:22:01,083
‫صحيح؟‬

327
00:22:06,672 --> 00:22:08,507
‫هل سيموت أبي؟‬

328
00:22:11,385 --> 00:22:13,012
‫ماذا؟ لا‬

329
00:22:13,512 --> 00:22:15,139
‫لا، سيكون أبونا بخير‬

330
00:22:15,473 --> 00:22:17,266
‫هل سنموت نحن؟‬

331
00:22:18,434 --> 00:22:20,728
‫لا، لن يموت أحد‬

332
00:22:22,271 --> 00:22:25,441
‫عندما كان (فيكتور) صغيراً‬
‫مات الجميع‬

333
00:22:25,983 --> 00:22:27,360
‫جميعهم في آن معاً‬

334
00:22:27,485 --> 00:22:29,445
‫لن يتكرر ذلك‬

335
00:22:30,071 --> 00:22:31,656
‫كيف تعلم؟‬

336
00:22:36,953 --> 00:22:40,373
‫اسمع، أعرف أن الأمور مخيفة الآن‬

337
00:22:41,540 --> 00:22:45,086
‫لكن أتذكر ما كانت لتفعله الـ(كرومينوكل)‬
‫عند الشعور بالخوف؟ كانت تقول...‬

338
00:22:45,211 --> 00:22:48,547
‫لا يهم!‬
‫ليست حقيقية‬

339
00:22:48,673 --> 00:22:52,343
‫لا يهم ماذا فعلت‬
‫إنها قصة سخيفة فحسب‬

340
00:22:56,597 --> 00:23:01,769
‫كانت تقول أمي‬
‫إن كل شيء هو قصة‬

341
00:23:02,478 --> 00:23:06,357
‫ونحن نقرر كيف تنتهي‬

342
00:23:07,984 --> 00:23:11,070
‫ماذا عن قصتها؟‬
‫هل انتهت كما أرادت؟‬

343
00:23:11,195 --> 00:23:12,571
‫(إيثن)!‬

344
00:23:13,781 --> 00:23:16,492
‫- أحسن التصرف‬
‫- لا أريد أن ألعب‬

345
00:23:19,120 --> 00:23:20,538
‫أنا آسفة جداً‬

346
00:23:26,460 --> 00:23:30,423
‫إذاً، أياً كان في دمك‬
‫الذي قتل المخلوق‬

347
00:23:31,173 --> 00:23:33,342
‫- دم ذلك المخلوق...‬
‫- صفراء‬

348
00:23:33,592 --> 00:23:35,928
‫- ماذا؟‬
‫- لقد...‬

349
00:23:36,512 --> 00:23:37,888
‫لا يهم‬

350
00:23:38,139 --> 00:23:43,311
‫الفكرة هي أنه إذا كان يفلح‬
‫فسنعود جميعاً إلى البلدة‬

351
00:23:43,519 --> 00:23:45,146
‫وإذا لم يفلح؟‬

352
00:23:45,688 --> 00:23:49,108
‫لماذا تكترث؟‬
‫فلا شيء منه حقيقي، صحيح؟‬

353
00:23:49,608 --> 00:23:52,403
‫- لمَ لا تدعه يفعلها؟‬
‫- ماذا؟‬

354
00:23:52,528 --> 00:23:55,781
‫لا يخاف من الخروج لذا أعطه مسدسك‬

355
00:23:56,198 --> 00:23:58,159
‫لاختبار المادة القاتلة للوحوش‬

356
00:23:58,617 --> 00:24:00,786
‫بطريقة أو بأخرى‬
‫نتخلص من مشكلة‬

357
00:24:04,623 --> 00:24:07,668
‫لكن اتخذ قراراً فهم قادمون‬

358
00:24:07,918 --> 00:24:09,462
‫كم يبلغ عددهم؟‬

359
00:24:09,587 --> 00:24:12,548
‫- أرى بعضهم‬
‫- هل هم قريبون؟‬

360
00:24:12,673 --> 00:24:14,592
‫إنهم يقتربون كثيراً‬

361
00:24:14,717 --> 00:24:16,093
‫حسناً‬

362
00:24:16,218 --> 00:24:17,678
‫حان وقت التحرك‬

363
00:24:21,098 --> 00:24:24,393
‫مهلاً! لن تدعه يفعل هذا، أليس كذلك؟‬

364
00:24:24,518 --> 00:24:27,146
‫هو راشد، يستطيع أن يقرر‬

365
00:24:30,691 --> 00:24:32,151
‫إنهم هنا أيضاً‬

366
00:24:32,651 --> 00:24:34,028
‫(بويد)؟‬

367
00:24:36,030 --> 00:24:38,199
‫عليك أن تقرر الآن، أستذهب أم لا؟‬

368
00:24:41,535 --> 00:24:42,912
‫حسناً‬

369
00:24:46,165 --> 00:24:51,504
‫إذا ترددت، من الأفضل أن تعود حالاً‬

370
00:25:02,515 --> 00:25:03,891
‫ما هذا؟‬

371
00:25:04,016 --> 00:25:06,268
‫مهلاً، ماذا يجري؟‬

372
00:25:06,602 --> 00:25:09,438
‫- توقفوا فحسب‬
‫- توقفوا هنا أيضاً‬

373
00:25:10,940 --> 00:25:12,858
‫- ماذا؟‬
‫- ثمة خطب ما‬

374
00:25:12,983 --> 00:25:14,360
‫إذ لا يفعلون ذلك ببساطة‬

375
00:25:15,319 --> 00:25:18,447
‫- يفعلون ماذا؟‬
‫- لا يتوقفون هكذا ببساطة‬

376
00:25:18,572 --> 00:25:20,825
‫بحق السماء! أنتم مجانين‬

377
00:25:50,312 --> 00:25:51,689
‫هل...‬

378
00:25:52,523 --> 00:25:53,899
‫ماذا...‬

379
00:26:00,156 --> 00:26:02,241
‫ابتعدوا عني!‬

380
00:26:07,496 --> 00:26:09,707
‫لا، (ماريال)! لا، لا، لا‬
‫ماذا تفعلين؟‬

381
00:26:09,915 --> 00:26:11,292
‫- علينا المغادرة!‬
‫- توقفي‬

382
00:26:11,417 --> 00:26:12,918
‫- علينا الذهاب حالاً‬
‫- توقفي، توقفي، توقفي‬

383
00:26:13,043 --> 00:26:15,379
‫لا، أنت لا تفهمين!‬
‫ثمة شيء ما هنا‬

384
00:26:15,504 --> 00:26:18,340
‫- ثمة شيء ما في الغرفة، لا، لا‬
‫- أنا وأنت لوحدنا، مفهوم؟ لا شيء هنا‬

385
00:26:18,466 --> 00:26:19,842
‫كان...‬

386
00:26:19,967 --> 00:26:21,927
‫أخبرتني ذلك مرة عندما‬
‫مررت بهذا لأول مرة‬

387
00:26:22,052 --> 00:26:24,054
‫رأيت أموراً كثيرة لم تكن موجودة‬

388
00:26:24,180 --> 00:26:27,475
‫لا، الرجل في الأسفل‬
‫قال إننا...‬

389
00:26:27,600 --> 00:26:29,852
‫قال إنه لا يجب أن ننام فقط‬

390
00:26:29,977 --> 00:26:32,605
‫نعرف شكل الوحوش هنا‬
‫وكلهم في الخارج‬

391
00:26:32,730 --> 00:26:35,107
‫طالما أنت هنا ومستيقظة فأنت بأمان، حسناً؟‬
‫اجلسي‬

392
00:26:35,232 --> 00:26:36,609
‫- لا تلمسيني‬
‫- (ماريال)...‬

393
00:26:36,734 --> 00:26:40,488
‫- إياك ولمسي!‬
‫- (ماري)، حسناً، أعتذر‬

394
00:26:41,697 --> 00:26:45,493
‫تعتذرين؟‬
‫نعم، هذا خطؤك‬

395
00:26:45,618 --> 00:26:48,913
‫أنت... اختفيت‬

396
00:26:49,663 --> 00:26:52,750
‫لم أستطع الأكل ولا النوم‬

397
00:26:52,875 --> 00:26:57,087
‫أعني، أنت فعلت هذا بي!‬

398
00:26:57,213 --> 00:26:59,089
‫أيتها...‬

399
00:27:00,633 --> 00:27:02,009
‫أنا...‬

400
00:27:03,093 --> 00:27:05,763
‫أنا... أنا آسفة‬

401
00:27:05,971 --> 00:27:09,391
‫- لم... أنا آسفة‬
‫- لا بأس، أنا بخير‬

402
00:27:09,767 --> 00:27:11,519
‫- نحن بخير‬
‫- لا‬

403
00:27:11,644 --> 00:27:14,939
‫لا، لسنا بخير، لسنا على ما يرام‬

404
00:27:15,648 --> 00:27:17,816
‫فقط... تباً‬

405
00:27:19,693 --> 00:27:24,198
‫- لا أريد أن أكون هكذا‬
‫- مهلاً‬

406
00:27:26,825 --> 00:27:29,286
‫اقتربي‬

407
00:27:37,920 --> 00:27:39,505
‫أنا هنا، حسناً؟‬

408
00:27:42,675 --> 00:27:45,135
‫أنا هنا، حسناً؟‬

409
00:27:45,344 --> 00:27:46,720
‫أعتذر‬

410
00:27:48,764 --> 00:27:50,766
‫أنت تبلين جيداً، حسناً؟‬

411
00:27:51,517 --> 00:27:52,893
‫هيا‬

412
00:28:15,708 --> 00:28:17,376
‫يجب أن نضع هذه‬

413
00:28:18,752 --> 00:28:21,630
‫لا أظن أنك مضطرة‬

414
00:28:24,758 --> 00:28:26,135
‫بلى‬

415
00:28:27,886 --> 00:28:29,471
‫أظن أن هذا لي‬

416
00:28:33,601 --> 00:28:34,977
‫أيها لك؟‬

417
00:28:39,607 --> 00:28:44,862
‫أخبرتني أمك ذات مرة كم كانت ممتنة‬
‫لأنكم كنتم معاً عندما...‬

418
00:28:47,072 --> 00:28:48,574
‫أنا آسفة‬

419
00:28:49,867 --> 00:28:52,036
‫أنا آسفة، لم يكن عليّ قول ذلك‬

420
00:29:04,131 --> 00:29:05,507
‫أنا...‬

421
00:29:08,594 --> 00:29:13,349
‫لم أحظ بالفرصة...‬

422
00:29:13,599 --> 00:29:16,393
‫أريدك أن تعلم أنني آسفة‬

423
00:29:16,727 --> 00:29:21,398
‫وأعرف، أعرف أن هذا لا يعني شيئاً‬

424
00:29:22,274 --> 00:29:26,153
‫لكن لو أمكنني العودة‬
‫وتغيير ما حصل، لفعلت‬

425
00:29:26,278 --> 00:29:27,696
‫توقفي‬

426
00:29:29,365 --> 00:29:30,908
‫أعرف...‬

427
00:29:32,534 --> 00:29:34,244
‫أن هذا مؤلم عليك‬

428
00:29:35,788 --> 00:29:38,123
‫رؤيتي كل يوم‬

429
00:29:38,999 --> 00:29:40,376
‫عليك‬

430
00:29:43,754 --> 00:29:45,297
‫على أمك‬

431
00:29:45,422 --> 00:29:46,799
‫حسناً‬

432
00:29:47,549 --> 00:29:49,551
‫أخبرت (بويد) أنني أريد العودة للغابة‬

433
00:29:49,677 --> 00:29:52,554
‫بهذه الطريقة، ربما بوسعي المساعدة‬
‫ولن تضطر...‬

434
00:29:52,680 --> 00:29:54,056
‫لا آبه‬

435
00:29:55,015 --> 00:29:56,892
‫حسناً؟ لا... لا آبه‬

436
00:29:58,602 --> 00:30:01,563
‫لا أكترث لما تريدين، لشعورك‬

437
00:30:03,440 --> 00:30:06,026
‫لا يحق لك الجلوس هنا والتصرف كالضحية‬

438
00:30:06,735 --> 00:30:08,320
‫لأنك قاتلة‬

439
00:30:08,612 --> 00:30:12,199
‫أنت قاتلة وكان يجب وضعك في القفص‬

440
00:30:12,324 --> 00:30:15,828
‫متى اكتشف (بويد) ماذا فعلت‬

441
00:30:16,161 --> 00:30:19,039
‫أعرف ماذا فعلت‬

442
00:30:20,541 --> 00:30:21,917
‫لا أستطيع يوماً...‬

443
00:30:24,044 --> 00:30:26,088
‫لن أتمكن يوماً من سحبه‬

444
00:30:26,380 --> 00:30:27,881
‫دمّرت حياة الناس‬

445
00:30:28,006 --> 00:30:29,383
‫- ما فعلته بك...‬
‫- نعم‬

446
00:30:29,508 --> 00:30:31,468
‫- صحيح‬
‫- بأمك‬

447
00:30:31,593 --> 00:30:33,429
‫- لا، لا‬
‫- كنتما بمثابة عائلة لي‬

448
00:30:33,554 --> 00:30:36,348
‫- وأبوك...‬
‫- اصمتي!‬

449
00:30:38,475 --> 00:30:40,602
‫اصمتي‬

450
00:30:40,936 --> 00:30:43,814
‫لا تتحدثي عن أبي!‬

451
00:30:46,150 --> 00:30:47,526
‫لا‬

452
00:30:47,651 --> 00:30:49,987
‫- المعذرة؟‬
‫- قلت لا‬

453
00:30:51,822 --> 00:30:54,908
‫لم أطلب أياً من هذا‬

454
00:30:55,576 --> 00:30:58,120
‫هل تظن أنك الوحيد الذي خسر شيئاً؟‬

455
00:30:58,746 --> 00:31:01,081
‫خسرت كل شيء‬

456
00:31:02,374 --> 00:31:08,172
‫كل شيء كنت عليه‬
‫وكل شيء أمكنني أن أكون عليه قد اختفى‬

457
00:31:09,798 --> 00:31:15,971
‫هذا المكان دمّر الشخص الوحيد‬
‫الذي أصبحت عليه وأنا متعبة‬

458
00:31:16,638 --> 00:31:21,977
‫أنا متعبة من الخوف‬
‫ومتعبة من الخزي‬

459
00:31:22,352 --> 00:31:24,521
‫لا أريد التواجد هنا بعد الآن‬

460
00:31:24,646 --> 00:31:31,445
‫لا... لا أريد أن أبقى الوحش بنظرك‬
‫أريد انتهاء هذا فحسب‬

461
00:31:34,198 --> 00:31:35,574
‫حسناً‬

462
00:31:36,283 --> 00:31:37,785
‫حسناً، أتريدين الرحيل؟‬

463
00:31:38,577 --> 00:31:41,163
‫يبقي (بويد) مسدساً إضافياً‬
‫في الدرج الأيسر الأعلى‬

464
00:31:41,830 --> 00:31:43,582
‫افعلي ما تشائين‬

465
00:32:03,477 --> 00:32:06,438
‫استيقظوا! استيقظوا!‬

466
00:32:07,272 --> 00:32:08,899
‫لا يجب أن تنام‬

467
00:32:09,024 --> 00:32:11,819
‫أتفهم كلامي؟ هل تسمعني؟‬

468
00:32:11,944 --> 00:32:14,238
‫التميمة لن تحميك‬

469
00:32:14,363 --> 00:32:16,865
‫لا يوجد مكان آمن لكم!‬

470
00:32:16,990 --> 00:32:18,492
‫توقف يا (ريجي)، أنت تخيف الجميع‬

471
00:32:18,617 --> 00:32:21,537
‫يجب أن يخافوا، لم تري!‬

472
00:32:21,703 --> 00:32:24,665
‫- لا تفهمين ماذا يحصل‬
‫- تمهل‬

473
00:32:28,836 --> 00:32:30,462
‫- ابتعد عني!‬
‫- اهدأ!‬

474
00:32:30,587 --> 00:32:32,464
‫- أفلتني!‬
‫- (ريجي)، انظر إليّ، توقف‬

475
00:32:32,589 --> 00:32:35,717
‫- تنفس، تنفس، لا بأس، لا بأس‬
‫- كانت... كانت...‬

476
00:32:35,843 --> 00:32:38,679
‫- أعرف، لا بأس‬
‫- سنموت‬

477
00:32:39,096 --> 00:32:41,640
‫الليلة، غداً!‬

478
00:32:41,765 --> 00:32:44,226
‫كل واحد منكم سيموت!‬

479
00:32:44,351 --> 00:32:47,104
‫- خذه إلى فوق، هيا!‬
‫- أخرجه من هنا حالاً!‬

480
00:32:47,396 --> 00:32:51,066
‫- اهدأ، لا بأس‬
‫- أنتم لا تفهمون! توقف!‬

481
00:32:51,191 --> 00:32:53,193
‫أفلتني أرجوك‬

482
00:32:53,527 --> 00:32:55,571
‫"توقف!"‬

483
00:32:57,364 --> 00:33:00,617
‫هذا الشيء محطّم، كيف...‬

484
00:33:05,205 --> 00:33:06,832
‫ماذا ينتظرون؟‬

485
00:33:12,170 --> 00:33:14,423
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- عليّ الخروج لأختبر هذا‬

486
00:33:14,548 --> 00:33:16,174
‫- لا (بويد)، لا يمكنك الذهاب‬
‫- اسمعيني‬

487
00:33:16,383 --> 00:33:18,260
‫سمعت هذه الموسيقى من قبل يا (دونا)‬

488
00:33:18,552 --> 00:33:21,430
‫وكل مرة تصدر فيها، تليها أمور سيئة‬

489
00:33:21,597 --> 00:33:24,182
‫علينا المغادرة، حسناً؟‬

490
00:33:24,516 --> 00:33:27,519
‫حسناً، أنا... أحتاج...‬

491
00:33:31,023 --> 00:33:32,900
‫- بئساً‬
‫- رباه، ما هذا؟‬

492
00:33:33,025 --> 00:33:34,401
‫ما هذا؟‬

493
00:33:35,402 --> 00:33:37,029
‫تباً لهذا‬

494
00:33:37,154 --> 00:33:39,531
‫هذا مستحيل، لا يوجد فسحة في الأسفل‬

495
00:33:39,656 --> 00:33:41,491
‫(جيم)، (جيم)‬

496
00:33:41,658 --> 00:33:43,160
‫- تعال‬
‫- ماذا؟‬

497
00:33:43,285 --> 00:33:45,746
‫تعال، تعال، تعال‬

498
00:33:45,871 --> 00:33:47,831
‫- تعال!‬
‫- ماذا؟‬

499
00:33:50,792 --> 00:33:53,795
‫مهما حصل، استعدوا للهرب، حسناً؟‬

500
00:34:00,135 --> 00:34:01,637
‫تباً لهذا‬

501
00:34:02,054 --> 00:34:05,390
‫تباً لهذا...‬

502
00:34:12,564 --> 00:34:14,441
‫(دونا)، تحركي‬

503
00:34:17,486 --> 00:34:20,697
‫حسناً، (دونا)‬
‫إذا أردت رؤية عائلتك ثانية‬

504
00:34:20,822 --> 00:34:23,283
‫- فشغّل العربة، حسناً؟‬
‫- حاضر‬

505
00:34:32,042 --> 00:34:33,794
‫هيا، هيا!‬

506
00:34:39,967 --> 00:34:41,343
‫(بويد)؟‬

507
00:34:41,885 --> 00:34:43,261
‫(بويد)‬

508
00:34:58,652 --> 00:35:00,278
‫عد إليّ‬

509
00:35:09,204 --> 00:35:11,415
‫"هيا يا (بويد)!"‬

510
00:35:26,638 --> 00:35:28,724
‫لنذهب، هيا!‬

511
00:35:48,285 --> 00:35:50,787
‫رباه، ما هذا؟‬

512
00:36:02,299 --> 00:36:04,634
‫النجدة! النجدة!‬

513
00:36:16,772 --> 00:36:18,148
‫أبعدي ذلك‬

514
00:36:19,983 --> 00:36:21,359
‫لماذا؟‬

515
00:36:23,737 --> 00:36:27,866
‫هذا ما يريده الجميع، صحيح؟‬

516
00:36:41,755 --> 00:36:44,299
‫أنت قلت إن مكاني هو القفص‬

517
00:36:44,925 --> 00:36:46,510
‫هذا مختلف‬

518
00:36:46,718 --> 00:36:48,220
‫كيف؟‬

519
00:36:48,887 --> 00:36:51,014
‫أبعدي المسدس‬

520
00:36:59,898 --> 00:37:01,691
‫لو كنت في القفص...‬

521
00:37:04,945 --> 00:37:06,863
‫لخرج الأمر من بين يديك‬

522
00:37:07,948 --> 00:37:09,658
‫لن يكون أنت...‬

523
00:37:10,158 --> 00:37:12,494
‫مَن قتلني‬

524
00:37:12,619 --> 00:37:15,413
‫بل هذا المكان‬

525
00:37:18,458 --> 00:37:20,836
‫لا أريد التسبب لك بمزيد من الألم‬

526
00:37:22,963 --> 00:37:27,759
‫لذا سندّعي بأننا في القفص‬

527
00:37:29,928 --> 00:37:32,347
‫وسندع هذا المكان يقرر‬

528
00:37:35,475 --> 00:37:37,853
‫عمَ تتحدثين؟‬

529
00:37:38,562 --> 00:37:40,230
‫كم رصاصة علينا استخدامها؟‬

530
00:37:42,149 --> 00:37:43,525
‫واحدة؟‬

531
00:37:45,652 --> 00:37:49,072
‫- (سارا)...‬
‫- اثنتان؟‬

532
00:37:49,656 --> 00:37:52,659
‫- حسناً، توقفي‬
‫- حسناً‬

533
00:37:53,243 --> 00:37:54,953
‫- اثنتان فقط‬
‫- هذا يكفي‬

534
00:37:55,078 --> 00:37:56,454
‫حسناً‬

535
00:37:59,291 --> 00:38:00,667
‫لا‬

536
00:38:01,585 --> 00:38:04,588
‫لا يحق لك أن تقرر‬

537
00:38:11,303 --> 00:38:13,054
‫(سارا)، لا بأس‬

538
00:38:14,723 --> 00:38:16,308
‫(سارا)، توقفي!‬

539
00:38:26,651 --> 00:38:28,570
‫ما خطبك؟‬

540
00:38:31,323 --> 00:38:33,909
‫- نعم، تسحبين هنا‬
‫- حسناً‬

541
00:38:34,034 --> 00:38:37,162
‫ويمكنك أن تعرفي ذلك لأنه مشدود هنا، صحيح؟‬

542
00:38:37,287 --> 00:38:38,663
‫لذا تمسكين به...‬

543
00:38:38,914 --> 00:38:40,832
‫- أرأيت؟ هنا‬
‫- نعم‬

544
00:38:40,957 --> 00:38:42,459
‫مرحباً، كيف حالكما؟‬

545
00:38:42,584 --> 00:38:45,003
‫يعلّمني الحياكة‬

546
00:38:45,128 --> 00:38:46,504
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

547
00:38:46,630 --> 00:38:48,381
‫جيد، هل أنت بخير؟‬

548
00:38:49,674 --> 00:38:51,760
‫أنت تقومين بعمل رائع‬

549
00:38:52,802 --> 00:38:55,096
‫كيفية تعاطيك مع كل شيء الليلة‬

550
00:38:55,722 --> 00:38:57,849
‫ستصبحين أماً صالحة‬

551
00:39:01,186 --> 00:39:02,562
‫أنت حامل؟‬

552
00:39:06,399 --> 00:39:07,984
‫نعم‬

553
00:39:08,693 --> 00:39:10,070
‫كيف عرفت؟‬

554
00:39:10,195 --> 00:39:14,950
‫عزيزتي، لدي ٤ أولاد و٧ أحفاد‬

555
00:39:15,700 --> 00:39:18,578
‫أعرف الأم الحامل عندما أراها‬

556
00:39:23,667 --> 00:39:25,252
‫ما الخطب؟‬

557
00:39:27,545 --> 00:39:29,422
‫تذكرت حلمي‬

558
00:39:35,053 --> 00:39:36,429
‫عادت (دونا)‬

559
00:39:45,730 --> 00:39:47,607
‫- توقفي‬
‫- سيساعدك‬

560
00:39:48,608 --> 00:39:50,318
‫أنا عطشة‬

561
00:39:51,820 --> 00:39:53,822
‫سأحضر لك عصيراً، اتفقنا؟‬

562
00:39:55,490 --> 00:39:56,866
‫لا تذهبي‬

563
00:39:58,034 --> 00:40:00,203
‫لن أتأخر، حسناً؟‬

564
00:40:27,272 --> 00:40:31,443
‫لا‬

565
00:40:43,788 --> 00:40:45,790
‫لا‬

566
00:40:49,169 --> 00:40:54,174
‫لا، لا، لا، لا‬

567
00:41:06,770 --> 00:41:09,189
‫- (ماريال)!‬
‫- أبعديها!‬

568
00:41:10,774 --> 00:41:13,109
‫كلها عليّ! إنها في كل مكان!‬

569
00:41:13,234 --> 00:41:14,611
‫النجدة! لا أستطيع‬

570
00:41:14,736 --> 00:41:17,489
‫لا يوجد شيء عليك، لا أرى شيئاً‬

571
00:41:18,948 --> 00:41:20,658
‫تنفسي فحسب، تنفسي فحسب‬

572
00:41:20,784 --> 00:41:22,702
‫تنفسي فحسب‬

573
00:41:22,827 --> 00:41:24,996
‫أعرف، اسمعوا، أفهم...‬

574
00:41:25,121 --> 00:41:27,540
‫لكم من الوقت علينا البقاء مستيقظين؟‬

575
00:41:27,665 --> 00:41:29,042
‫- إذا...‬
‫- لماذا يحصل هذا؟‬

576
00:41:29,167 --> 00:41:31,920
‫ليهدأ الجميع، مفهوم؟‬

577
00:41:32,045 --> 00:41:34,506
‫اهدأوا، نعرف أنكم خائفون‬

578
00:41:34,714 --> 00:41:36,549
‫ونحن نحاول اكتشاف ما يجري‬

579
00:41:36,674 --> 00:41:40,345
‫لكن أفضل ما يمكنكم فعله الآن‬
‫هو الصمود وتنفيذ كلام (بويد)‬

580
00:41:41,262 --> 00:41:42,639
‫ابتعد عن طريقي‬

581
00:41:42,764 --> 00:41:44,140
‫- تباً‬
‫- (جيم)!‬

582
00:41:44,265 --> 00:41:45,642
‫- عليّ العودة إلى عائلتي‬
‫- اسمعني‬

583
00:41:45,767 --> 00:41:48,311
‫كل مرة يُفتح فيها ذلك الباب‬
‫يعرّض الجميع هنا للخطر‬

584
00:41:48,436 --> 00:41:50,480
‫متى لسنا معرّضين للخطر؟‬

585
00:41:52,524 --> 00:41:53,900
‫تراجع‬

586
00:41:54,025 --> 00:41:55,819
‫- تراجع‬
‫- "أحتاج إلى مساعدة هنا!"‬

587
00:41:55,944 --> 00:41:58,446
‫تباً، ذلك الباب يبقى مغلقاً، تباً‬

588
00:41:58,571 --> 00:42:00,323
‫- "(ماري)!"‬
‫- اهدأوا‬

589
00:42:00,490 --> 00:42:01,866
‫تباً‬

590
00:42:01,991 --> 00:42:04,077
‫لن يبارح مكانه‬
‫تراجعوا، هيا‬

591
00:42:04,202 --> 00:42:05,745
‫علينا إيجاد حل‬

592
00:42:06,246 --> 00:42:09,249
‫(ماري)، مهلاً‬
‫مهلاً يا حبيبتي‬

593
00:42:09,374 --> 00:42:11,543
‫(ماريال)، (ماريال)!‬

594
00:42:11,918 --> 00:42:13,711
‫- (ماريال)‬
‫- ماذا جرى؟‬

595
00:42:13,837 --> 00:42:16,631
‫غادرت لبرهة‬
‫ما خطب مقلتَي عينيها؟‬

596
00:42:16,756 --> 00:42:18,133
‫انظر‬

597
00:42:18,550 --> 00:42:21,010
‫- (ماريال)؟‬
‫- (بويد)، ما الذي يحصل؟‬

598
00:42:21,136 --> 00:42:23,012
‫- حسناً‬
‫- افعل شيئاً‬

599
00:42:23,138 --> 00:42:26,641
‫افعل شيئاً يا (بويد)، افعل شيئاً!‬
‫افعل شيئاً يا (بويد)!‬

600
00:42:26,766 --> 00:42:31,813
‫لا، هيا‬
‫(كريستي)، لا، لا، لا يا صديقتي‬

601
00:42:31,938 --> 00:42:34,816
‫انظري إليّ، انظري إليّ‬
‫انظري إليّ‬

602
00:42:34,941 --> 00:42:39,654
‫لا تحتاج إلى خطيبة الآن‬
‫بل إلى طبيبة، مفهوم؟‬

603
00:42:39,779 --> 00:42:43,658
‫لذا اهدأي وقومي بعملك، حسناً؟‬

604
00:42:43,825 --> 00:42:46,661
‫كيف؟ لا يمكنني فعل شيء بالطب لذلك‬

605
00:42:46,995 --> 00:42:48,746
‫- لا أعرف كيف أساعدها‬
‫- أعرف‬

606
00:42:48,872 --> 00:42:50,331
‫لا أعرف كيف أساعدها‬

607
00:42:50,540 --> 00:42:52,584
‫- يمكنك مساعدتها‬
‫- ارحلوا رجاءً!‬

608
00:42:52,709 --> 00:42:55,920
‫حسناً، اخرجوا جميعاً لو سمحتم‬
‫غادروا المكان!‬

609
00:42:56,045 --> 00:42:57,839
‫اذهبوا وأفسحوا المجال‬

610
00:42:57,964 --> 00:43:00,842
‫اسمعيني‬
‫مهلاً، مهلاً‬

611
00:43:01,342 --> 00:43:03,761
‫تساعدينها عبر الصمود‬

612
00:43:03,887 --> 00:43:07,599
‫هل تفهمين؟ لا تزال تتنفس‬
‫لا تزال حيّة‬

613
00:43:08,600 --> 00:43:11,519
‫عليك الهدوء وتمالك أعصابك والصمود‬

614
00:43:11,644 --> 00:43:13,229
‫- أبي؟‬
‫- ليس الآن‬

615
00:43:13,730 --> 00:43:15,607
‫اسمع، أظن أن عليك سماع هذا‬

616
00:43:17,317 --> 00:43:18,985
‫سأتولى الأمر، اذهب‬

617
00:43:19,360 --> 00:43:20,987
‫عليك الصمود‬

618
00:43:23,239 --> 00:43:26,367
‫طوال هذا الوقت، شعرت بوجود شيء...‬

619
00:43:26,868 --> 00:43:30,121
‫بوجود سبب وراء ذلك الحلم‬
‫على متن الحافلة‬

620
00:43:30,663 --> 00:43:32,749
‫بوجود شيء كان يجب أن أذكره‬

621
00:43:32,874 --> 00:43:37,295
‫ولا أعرف لكن عندما قالت (فاطمة) إنها حامل‬
‫كل ذلك...‬

622
00:43:44,719 --> 00:43:46,095
‫حسناً‬

623
00:43:50,225 --> 00:43:51,601
‫أنا آسف‬

624
00:43:51,726 --> 00:43:54,437
‫أنا... لا، لا، لا بأس‬

625
00:43:56,397 --> 00:43:59,817
‫بشأن الحلم‬
‫بشأن الحلم‬

626
00:44:02,529 --> 00:44:04,155
‫كان هناك فتى...‬

627
00:44:07,283 --> 00:44:09,202
‫يرتدي الأبيض...‬

628
00:44:10,703 --> 00:44:15,416
‫ظل يكرر الجملة عينها مراراً وتكراراً‬

629
00:44:18,378 --> 00:44:22,799
‫"ها هم قادمون، يأتون لثلاثة‬
‫إلا إذا أوقفت اللحن"‬

630
00:44:25,843 --> 00:44:29,639
‫مهلاً، أعرف هذا‬
‫إنه لحن قديم للأطفال‬

631
00:44:29,764 --> 00:44:31,849
‫كانت جدتي تغنيه لي‬

632
00:44:33,643 --> 00:44:35,853
‫"يأتون..." لا‬

633
00:44:36,396 --> 00:44:41,401
‫"يلمسون، يكسرون، يسرقون‬
‫لا أحد هنا محرر"‬

634
00:44:41,609 --> 00:44:47,073
‫"ها هم قادمون، يأتون لثلاثة‬
‫إلا إذا أوقفت اللحن"‬

635
00:44:50,868 --> 00:44:54,080
‫هل تدركين أن كلامك يبدو محض جنون؟‬

636
00:44:54,205 --> 00:44:56,708
‫أنت قلت إن كل شيء مترابط‬

637
00:44:59,961 --> 00:45:02,463
‫هذا؟ هذا رابط‬

638
00:45:03,506 --> 00:45:05,383
‫ماذا لو كانت أم (فيكتور) محقة؟‬

639
00:45:05,925 --> 00:45:09,012
‫ماذا لو إنقاذ أولئك الأولاد‬
‫هو سبيل عودتنا إلى الديار؟‬

640
00:45:09,137 --> 00:45:11,222
‫"لا! لا، لا، لا!"‬

641
00:45:11,347 --> 00:45:12,890
‫"أبعدوها، أرجوكم!"‬

642
00:45:13,016 --> 00:45:14,392
‫- أمي!‬
‫- ما الخطب؟‬

643
00:45:14,517 --> 00:45:16,352
‫- لا، لا، (جولي)! (جولي)، مهلاً‬
‫- توقفي!‬

644
00:45:16,477 --> 00:45:18,479
‫(جولي)، لا، (جولي)، أوقفي هذا!‬

645
00:45:18,605 --> 00:45:20,732
‫- رباه‬
‫- (جولي)!‬

646
00:45:20,857 --> 00:45:22,775
‫- (جولي)!‬
‫- ماذا حصل؟‬

647
00:45:23,359 --> 00:45:24,736
‫- أمي!‬
‫- تحدثي معي يا عزيزتي (جولي)، أرجوك‬

648
00:45:24,861 --> 00:45:27,488
‫- أبعدوها عني!‬
‫- لا أستطيع، لا أستطيع!‬

649
00:45:28,031 --> 00:45:30,116
‫(جولي)، (جولي)‬

650
00:45:32,910 --> 00:45:37,290
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬

