﻿1
00:00:01,275 --> 00:00:02,652
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,777 --> 00:00:04,487
‫هل سيأتي أبي للمنزل؟‬

3
00:00:05,196 --> 00:00:07,698
‫سيصل في أي لحظة‬
‫اذهبي وابدأي بتلاوة صلواتك‬

4
00:00:07,907 --> 00:00:09,283
‫"سآتي خلال دقيقة"‬

5
00:00:09,409 --> 00:00:12,495
‫- ما الذي تفعلينه يا (ميغان)؟‬
‫- ربما تسمحين لي بالدخول‬

6
00:00:13,329 --> 00:00:14,789
‫(ميغان)، كلا!‬

7
00:00:19,961 --> 00:00:21,337
‫"تريد أن تثمل، صحيح؟"‬

8
00:00:21,504 --> 00:00:23,005
‫- تعال...‬
‫- كلا‬

9
00:00:23,297 --> 00:00:26,259
‫الرجل الحقيقي يحمي عائلته يا (فرانك)‬
‫افتح عينيك وانظر‬

10
00:00:26,759 --> 00:00:28,428
‫انظر إلى ما جنيته‬
‫انظر إليهما‬

11
00:00:28,553 --> 00:00:29,929
‫كلا‬

12
00:00:30,054 --> 00:00:32,682
‫بلغ والديّ بوداعي لهما‬

13
00:00:32,932 --> 00:00:34,934
‫(جولي) قتلت (نورمان) يا أمي‬

14
00:00:35,184 --> 00:00:37,770
‫- ماذا حدث لـ(نورمان)؟‬
‫- قتلته الوحوش‬

15
00:00:37,937 --> 00:00:39,730
‫ليس هنالك وجود للوحوش يا عزيزي‬

16
00:00:39,939 --> 00:00:41,649
‫لمَ هنالك شجرة في منتصف الطريق؟‬

17
00:00:41,899 --> 00:00:44,068
‫ربما قُلعت بسبب عاصفة أو ما شابه‬

18
00:00:44,318 --> 00:00:46,070
‫لا يمكن أن يكون هذا الطريق عينه‬

19
00:00:47,196 --> 00:00:48,573
‫المعذرة؟‬

20
00:00:49,198 --> 00:00:51,951
‫نحاول العودة للطريق السريع‬
‫هل يمكنك أن...‬

21
00:00:52,118 --> 00:00:54,370
‫نحن على الطريق عينه‬

22
00:01:05,298 --> 00:01:07,467
‫أبي، أظن أنه ينزف‬
‫ثمة شيء اخترق ساقه‬

23
00:01:07,592 --> 00:01:08,968
‫هل أنت طبيبة؟‬

24
00:01:09,093 --> 00:01:10,678
‫كنت طالبة في السنة‬
‫الثالثة لكلية الطب‬

25
00:01:10,845 --> 00:01:13,055
‫أرجوك توقفي‬
‫إنه يؤلمني‬

26
00:01:15,725 --> 00:01:17,101
‫يمكننا الوصول إلى منزل المستعمرة‬

27
00:01:17,226 --> 00:01:18,644
‫اركضوا بأسرع ما يمكنكم‬
‫مهما رأيتم من أمور‬

28
00:01:18,811 --> 00:01:20,855
‫"ومهما سمعتم من أشياء‬
‫لا تتوقفوا مطلقاً"‬

29
00:01:21,063 --> 00:01:22,565
‫مهلاً، أحتاج إلى مساعدة هنا‬

30
00:01:25,109 --> 00:01:26,652
‫(دونا)، دعينا ندخل‬

31
00:01:27,445 --> 00:01:31,491
‫أنت من تلك السيارتين؟‬
‫لم يحدث هذا منذ زمن بعيد جداً‬

32
00:01:31,991 --> 00:01:33,576
‫ماذا يعني ذلك برأيك؟‬

33
00:01:33,701 --> 00:01:36,329
‫ثمة أمور ينبغي أن تعرفيها‬
‫بشأن المكان الذي تتواجدين فيه‬

34
00:01:36,496 --> 00:01:40,333
‫هذه، للأسف، ستكون أسوأ‬
‫محادثة تجرينها في حياتك‬

35
00:01:40,500 --> 00:01:41,876
‫هل تؤمنين بالوحوش؟‬

36
00:01:42,001 --> 00:01:46,088
‫- "لمَ أحضرتني إلى هنا؟"‬
‫- أردتك أن تري أنك إن تسلقت‬

37
00:01:46,214 --> 00:01:49,383
‫بما يكفي، فحتى الكابوس‬
‫يمكنه أن يبدو كحلم طبيعي‬

38
00:01:49,509 --> 00:01:52,011
‫- هذه ليست غلطتك‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

39
00:01:52,261 --> 00:01:53,763
‫"أسمع أصواتهم"‬

40
00:01:53,888 --> 00:01:55,973
‫يقولون إن هذه هي الطريقة‬
‫الوحيدة لأعود إلى منزلي‬

41
00:01:56,182 --> 00:01:58,059
‫أخبريني بما فعلته‬
‫فحسب يا (سارا)‬

42
00:01:58,476 --> 00:02:00,311
‫"تركت الباب مفتوحاً"‬

43
00:02:01,103 --> 00:02:04,106
‫"هذه المخلوقات، إنها تمشي‬
‫لا تركض أبداً"‬

44
00:02:04,357 --> 00:02:07,026
‫لأنها تعرف أن الأماكن‬
‫المتاحة لنا محدودة‬

45
00:02:07,401 --> 00:02:09,403
‫"أشعر بأن هناك خطراً محدقاً بي"‬

46
00:02:09,612 --> 00:02:12,532
‫"لا يمكنني رؤية المزيد من الجثث"‬

47
00:02:14,075 --> 00:02:16,744
‫- إلامَ تنظر؟‬
‫- لا شيء‬

48
00:02:47,108 --> 00:02:48,985
‫- يا إلهي، يا إلهي‬
‫- هيا، هيا‬

49
00:02:51,320 --> 00:02:52,697
‫افتحوا الباب البائس‬

50
00:03:04,375 --> 00:03:07,086
‫- هل راودك حلم مزعج؟‬
‫- أجل‬

51
00:03:09,130 --> 00:03:11,007
‫أجل، أجل‬

52
00:03:16,095 --> 00:03:17,471
‫"(توبي)"‬

53
00:03:18,514 --> 00:03:20,558
‫"فليخرجني أحد من هذا الشيء"‬

54
00:03:20,725 --> 00:03:22,768
‫- "(توبي)، أين أنت؟"‬
‫- ماذا يحدث؟‬

55
00:03:22,935 --> 00:03:24,312
‫فليحررني...‬

56
00:03:24,687 --> 00:03:26,564
‫أطبق فمك‬
‫الناس يحاولون النوم‬

57
00:03:26,689 --> 00:03:28,774
‫- مَن أنت؟‬
‫- آسفة‬

58
00:03:29,233 --> 00:03:31,193
‫أنا أكثر ودية حينما أجري هذا عادة‬

59
00:03:33,779 --> 00:03:35,531
‫اخترت توقيتاً سيئاً جداً لتصحو فيه‬

60
00:03:35,781 --> 00:03:39,785
‫أنصتي، لا أعرف ما الذي يحدث هنا‬
‫حسناً، لكن أبعدي هذه الأحزمة عني‬

61
00:03:39,910 --> 00:03:42,496
‫- في الحال، أو أقسم بالرب سوف...‬
‫- ماذا ستفعل؟‬

62
00:03:45,249 --> 00:03:48,169
‫- ألديك أي فكرة عن هويتي؟‬
‫- بئساً، أنت واحد من أولئك‬

63
00:03:48,711 --> 00:03:50,087
‫واحد مم؟‬

64
00:03:50,379 --> 00:03:51,797
‫حسناً‬

65
00:03:53,215 --> 00:03:54,675
‫لنبدأ من البداية‬

66
00:05:02,544 --> 00:05:07,257
‫"حينما كنت صغيراً"‬

67
00:05:07,549 --> 00:05:09,885
‫"سألت والدي"‬

68
00:05:10,010 --> 00:05:12,554
‫"ماذا سأكون؟"‬

69
00:05:13,681 --> 00:05:16,016
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

70
00:05:16,141 --> 00:05:18,560
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

71
00:05:18,686 --> 00:05:22,231
‫"وهذا ما قاله لي"‬

72
00:05:22,690 --> 00:05:26,026
‫"كي سيرا سيرا"‬

73
00:05:26,819 --> 00:05:30,364
‫"سيحدث ما يحدث"‬

74
00:05:31,740 --> 00:05:35,494
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

75
00:05:36,286 --> 00:05:39,456
‫"كي سيرا سيرا"‬

76
00:05:41,333 --> 00:05:43,961
‫"سيحصل ما يحصل"‬

77
00:05:53,137 --> 00:05:57,808
‫"والآن لدي أطفال"‬

78
00:05:58,142 --> 00:06:00,269
‫"يسألون والدهم"‬

79
00:06:00,477 --> 00:06:03,147
‫"ماذا سنكون؟"‬

80
00:06:04,314 --> 00:06:06,608
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

81
00:06:06,734 --> 00:06:08,777
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

82
00:06:09,111 --> 00:06:12,740
‫"وأخبرهم بحنان"‬

83
00:06:13,115 --> 00:06:16,410
‫"كي سيرا سيرا"‬

84
00:06:17,369 --> 00:06:21,415
‫"سيحدث ما يحدث"‬

85
00:06:22,332 --> 00:06:25,919
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

86
00:06:26,795 --> 00:06:29,548
‫"كي سيرا سيرا"‬

87
00:06:31,800 --> 00:06:34,845
‫"سيحدث ما يحدث"‬

88
00:06:36,597 --> 00:06:39,641
‫"كي سيرا سيرا"‬

89
00:07:22,559 --> 00:07:24,269
‫هل أنت جائع يا (فرانك)؟‬

90
00:07:25,019 --> 00:07:26,396
‫أتحتاج إلى أي شيء؟‬

91
00:07:31,109 --> 00:07:32,485
‫اسمع‬

92
00:07:33,069 --> 00:07:38,700
‫من المهم لك أن تفهم‬
‫أن ما سيحدث الليلة ليس أمراً شخصياً‬

93
00:07:40,618 --> 00:07:41,995
‫أعلم‬

94
00:07:45,415 --> 00:07:46,791
‫كانت معجبة بك‬

95
00:07:48,209 --> 00:07:49,586
‫أقصد (لورين)‬

96
00:07:51,004 --> 00:07:52,380
‫كانت معجبة بك دائماً‬

97
00:07:54,048 --> 00:07:56,634
‫كانت تقول إنك قاس‬
‫مع الناس لأن هذا واجبك‬

98
00:07:58,511 --> 00:08:01,556
‫وإنك تختار القرارات التي‬
‫يعجز البقية عن اختيارها‬

99
00:08:04,017 --> 00:08:06,144
‫وأنت الشخص الذي‬
‫سيعيد الجميع إلى منازلهم‬

100
00:08:19,907 --> 00:08:22,160
‫لم أكن على هذا‬
‫الحال دائماً، كما تعرف‬

101
00:08:24,162 --> 00:08:26,205
‫لم يكن أي أحد منا كذلك‬

102
00:08:28,374 --> 00:08:29,751
‫اسمع‬

103
00:08:29,876 --> 00:08:34,714
‫إن كنت بحاجة إلى أي شيء‬
‫أي أحد ترغب في رؤيته، ربما‬

104
00:08:35,423 --> 00:08:37,383
‫لحل الأمور العالقة...‬

105
00:08:39,093 --> 00:08:40,845
‫هنالك شيء واحد أرغب في فعله‬

106
00:08:42,930 --> 00:08:48,102
‫إذاً أنت تخبرينني بأنني الآن‬
‫في مدينة لا يمكنني الخروج منها‬

107
00:08:48,394 --> 00:08:54,275
‫وفي كل ليلة حينما تغيب الشمس‬
‫يخرج الوحوش من الغابة ليقتلونا؟‬

108
00:08:54,984 --> 00:08:58,488
‫الوحوش الذين بالمناسبة‬
‫قتلوا صديقي ليلة أمس‬

109
00:08:59,364 --> 00:09:00,740
‫أجل‬

110
00:09:05,203 --> 00:09:06,579
‫أجل‬

111
00:09:11,209 --> 00:09:12,585
‫اغربي عني‬

112
00:09:17,173 --> 00:09:20,093
‫هذا... هذا أمر مميز‬

113
00:09:20,593 --> 00:09:22,428
‫أين... أين وجدك؟‬

114
00:09:22,887 --> 00:09:25,682
‫- مَن؟‬
‫- (توبي)، هل تعملون بشكل فردي يا رفاق؟‬

115
00:09:25,807 --> 00:09:27,266
‫أو إنكم تعملون في إحدى شركات السفر؟‬

116
00:09:27,392 --> 00:09:29,769
‫لأنك تمثلين دورك بطريقة رائعة‬

117
00:09:29,977 --> 00:09:33,106
‫إنني مقتنع بأدائك‬
‫لكن لا يعجبني أداؤه حقاً‬

118
00:09:33,231 --> 00:09:37,026
‫أعتقد بأنني وجدتك تبالغ في الأمر‬
‫لكن خلاف ذلك، أنا...‬

119
00:09:38,945 --> 00:09:42,073
‫أحسنتما‬
‫تستحقان النقود التي صرفت لكما‬

120
00:09:42,240 --> 00:09:43,616
‫إذاً، حسناً‬

121
00:09:43,741 --> 00:09:45,368
‫إذاً، ما هو التالي؟‬
‫هل هنالك...‬

122
00:09:45,702 --> 00:09:47,995
‫هل هنالك أحجية عليّ أن أحلها؟‬

123
00:09:49,747 --> 00:09:51,124
‫في الحقيقة، أتعرفين أمراً؟‬
‫لا تهتمي‬

124
00:09:51,290 --> 00:09:53,668
‫- لا تفسدي الأمر عليّ‬
‫- إلى أين تذهب؟‬

125
00:09:55,753 --> 00:09:58,464
‫لن أتمكّن من حلّ الأحجية‬
‫بجلوسي هنا طوال اليوم‬

126
00:09:58,589 --> 00:10:02,301
‫سوف أتحقق من المدينة‬
‫أقوم ببعض عمليات البحث‬

127
00:10:04,095 --> 00:10:05,471
‫تباً لـ(توبي)‬

128
00:10:05,596 --> 00:10:06,973
‫لا بد من أن هذه الخدعة كلفته ثروة‬

129
00:10:09,434 --> 00:10:11,978
‫- أتريدين مني مراقبته؟‬
‫- كلا‬

130
00:10:12,770 --> 00:10:14,355
‫دعه يتجول في المدينة‬
‫لفترة من الوقت‬

131
00:10:14,605 --> 00:10:16,357
‫لدينا ما يكفي من الأعمال هنا‬

132
00:10:25,408 --> 00:10:26,784
‫حسناً‬

133
00:10:27,201 --> 00:10:31,289
‫هذه لا تشبه سيارتي الـ(جياكوميتي)‬
‫لكنها ستكون كافية‬

134
00:10:31,414 --> 00:10:33,082
‫ممتاز‬

135
00:10:33,207 --> 00:10:34,667
‫هل هذا لأجلي؟‬

136
00:10:35,126 --> 00:10:36,586
‫عذراً؟‬

137
00:10:37,670 --> 00:10:39,797
‫هل... هل لديك‬
‫أي شيء يعمل بمحرك؟‬

138
00:10:40,089 --> 00:10:42,341
‫- مثل دراجة أو ما شابه؟‬
‫- ماذا؟ كلا‬

139
00:10:42,467 --> 00:10:44,177
‫كلا؟ حسناً‬
‫هذا سيكون كافياً، شكراً لك‬

140
00:10:44,302 --> 00:10:45,970
‫أنا... كلا، إنه ملكي‬

141
00:10:59,317 --> 00:11:03,237
‫- مرحباً يا رفيقي‬
‫- أيمكنني الخروج اليوم؟‬

142
00:11:03,446 --> 00:11:05,198
‫يا عزيزي‬

143
00:11:05,323 --> 00:11:07,325
‫عليك البقاء في الفراش‬
‫لفترة أطول قليلاً‬

144
00:11:07,992 --> 00:11:10,286
‫تعبت من البقاء في الفراش‬

145
00:11:10,453 --> 00:11:13,039
‫ولا أحب ملابس النوم هذه‬

146
00:11:13,664 --> 00:11:15,833
‫إنها تسبب لي الحكة‬
‫ومقاسها لا يناسبني‬

147
00:11:15,958 --> 00:11:21,214
‫بحقك، ذهب والدك إلى المركبة، ليحضر‬
‫أغراضنا لذا ستنام الليلة مرتدياً هذه‬

148
00:11:21,339 --> 00:11:22,882
‫كان علينا الذهاب جميعاً‬

149
00:11:23,174 --> 00:11:25,009
‫حسناً، ظننا أنه من الأفضل‬
‫أن يذهب والدنا لوحده‬

150
00:11:25,218 --> 00:11:27,970
‫- لا أحب أن يعبث الناس بأغراضي‬
‫- لن يفعل أحد ذلك‬

151
00:11:28,179 --> 00:11:29,555
‫أجل، حسناً‬

152
00:11:29,680 --> 00:11:31,474
‫كم ستكون مدة بقائنا هنا؟‬

153
00:11:32,141 --> 00:11:35,269
‫نحن...‬
‫نحن نفكر في الأمر‬

154
00:11:36,479 --> 00:11:38,648
‫هل أنت جائع؟‬

155
00:11:39,148 --> 00:11:40,900
‫رأيتهم يعدّون البيض‬
‫أتريد البيض؟‬

156
00:11:41,275 --> 00:11:42,652
‫بيض بخبز محمص؟‬

157
00:11:42,819 --> 00:11:46,030
‫كلا، ليس بيضاً بخبز محمص‬
‫لكن لديهم شوفان‬

158
00:11:47,281 --> 00:11:48,658
‫حسناً‬

159
00:11:48,825 --> 00:11:50,493
‫ماذا عنك، هل أنت جائعة؟‬

160
00:11:50,827 --> 00:11:53,037
‫كلا، أظنني سأذهب لأتمشى فحسب‬

161
00:11:53,371 --> 00:11:55,122
‫- حسناً، ابقي قريبة‬
‫- أجل‬

162
00:11:57,792 --> 00:12:02,505
‫سأذهب لأحضر لك الشوفان‬
‫ابق هنا‬

163
00:12:15,852 --> 00:12:18,396
‫أمي، أنصتي إليّ‬

164
00:12:18,896 --> 00:12:20,398
‫لا يجب عليك البقاء هنا اليوم‬

165
00:12:20,565 --> 00:12:22,900
‫أرجوك، اذهبي لترتاحي‬

166
00:12:23,025 --> 00:12:26,612
‫لدي الكثير لأنجزه‬
‫سنفتح خلال ٥ دقائق‬

167
00:12:27,071 --> 00:12:29,907
‫انظر إلى كمية العمل، يا إلهي‬

168
00:12:31,033 --> 00:12:35,371
‫انظر... جعلتني أكسر شيئاً، يا إلهي‬

169
00:12:42,879 --> 00:12:44,255
‫أنا...‬

170
00:12:46,549 --> 00:12:49,135
‫أمي، يا إلهي...‬

171
00:12:51,846 --> 00:12:53,431
‫دعيني أرى‬

172
00:12:55,850 --> 00:13:02,315
‫أمي، أهمّ شيء الآن هو أن تحظي‬
‫ببعض الراحة، عليك أن ترتاحي‬

173
00:13:02,690 --> 00:13:04,275
‫لو كنت هناك ليلة أمس...‬

174
00:13:04,400 --> 00:13:07,820
‫حتى لو كنت هناك‬
‫فلم يكن ليتغير شيء‬

175
00:13:08,863 --> 00:13:12,491
‫صحيح؟ لم تكوني قادرة على مساعدته‬

176
00:13:25,630 --> 00:13:27,006
‫هل أنت بخير؟‬

177
00:13:30,718 --> 00:13:32,553
‫دعيني أنظف هذا‬

178
00:14:00,623 --> 00:14:01,999
‫واحد...‬

179
00:14:03,918 --> 00:14:05,294
‫ثلاثة...‬

180
00:14:05,419 --> 00:14:08,255
‫أربعة، خمسة‬

181
00:14:19,558 --> 00:14:22,061
‫- توت؟‬
‫- شكراً‬

182
00:14:25,481 --> 00:14:27,650
‫هنالك شجرة تفاح في الخلف‬
‫إن كنت تفضّلين ذلك‬

183
00:14:30,319 --> 00:14:32,446
‫أرى أنكم تزرعون طعامكم‬

184
00:14:32,989 --> 00:14:35,533
‫بضاعة المحلات هنا فظيعة‬
‫لذا...‬

185
00:14:40,579 --> 00:14:42,289
‫أنت تمزحين‬

186
00:14:43,791 --> 00:14:45,584
‫سيعود (إليس)، ووالدك قريباً‬

187
00:14:45,835 --> 00:14:48,421
‫ستشعرين بتحسن كبير‬
‫حينما تسترجعين بعضاً من أغراضك‬

188
00:14:48,754 --> 00:14:50,131
‫أجل، أظن ذلك‬

189
00:14:55,886 --> 00:14:57,304
‫هل أنت بخير؟‬

190
00:14:59,473 --> 00:15:01,726
‫كلا، لست بخير حقاً‬

191
00:15:03,144 --> 00:15:04,520
‫تعالي هنا‬

192
00:15:17,116 --> 00:15:19,410
‫حسناً‬
‫لنر ماذا لدينا هنا يا رفيقي‬

193
00:15:20,119 --> 00:15:22,872
‫سمعت بأنك تشعر‬
‫ببعض الحكة، لذا...‬

194
00:15:23,789 --> 00:15:26,083
‫- شكراً لك يا أبي‬
‫- على الرحب‬

195
00:15:28,085 --> 00:15:30,421
‫كيف سار الأمر؟‬

196
00:15:31,380 --> 00:15:34,842
‫كان جيداً‬

197
00:15:35,176 --> 00:15:36,552
‫حقاً؟‬

198
00:15:36,761 --> 00:15:38,637
‫هل أحضرت كتبي أيضاً؟‬

199
00:15:40,723 --> 00:15:43,684
‫الكتب!‬
‫كيف نسيت الكتب؟‬

200
00:15:43,976 --> 00:15:46,896
‫- أبي...‬
‫- لنر، ربما هنالك واحد‬

201
00:15:47,146 --> 00:15:48,731
‫ربما يمكنني أن أجد شيئاً‬

202
00:15:48,856 --> 00:15:52,068
‫انتظر لحظة‬
‫لدينا كتب‬

203
00:15:53,486 --> 00:15:54,862
‫ماذا نريد؟‬

204
00:15:54,987 --> 00:15:58,657
‫هل نريد مغامرات (غوليغوغ) الكبير؟‬

205
00:16:00,534 --> 00:16:02,036
‫رحلة الـ(كرومينوكل)؟‬

206
00:16:02,661 --> 00:16:05,289
‫الـ(كرومينوكل)‬
‫إنه المفضّل لدي‬

207
00:16:05,664 --> 00:16:07,041
‫أصدر الصوت‬

208
00:16:07,416 --> 00:16:10,711
‫أصدر الصوت؟‬
‫ليس لدي فكرة حتى عما...‬

209
00:16:25,601 --> 00:16:27,228
‫صوتها لا يبدو كهذا‬

210
00:16:27,353 --> 00:16:29,980
‫حقاً؟‬
‫هل تبدو مثل هذا...‬

211
00:16:30,815 --> 00:16:34,902
‫كلا، توقف، توقف‬

212
00:16:35,069 --> 00:16:36,445
‫حسناً، حسناً‬

213
00:16:36,570 --> 00:16:38,364
‫سيكون هنالك اثنان‬
‫من الـ(كرومينوكل) من أجلك‬

214
00:16:46,205 --> 00:16:50,709
‫اثنان من الـ(كرومينوكل) في الكهف‬
‫اثنان من الـ(كرومينوكل) من أجلك‬

215
00:16:51,836 --> 00:16:53,212
‫حاذر ساقك‬

216
00:16:53,587 --> 00:16:56,465
‫(جولي)، انظري‬
‫حصلنا على أغراضنا‬

217
00:16:56,590 --> 00:16:58,008
‫أجل، أرى ذلك‬

218
00:16:58,342 --> 00:17:00,302
‫- تعالي هنا‬
‫- (جولي)‬

219
00:17:00,469 --> 00:17:02,596
‫نحن نقرأ قصة الـ(كرومينوكل)‬

220
00:17:02,721 --> 00:17:05,099
‫(جولي)‬

221
00:17:06,642 --> 00:17:08,477
‫أجل، هذا ممتع حقاً‬

222
00:17:09,728 --> 00:17:11,105
‫آسفة لمقاطعتكم‬

223
00:17:11,230 --> 00:17:14,150
‫الأب (كاتري) هنا‬
‫ليحدثكم عن مراسيم الاختيار‬

224
00:17:14,733 --> 00:17:18,112
‫- وما هي مراسيم الاختيار؟‬
‫- سأجعله يشرح لكم‬

225
00:17:18,445 --> 00:17:20,906
‫كل القادمين الجدد عليهم‬
‫اختيار أين سيسكنون‬

226
00:17:21,073 --> 00:17:23,159
‫هنا في منزل المستعمرة‬
‫أو في داخل المدينة‬

227
00:17:23,409 --> 00:17:25,035
‫هذا جزء من نظامنا هنا‬

228
00:17:25,744 --> 00:17:28,873
‫أريد أن آخذ كلاً منكما‬
‫لأريكما الأرجاء‬

229
00:17:29,206 --> 00:17:32,084
‫ربما نذهب إلى البيت الذي‬
‫ستمكثون فيه إن اخترتم المدينة‬

230
00:17:32,376 --> 00:17:34,295
‫أريد القدوم‬

231
00:17:35,045 --> 00:17:37,464
‫ماذا؟ هذا يؤثر علينا جميعاً‬
‫أريد أن أرى‬

232
00:17:37,631 --> 00:17:39,466
‫نحتاجك إلى أن تبقي‬
‫هنا لتكوني مع (إيثان)‬

233
00:17:39,592 --> 00:17:41,635
‫(دونا) يمكنها مراقبة (إيثان)‬

234
00:17:44,805 --> 00:17:46,182
‫حسناً، لا بأس‬

235
00:17:47,433 --> 00:17:49,268
‫اذهبا أنتما‬

236
00:17:50,436 --> 00:17:51,812
‫مهلاً‬

237
00:17:52,521 --> 00:17:55,524
‫- لن نغيب لفترة طويلة‬
‫- حسناً‬

238
00:17:57,193 --> 00:17:59,486
‫أتعرف أمراً؟ ربما عليّ أن أبقى‬
‫لا يجدر بي تركها لوحدها‬

239
00:17:59,778 --> 00:18:03,073
‫أظن أن من المهم جداً‬
‫أن يرى كلاكما هذا‬

240
00:18:03,199 --> 00:18:04,575
‫لا بأس‬

241
00:18:04,742 --> 00:18:07,870
‫إنها فتاة قوية‬
‫ورثت ذلك عن والدتها‬

242
00:18:09,163 --> 00:18:10,539
‫هيا‬

243
00:18:14,084 --> 00:18:17,338
‫"مطعم"‬

244
00:18:27,848 --> 00:18:31,560
‫صباح الخير جميعاً‬
‫ما هي وجبة اليوم؟‬

245
00:18:34,313 --> 00:18:35,940
‫هل سأجد هنا الدليل التالي؟‬

246
00:18:36,065 --> 00:18:37,441
‫هل سيكون هنا...‬

247
00:18:37,566 --> 00:18:39,360
‫هل ستخرج الوحوش‬
‫هنا من بين الظلال؟‬

248
00:18:41,111 --> 00:18:43,447
‫ما هي العجائب التي ستحدث‬

249
00:18:43,656 --> 00:18:47,284
‫في المطعم الهادئ‬
‫الذي على جانب الطريق‬

250
00:18:47,618 --> 00:18:50,329
‫والذي وجدت نفسي فيه؟‬

251
00:18:52,581 --> 00:18:53,958
‫مثلت في بعض المسرحيات الصيفية سابقاً‬

252
00:18:54,083 --> 00:18:56,627
‫لست سيئاً، صحيح؟‬
‫شكراً لكم، أتضور جوعاً‬

253
00:18:56,752 --> 00:18:58,754
‫- ماذا لدينا هنا؟‬
‫- هنالك صف‬

254
00:18:59,630 --> 00:19:01,674
‫اسمعوا، أنا مناصر جداً للإخلاص‬
‫لكنني جائع جداً أيضاً‬

255
00:19:01,799 --> 00:19:04,718
‫وبما أنكم جميعاً تعملون من أجلي‬
‫أعتقد أنه أمر مسموح‬

256
00:19:05,177 --> 00:19:06,553
‫ماذا بحق...‬

257
00:19:11,517 --> 00:19:13,018
‫حسناً، يا إلهي‬

258
00:19:13,310 --> 00:19:15,521
‫الناس يتعاملون مع الأمر بجدية حقاً‬

259
00:19:24,613 --> 00:19:26,323
‫ما الذي تفعلينه هنا؟‬

260
00:19:27,658 --> 00:19:29,285
‫وعدتني بأنك ستبقين في البيت‬

261
00:19:29,785 --> 00:19:31,662
‫لو لم آت إلى العمل‬
‫لتساءلوا عن السبب‬

262
00:19:32,204 --> 00:19:34,039
‫سأكون بخير‬
‫أريد أن أساعد‬

263
00:19:34,164 --> 00:19:36,917
‫- (سارا)...‬
‫- عليّ أن أساعد‬

264
00:19:38,961 --> 00:19:40,963
‫ينبغي بك العودة إلى الحظيرة‬

265
00:19:41,505 --> 00:19:43,590
‫- سيكون الأمر بخير‬
‫- (سارا)...‬

266
00:19:44,133 --> 00:19:45,676
‫أعدك‬

267
00:19:55,436 --> 00:19:57,688
‫الطلاسم هي ما تمنعهم من الاقتراب‬

268
00:19:58,063 --> 00:20:00,566
‫هنالك عدد من الاحتياطات الأخرى‬

269
00:20:00,691 --> 00:20:02,526
‫إغلاق النوافذ بالمسامير كمثال‬

270
00:20:02,818 --> 00:20:04,820
‫بوجود طفل في البيت‬
‫فهذا أمر إلزامي‬

271
00:20:05,154 --> 00:20:06,530
‫لماذا؟‬

272
00:20:06,905 --> 00:20:08,991
‫حسناً، هنالك ليال‬
‫تقوم فيها هذه المخلوقات‬

273
00:20:10,242 --> 00:20:12,328
‫بإقناعك لتسمح لها بالدخول‬

274
00:20:12,828 --> 00:20:15,164
‫والأطفال أكثر عرضة لاختبار ذلك‬

275
00:20:15,748 --> 00:20:19,918
‫لمَ يتصرف الناس‬
‫وكأن كل هذا طبيعي؟‬

276
00:20:20,919 --> 00:20:23,797
‫الناس الذين نجوا هنا هم‬
‫الذين تمكنوا من التكيف‬

277
00:20:24,381 --> 00:20:26,342
‫وكيف يفعلون ذلك بالضبط؟‬

278
00:20:27,176 --> 00:20:30,721
‫بذات الطريقة التي يعيش بها أحدهم‬
‫على خط الصدع، على سبيل المثال‬

279
00:20:30,846 --> 00:20:35,267
‫يتكيفون مع فكرة أن الأرض يمكن أن تنفتح‬
‫وتبتلعهم جميعاً في أي لحظة‬

280
00:20:35,559 --> 00:20:36,935
‫يستمرون في عيش حياتهم‬

281
00:20:37,061 --> 00:20:39,313
‫لأن تلك الحقيقة هي جزء‬
‫من العالم الذي يعيشون فيه‬

282
00:20:40,439 --> 00:20:44,526
‫اسمعا، أتمنى لو أن هنالك تفسيراً كي أقدمه لكما‬
‫ليجعل أياً من هذا أسهل‬

283
00:20:45,027 --> 00:20:46,737
‫لكن كل شيء سيكون على ما يرام‬

284
00:20:47,029 --> 00:20:49,531
‫حسناً؟‬
‫تذكرا دائماً فحسب‬

285
00:20:49,782 --> 00:20:52,201
‫ضعا الطلاسم قرب الباب‬
‫وقوما بتغطية النوافذ‬

286
00:20:52,576 --> 00:20:54,078
‫أغلقا نوافذكما بالمسامير‬

287
00:20:54,328 --> 00:20:57,623
‫إن فعلتما هذه الأمور‬
‫ستكون عائلتكما بأمان‬

288
00:20:58,040 --> 00:21:00,167
‫عذراً، ما هذا؟‬

289
00:21:06,340 --> 00:21:08,008
‫نحن نسميه الصندوق‬

290
00:21:09,635 --> 00:21:12,137
‫إنه العقاب الوحيد الذي نمتلكه هنا‬

291
00:21:13,138 --> 00:21:16,725
‫تهدف القوانين التي نعيش عليها‬
‫إلى حماية بعضنا البعض‬

292
00:21:16,975 --> 00:21:18,769
‫ولتبقي الجميع آمناً‬

293
00:21:19,520 --> 00:21:24,316
‫وعندما تؤدي أفعال شخص ما أو إهماله‬
‫إلى موت قاطن في البلدة‬

294
00:21:24,858 --> 00:21:29,071
‫العقاب الوحيد لتلك الجريمة‬
‫هو قضاء ليلة في الصندوق‬

295
00:21:31,448 --> 00:21:32,825
‫يا إلهي‬

296
00:21:32,950 --> 00:21:35,536
‫لكنكم تبقون أحد تلك الطلاسم‬
‫بالداخل، أليس كذلك؟‬

297
00:21:36,203 --> 00:21:37,579
‫كلا‬

298
00:21:39,123 --> 00:21:40,916
‫كم مرة قد استخدمتموه؟‬

299
00:21:42,918 --> 00:21:44,628
‫الليلة ستكون الليلة الأولى‬

300
00:21:47,131 --> 00:21:48,715
‫أصغيا، تعالا‬

301
00:21:48,841 --> 00:21:50,801
‫- منزلكما أمامنا مباشرة‬
‫- نعم‬

302
00:21:56,140 --> 00:22:00,644
‫إنه ليس فخماً لكنه سيبقيكم تشعرون بالراحة‬
‫إذا اخترتم العيش في البلدة‬

303
00:22:05,732 --> 00:22:07,401
‫يبدو أن شخصاً ما يعيش هنا بالفعل‬

304
00:22:14,158 --> 00:22:15,617
‫كان هناك...‬

305
00:22:15,742 --> 00:22:20,122
‫كان هناك حادث‬
‫في الليلة التي تسبق وصولكم‬

306
00:22:21,999 --> 00:22:23,876
‫أول حادثة تصادفنا منذ أشهر‬

307
00:22:25,544 --> 00:22:27,129
‫أي نوع من الحوادث؟‬

308
00:22:27,838 --> 00:22:29,756
‫من النوع التي تحدث‬
‫عندما يكون الناس مهملين‬

309
00:22:38,599 --> 00:22:39,975
‫"(ميغان)"‬

310
00:22:50,986 --> 00:22:52,946
‫أكان طفلاً؟‬

311
00:22:53,572 --> 00:22:54,990
‫يا للهول‬

312
00:22:55,574 --> 00:22:58,285
‫(ميغان) وأمها (لورين)‬

313
00:23:00,245 --> 00:23:02,706
‫كان الأب قد أغمي عليه من الثمالة‬

314
00:23:02,915 --> 00:23:04,875
‫في الطرف الآخر من البلدة‬
‫عندما وقعت الحادثة‬

315
00:23:06,335 --> 00:23:09,505
‫هذا ما يحدث عند خرق القوانين‬

316
00:23:21,225 --> 00:23:23,352
‫- انتظري يا (تابيثا)‬
‫- كلا يا (جيم)، أنا آسفة، لا أستطيع‬

317
00:23:23,852 --> 00:23:26,730
‫- لا يمكنني القيام بذلك بالوقت الحالي‬
‫- تجعلينه يبدو وكأنه لدينا خيار‬

318
00:23:26,939 --> 00:23:30,067
‫(جيم)‬
‫هذا أمر جنوني جداً يا (جيم)‬

319
00:23:30,400 --> 00:23:32,945
‫لقد مزقت تلك المرأة‬
‫وابنتها الصغيرة إرباً إرباً‬

320
00:23:33,195 --> 00:23:36,782
‫الآن، هم يضعون الأب في الموقف عينه‬
‫عند غروب الشمس لتلك الأشياء كي...‬

321
00:23:36,949 --> 00:23:39,701
‫لقد سمعت ما قاله الكاهن‬

322
00:23:39,826 --> 00:23:42,955
‫لو التزم بالقوانين‬
‫لكانا على قيد الحياة‬

323
00:23:44,081 --> 00:23:46,792
‫(جيم)؟ لماذا أنت...‬
‫لماذا أنت متحمس جداً‬

324
00:23:46,959 --> 00:23:49,127
‫لتقبل هذا ألأمر من دون تحقق يا (جيم)؟‬

325
00:23:52,798 --> 00:23:54,967
‫لأنني ما زلت أستطيع سماع‬
‫تلك الأشياء وهي تهمس‬

326
00:23:55,259 --> 00:23:58,887
‫خارج المركبة الترفيهية‬
‫ما زلت أستطيع سماعها تنقر على الزجاج‬

327
00:23:59,054 --> 00:24:03,141
‫(تابي)، أياً يكن هذا فهو حقيقي‬
‫ونحن عالقون‬

328
00:24:03,433 --> 00:24:05,978
‫لذا، من الأفضل أن نجد طريقة للتعامل‬
‫مع الوضع بأفضل طريقة ممكنة‬

329
00:24:07,354 --> 00:24:09,439
‫لأننا لا نريد أن ينتهي أمرنا مثل...‬

330
00:24:12,192 --> 00:24:13,569
‫كلا، كلا، كلا‬

331
00:24:22,119 --> 00:24:23,870
‫كان هذا مكان (ميغان) المفضل‬

332
00:24:30,294 --> 00:24:37,801
‫وضعت هذه الأرجوحة هنا لأجلها‬
‫وكانت تنتظرني دائماً لدفعها أعلى وأعلى‬

333
00:24:37,926 --> 00:24:40,929
‫لكن كانت (لورين) خائفة‬
‫من أن الوضع ليس آمناً‬

334
00:24:47,519 --> 00:24:49,938
‫ستدفنني بجانبهما، أليس كذلك؟‬

335
00:24:51,315 --> 00:24:52,691
‫نعم‬

336
00:24:53,859 --> 00:24:55,235
‫بالطبع‬

337
00:24:58,238 --> 00:24:59,615
‫حسناً‬

338
00:25:00,198 --> 00:25:01,742
‫سأكون هنا لبضع دقائق وحسب‬

339
00:25:02,326 --> 00:25:05,329
‫حسناً، خذ كل الوقت الذي تحتاج إليه‬

340
00:25:29,227 --> 00:25:32,689
‫حسناً، أيها الرجل الصغير‬
‫جرّب ذلك وأخبرني كيف يبدو‬

341
00:25:38,320 --> 00:25:41,114
‫- أتشعر بخير؟‬
‫- إنه يؤلم إبطي‬

342
00:25:41,448 --> 00:25:43,367
‫يؤلم إبطك؟ حسناً، تمهل‬

343
00:25:44,368 --> 00:25:47,120
‫سأضيف بطانة إضافية لأجلك‬

344
00:25:47,913 --> 00:25:50,040
‫وإذا هذا يبدو جيداً‬
‫سأربطه لاحقاً، حسناً؟‬

345
00:25:50,415 --> 00:25:52,125
‫خذ، جرّب ذلك‬

346
00:25:53,251 --> 00:25:55,754
‫أمستعد؟‬
‫لننزل السلالم‬

347
00:25:56,004 --> 00:25:57,673
‫خذ وقتك‬
‫هذا أنت ذا يا صديقي‬

348
00:25:58,090 --> 00:26:01,218
‫هيا، ثلاثة، اثنان، واحد‬

349
00:26:04,096 --> 00:26:05,472
‫إنه ظريف‬

350
00:26:07,099 --> 00:26:10,018
‫- لماذا تفعلون هذا؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

351
00:26:10,519 --> 00:26:11,978
‫أنتم بالكاد تعرفوننا‬

352
00:26:14,898 --> 00:26:16,400
‫إنه ما نقوم به وحسب‬

353
00:26:23,448 --> 00:26:24,908
‫المكان أشبه بغرفة الهروب القصوى‬

354
00:26:25,075 --> 00:26:27,494
‫بجدية، لا أعرف كيف‬
‫نجحتم بفعل ذلك‬

355
00:26:28,620 --> 00:26:30,622
‫لذا، أنا أفكر...‬

356
00:26:30,872 --> 00:26:33,792
‫ربما يوجد دليل في‬
‫كل مبنى من المباني؟‬

357
00:26:34,459 --> 00:26:35,961
‫هل اقتربت من الجواب؟‬

358
00:26:36,128 --> 00:26:37,963
‫لأن بالعادة...‬

359
00:26:38,463 --> 00:26:42,217
‫لأن لديكم مساعدة ما لتدعك تعرف‬
‫بأي اتجاه يجب أن تذهب، لكن هذا‬

360
00:26:42,342 --> 00:26:44,136
‫هذا مجرد هراء من مستوى متقدم‬

361
00:26:46,430 --> 00:26:47,973
‫هل...‬

362
00:26:48,098 --> 00:26:51,977
‫هل تكلم معك أحد؟‬

363
00:26:52,561 --> 00:26:56,064
‫نعم، السيدة في المنزل الكبير، (دونا)‬

364
00:26:57,149 --> 00:26:59,985
‫لقد أعطتني مقدمة كاملة‬
‫الوحوش في الغابة‬

365
00:27:00,110 --> 00:27:02,112
‫(توبي) ميت، وكلام فارغ‬
‫لكنها لم تعطني أي تلميحات‬

366
00:27:02,237 --> 00:27:04,030
‫بشأن أين يفترض أن أذهب‬
‫بعد ذلك، لكن إليك الأمر‬

367
00:27:04,322 --> 00:27:08,952
‫بقدر ما يبدو هذا الأمر مفصلاً‬
‫ثمة بضعة عيوب في المنطق‬

368
00:27:09,327 --> 00:27:13,248
‫أنا أجلس هنا آكل البيض في مطعم‬
‫في مكان يفترض أن يكون، ماذا...‬

369
00:27:13,415 --> 00:27:15,709
‫مثل الكابوس الغامض؟‬

370
00:27:16,293 --> 00:27:19,588
‫لا أعرف بشأنك لكن عادة‬
‫كوابيسي لا تقدم الفطور‬

371
00:27:20,172 --> 00:27:23,049
‫أفترض بأنك ستخبرني بأنه لديكم دجاج‬
‫يتجول في الغابة الكبيرة السيئة؟‬

372
00:27:23,175 --> 00:27:26,928
‫نعم، لكن الدجاج والبقر؟‬
‫لا نعرف حقاً من أين تأتي‬

373
00:27:30,807 --> 00:27:32,684
‫هذا ليس سيئاً لفطور في كابوس‬

374
00:27:35,687 --> 00:27:37,814
‫يفترض أن أذهب في طريقي‬

375
00:27:41,401 --> 00:27:43,278
‫هل يفترض أن أحصل على شيء منك؟‬

376
00:27:45,113 --> 00:27:46,490
‫ماذا؟‬

377
00:27:46,907 --> 00:27:53,163
‫لا أعرف، مثل دليل‬
‫أو نوع من اتجاه خفي؟‬

378
00:27:53,580 --> 00:27:56,458
‫أتعرف ماذا؟ لا تهتم‬
‫سأعرف بنفسي‬

379
00:27:59,586 --> 00:28:00,962
‫شكراً‬

380
00:28:09,638 --> 00:28:12,098
‫- أكان ذلك...‬
‫- الشخص من السيارة الأخرى‬

381
00:28:12,474 --> 00:28:14,851
‫سيتسبب بمقتل نفسه‬

382
00:28:15,852 --> 00:28:18,063
‫هل أنت جائعة؟ هل أكلت شيئاً؟‬

383
00:28:18,271 --> 00:28:20,774
‫كلا، أنا بخير، لقد أتيت لتفقدكم وحسب‬

384
00:28:21,149 --> 00:28:22,526
‫حسناً‬

385
00:28:26,947 --> 00:28:28,323
‫حسناً‬

386
00:28:28,782 --> 00:28:30,158
‫كيف حالها؟‬

387
00:28:30,283 --> 00:28:31,660
‫حسناً، إنها...‬

388
00:28:32,619 --> 00:28:35,372
‫مثلما قلت، الإنكار‬
‫جزء أساسي في عائلتنا‬

389
00:28:45,841 --> 00:28:47,300
‫لنر الآن‬

390
00:28:47,592 --> 00:28:51,346
‫١٢‬
‫١٠، ١٢‬

391
00:28:52,347 --> 00:28:53,723
‫حسناً‬

392
00:29:08,238 --> 00:29:09,781
‫ماذا تفعل؟‬

393
00:29:10,782 --> 00:29:12,701
‫لا أعتقد أنه من المفترض أن تكون هنا‬

394
00:29:13,451 --> 00:29:15,954
‫- أتبحث عن شيء ما؟‬
‫- ابتعد‬

395
00:29:16,830 --> 00:29:19,875
‫أستطيع مساعدتك بالبحث‬
‫أنا جيد بإيجاد الأشياء‬

396
00:29:20,500 --> 00:29:24,045
‫لست أبحث‬
‫بل أتفقد‬

397
00:29:25,505 --> 00:29:26,882
‫ما الذي تتفقده؟‬

398
00:29:30,385 --> 00:29:31,970
‫أنت تسأل الكثير من الأسئلة‬

399
00:29:34,222 --> 00:29:35,599
‫لم تكن سوى ثلاثة أسئلة‬

400
00:29:38,977 --> 00:29:41,062
‫- أستطيع مساعدتك في التفقد‬
‫- كلا‬

401
00:29:41,438 --> 00:29:42,814
‫كلا، أنت مسبب للمتاعب‬

402
00:29:42,939 --> 00:29:46,067
‫تعود أمك وأبوك ويريانك‬
‫في الخارج هنا ومَن يلام؟‬

403
00:29:46,192 --> 00:29:49,279
‫وتتوقف (دونا) عن إعطائي الطعام‬
‫ولا مزيد من الدراق‬

404
00:29:50,363 --> 00:29:53,950
‫- ما الذي تتحدث بشأنه؟‬
‫- اذهب بعيداً وحسب‬

405
00:29:57,287 --> 00:29:59,414
‫هل رأيت فتى يعيش بالخارج هنا؟‬

406
00:30:03,585 --> 00:30:05,170
‫- ماذا؟‬
‫- انس الأمر‬

407
00:30:05,378 --> 00:30:07,297
‫كلا، كلا، تمهل‬

408
00:30:07,756 --> 00:30:10,550
‫ماذا تقصد بـ"يعيش بالخارج هنا"؟‬

409
00:30:11,134 --> 00:30:15,722
‫إنه دائماً يتجول بالخارج هنا‬
‫ولم أره بالداخل أبداً‬

410
00:30:15,847 --> 00:30:17,557
‫لذا، ظننت أنه يعيش‬
‫بالخارج هنا بمكان ما‬

411
00:30:19,142 --> 00:30:20,518
‫أهذا صحيح؟‬

412
00:30:20,727 --> 00:30:22,103
‫كلانا صديقان‬

413
00:30:25,565 --> 00:30:26,942
‫حقاً؟‬

414
00:30:27,651 --> 00:30:31,029
‫حسناً، من الجيد‬
‫أن يكون لك أصدقاء‬

415
00:30:32,197 --> 00:30:35,909
‫- حسناً‬
‫- انتظر، تعال إلى هنا‬

416
00:30:42,707 --> 00:30:45,126
‫أنا أتفقد لأرى إذا تحركت‬

417
00:30:45,460 --> 00:30:46,836
‫ما الذي قد تحرك؟‬

418
00:30:47,295 --> 00:30:48,672
‫الأشجار‬

419
00:30:49,214 --> 00:30:50,590
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

420
00:30:50,715 --> 00:30:52,425
‫هل تحركت؟‬

421
00:30:52,550 --> 00:30:54,928
‫لا أعرف بعد‬
‫لم أنته من التفقد‬

422
00:30:56,429 --> 00:30:57,806
‫(إيثان)؟‬

423
00:30:58,640 --> 00:31:02,811
‫ما خطبك يا (إيثان)؟‬
‫ارجع للداخل، أخبرتني أمي بمراقبتك‬

424
00:31:04,354 --> 00:31:06,773
‫- أعتقد بأنه يجب أن أذهب‬
‫- نعم، من الأفضل أن تذهب‬

425
00:31:07,190 --> 00:31:10,235
‫- هل ستخبرني بشأن الأشجار؟‬
‫- سأبقيك على إطلاع‬

426
00:31:10,485 --> 00:31:12,404
‫الآن، يا (إيثان)‬

427
00:31:13,697 --> 00:31:19,244
‫إذا رأيت صديقك فأخبره‬
‫بأن (فيكتور) يلقي التحية عليك‬

428
00:31:26,793 --> 00:31:28,169
‫لا تتحدث معه‬

429
00:31:28,545 --> 00:31:30,547
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه مخيف‬

430
00:31:30,880 --> 00:31:32,257
‫- كلا، إنه ليس كذلك‬
‫- هيا‬

431
00:31:32,382 --> 00:31:33,925
‫إنه يتفقد ليرى‬
‫إذا قد تحركت الأشجار‬

432
00:31:34,092 --> 00:31:35,969
‫نعم، وذلك أمر طبيعي جداً‬

433
00:31:42,225 --> 00:31:44,477
‫واحد، اثنان‬

434
00:31:58,366 --> 00:32:03,621
‫رائع، حسناً يا (توبي)‬
‫لنر ماذا لدينا هنا‬

435
00:32:18,094 --> 00:32:19,679
‫يا للهول‬

436
00:32:48,833 --> 00:32:50,293
‫ماذا؟‬

437
00:33:07,644 --> 00:33:10,855
‫أنت عبقري يا (توبي)‬

438
00:33:45,306 --> 00:33:47,725
‫هذا مشهد لا أراه كثيراً‬

439
00:33:48,309 --> 00:33:52,605
‫نعم، حسناً‬
‫لا تعتد ذلك‬

440
00:33:53,940 --> 00:33:56,067
‫إنه لا يجيب‬

441
00:33:58,069 --> 00:34:00,738
‫ربما أنت لا تصغي بما يكفي‬

442
00:34:06,661 --> 00:34:08,037
‫لا أستطيع فعل ذلك‬

443
00:34:11,875 --> 00:34:13,501
‫(فرانك) والصندوق‬

444
00:34:16,004 --> 00:34:17,589
‫لا أستطيع فعل ذلك‬

445
00:34:19,340 --> 00:34:24,470
‫لم يكن يفترض أن يحدث ذلك‬
‫لقد بنيت الصندوق كرادع‬

446
00:34:24,721 --> 00:34:26,222
‫يفترض به أن يخيف الناس‬

447
00:34:26,472 --> 00:34:30,810
‫أنا... لا أستطيع‬

448
00:34:33,438 --> 00:34:34,814
‫حسناً‬

449
00:34:36,858 --> 00:34:38,610
‫لنقل إنك لا تستطيع‬

450
00:34:39,194 --> 00:34:42,280
‫لنقل إنك تعفو عن (فرانك)‬
‫عن كل جرائمه‬

451
00:34:42,906 --> 00:34:44,824
‫ثم ماذا؟‬

452
00:34:46,242 --> 00:34:48,244
‫ما الذي يحدث في المرة القادمة؟‬

453
00:34:49,204 --> 00:34:55,001
‫أقصد، لقد حذرته في عدة مناسبات‬
‫ربما أضيف، بصورة علانية جداً‬

454
00:34:56,085 --> 00:35:00,506
‫كيف برأيك سيتفاعل الناس‬
‫عندما تخلي عن (فرانك)؟‬

455
00:35:01,049 --> 00:35:05,094
‫برأيك ما هو المقدار المرافق لعبء‬
‫القوانين التي توحّد هذه المدينة؟‬

456
00:35:07,305 --> 00:35:10,975
‫ألا يفترض بك أن تحدثني‬
‫بشأن فضائل الرحمة؟‬

457
00:35:13,978 --> 00:35:15,355
‫فهمت‬

458
00:35:16,272 --> 00:35:18,024
‫أهذا ما تفضّله؟‬

459
00:35:18,524 --> 00:35:22,237
‫أفضّل ألا أضع رجلاً محطماً في صندوق‬

460
00:35:22,403 --> 00:35:25,073
‫كي يمزق إرباً إرباً‬
‫عندما تغيب الشمس!‬

461
00:35:25,657 --> 00:35:27,450
‫هذا ما أفضّله!‬

462
00:35:28,993 --> 00:35:32,372
‫لن أقف هنا وأتظاهر‬
‫بأن هذا قرار سهل‬

463
00:35:32,789 --> 00:35:34,165
‫رائع‬

464
00:35:34,290 --> 00:35:36,834
‫لكنك بنيت آلة إعدام‬
‫في ساحة البلدة‬

465
00:35:38,670 --> 00:35:42,840
‫ماذا تعتقد سيحدث عندما يدرك الناس‬
‫أنك تفتقر للإيمان لاستخدامها؟‬

466
00:35:45,260 --> 00:35:47,095
‫أنت كاهن فظيع‬

467
00:35:47,971 --> 00:35:49,347
‫أتعرف ذلك؟‬

468
00:35:53,434 --> 00:35:54,811
‫الأسوأ‬

469
00:35:55,603 --> 00:35:59,274
‫الآن، أنا أشتم في بيت الرب‬
‫ما هذا؟‬

470
00:36:53,745 --> 00:36:55,246
‫اللعنة!‬

471
00:37:04,797 --> 00:37:08,468
‫يوجد كوخ صغير على بُعد مئة متر تقريباً‬
‫خلف خط الأشجار‬

472
00:37:09,052 --> 00:37:15,308
‫خذ ذلك الطلسم وضعه بجانب الباب‬
‫وعش أي حياة يمكنك عيشها هناك‬

473
00:37:28,780 --> 00:37:31,240
‫بمَ ستخبر الجميع؟‬

474
00:37:40,416 --> 00:37:42,168
‫شكراً لكم على قدومكم‬

475
00:37:43,294 --> 00:37:48,091
‫اليوم، سيختار وافدونا الجدد أين‬
‫سيرغبون بقضاء أيامهم هنا معنا‬

476
00:37:48,633 --> 00:37:51,886
‫إذا اخترتم قضاء وقتكم‬
‫مع سكان البلدة‬

477
00:37:52,303 --> 00:37:55,848
‫للعيش وفق قوانيننا‬
‫لأجل صالح المجتمع‬

478
00:37:56,140 --> 00:37:58,309
‫حتى نجد طريقنا للعودة‬

479
00:37:58,601 --> 00:38:00,395
‫ستختارون صخرة‬

480
00:38:01,020 --> 00:38:03,356
‫إذا اخترتم الانضمام إلى‬
‫سكان منزل المستعمرة‬

481
00:38:04,357 --> 00:38:07,944
‫للعيش لليوم لأن غداً ليس مضموناً‬

482
00:38:08,152 --> 00:38:09,987
‫فستختارون زهرة‬

483
00:38:10,279 --> 00:38:14,158
‫الآن، حالما تختارون، فسيكون‬
‫ذلك الخيار خياراً نهائياً‬

484
00:38:14,909 --> 00:38:17,036
‫- مثل العديد منا هنا...‬
‫- أيها الأب (كاتري)؟‬

485
00:38:17,745 --> 00:38:19,789
‫آسف، هل تمانع إذا أنا...‬

486
00:38:21,040 --> 00:38:22,417
‫نعم، بالتأكيد‬

487
00:38:24,377 --> 00:38:27,463
‫بما أننا مجتمعون كلنا هنا‬

488
00:38:28,005 --> 00:38:30,716
‫فظننت أنه يمكنني التحدث‬
‫عن المشكلة الحقيقية‬

489
00:38:31,342 --> 00:38:38,808
‫طُرحت اليوم الكثير من الأسئلة‬
‫بشأن (فرانك) والصندوق والقوانين‬

490
00:38:39,392 --> 00:38:46,732
‫هناك خط رفيع‬
‫بين الهمجية والعاقبة‬

491
00:38:46,983 --> 00:38:48,860
‫وإذا لا نرغب بأن...‬

492
00:38:54,282 --> 00:38:55,658
‫(فرانك)؟‬

493
00:38:57,952 --> 00:39:00,246
‫أود قول بضعة أمور‬
‫إذا كنت لا تمانع‬

494
00:39:11,507 --> 00:39:16,471
‫كنت أفكر في اليومين الماضيين‬
‫أثناء جلوسي في زنزانتي‬

495
00:39:18,181 --> 00:39:19,682
‫في عيد الميلاد‬

496
00:39:21,851 --> 00:39:25,563
‫آخر عيد ميلاد احتفلنا به‬
‫أنا و(لورين) و(ميغان) قبل أن...‬

497
00:39:30,401 --> 00:39:32,320
‫لقد كنت أباً صالحاً‬

498
00:39:34,071 --> 00:39:39,660
‫أقصد، لم أكن مثالياً‬
‫لكنني لم أكن هكذا‬

499
00:39:40,745 --> 00:39:44,707
‫في آخر عيد ميلاد، أحضرنا‬
‫لـ(ميغان) أول بيت دمى لها‬

500
00:39:47,210 --> 00:39:49,587
‫وعندما رأته، النظرة على وجهها...‬

501
00:39:55,343 --> 00:39:57,178
‫أنا خذلت هذه البلدة‬

502
00:39:57,887 --> 00:40:01,182
‫تلك الأشياء في الغابة‬

503
00:40:01,724 --> 00:40:04,018
‫تركتها تعبث بعقلي، و...‬

504
00:40:05,478 --> 00:40:06,854
‫نسيت ما هو مهم حقاً‬

505
00:40:06,979 --> 00:40:13,277
‫أنا... نسيت أنه لو كنت فقط...‬
‫أقوى بقليل...‬

506
00:40:16,572 --> 00:40:21,077
‫فربما لكان هناك صباح عيد ميلاد‬
‫بانتظارنا كلنا عندما نعود للبيت‬

507
00:40:25,081 --> 00:40:27,250
‫لا تدعوا هذا المكان‬
‫يسلب ذلك منكم‬

508
00:40:29,252 --> 00:40:30,628
‫حسناً؟‬

509
00:40:30,753 --> 00:40:33,923
‫اعتنوا ببعضكم البعض‬
‫اهتموا ببعضكم البعض‬

510
00:40:36,968 --> 00:40:39,095
‫تذكروا الذي تعيشون لأجله‬

511
00:40:42,598 --> 00:40:44,642
‫أقدر كل شيء تحاول‬
‫فعله لأجلي يا مأمور‬

512
00:40:44,850 --> 00:40:46,727
‫كلا، أنا أقدر ذلك‬
‫حقاً أقدر ذلك‬

513
00:40:49,188 --> 00:40:52,858
‫لكن الأمرين الوحيدين اللذين‬
‫أحبهما في هذا العالم قد رحلا‬

514
00:40:55,236 --> 00:40:57,613
‫وأريد رؤية فتاتيّ مجدداً‬

515
00:41:00,408 --> 00:41:04,537
‫انتظر! كلا! لا تذهب يا (فرانك)‬

516
00:41:08,249 --> 00:41:10,585
‫اللعنة، أحب هذا! إنه مخيف‬

517
00:41:10,876 --> 00:41:13,504
‫إنه... درامي، إنه...‬

518
00:41:13,671 --> 00:41:15,673
‫حسناً، مهلاً يا صديقي، حسناً‬

519
00:41:15,881 --> 00:41:19,302
‫حسناً، حسناً‬
‫على رسلك، على رسلك، على رسلك‬

520
00:41:19,552 --> 00:41:20,928
‫اختر حجارة‬

521
00:41:21,095 --> 00:41:24,390
‫- يجب أن تخلي سبيلي، ما الخطب؟‬
‫- اختر حجارة!‬

522
00:41:24,515 --> 00:41:27,184
‫أنا سأقاضيك، حسناً، حسناً‬

523
00:41:27,476 --> 00:41:29,604
‫- حسناً، حسناً؟‬
‫- عرفت المكان‬

524
00:41:30,062 --> 00:41:33,733
‫- لنذهب‬
‫- تباً! تباً!‬

525
00:41:35,693 --> 00:41:37,862
‫ليس لديك فكرة عن مدى‬
‫سوء نهايتك، حسناً؟‬

526
00:41:37,987 --> 00:41:42,325
‫ليس لديك فكرة‬
‫أنا... أنا سأدمرك‬

527
00:41:42,658 --> 00:41:44,452
‫حسناً، أنا سأدمركم كلكم!‬

528
00:41:44,577 --> 00:41:47,705
‫دعني أريك شيئاً ما يا (جايد)‬

529
00:41:49,874 --> 00:41:51,250
‫هيا‬

530
00:41:54,879 --> 00:41:56,797
‫لست مضطراً لفعل ذلك يا (فرانك)‬

531
00:41:57,089 --> 00:41:58,716
‫يجب ألا تتخذ قرارات كهذا القرار‬
‫عندما تكون منفطر الفؤاد‬

532
00:41:59,008 --> 00:42:00,885
‫كلا، أصغوا‬
‫أنا في أصفى حالة عقلية‬

533
00:42:01,010 --> 00:42:03,095
‫كنت فيها منذ وقت طويل، ثقوا بي‬

534
00:42:04,430 --> 00:42:05,806
‫حسناً‬

535
00:42:05,931 --> 00:42:07,308
‫لننته من هذا الأمر‬

536
00:42:09,894 --> 00:42:11,896
‫أستعيشون في البلدة‬
‫أم في منزل المستعمرة؟‬

537
00:42:12,104 --> 00:42:13,481
‫البلدة‬

538
00:42:14,023 --> 00:42:15,399
‫آسف‬

539
00:42:15,524 --> 00:42:17,234
‫جميعكم يجب أن يقول ذلك‬

540
00:42:17,401 --> 00:42:18,986
‫نعم، البلدة‬

541
00:42:20,780 --> 00:42:22,615
‫- (إيثان)‬
‫- البلدة‬

542
00:42:23,532 --> 00:42:24,909
‫حسناً‬

543
00:42:25,034 --> 00:42:26,410
‫(جولي)‬

544
00:42:27,578 --> 00:42:28,954
‫منزل المستعمرة‬

545
00:42:29,163 --> 00:42:31,832
‫- ماذا؟ كلا، كلا‬
‫- كلا، إنها لا تقصد ذلك‬

546
00:42:32,124 --> 00:42:33,501
‫لقد حسمت الفتاة قرارها‬

547
00:42:33,626 --> 00:42:35,002
‫- انتظري لحظة‬
‫- لقد انتهى الأمر‬

548
00:42:35,127 --> 00:42:36,921
‫- لقد انتهت المراسم‬
‫- كلا، كلا، آسفة‬

549
00:42:37,213 --> 00:42:38,839
‫لا يمكنها اتخاذ ذلك القرار، إنها قاصر‬

550
00:42:39,048 --> 00:42:40,424
‫- كلا‬
‫- لا بأس يا أمي‬

551
00:42:40,549 --> 00:42:42,593
‫كلا، تعالي واقطني مع عائلتك‬

552
00:42:42,760 --> 00:42:44,428
‫لست مضطرة لفعل هذا يا (جولي)‬

553
00:42:44,679 --> 00:42:46,597
‫لست أتحدث معك‬
‫بل أتحدث مع ابنتي‬

554
00:42:46,722 --> 00:42:50,184
‫من المستحيل أن يتوقعنا الجميع أن...‬
‫هل ستقول شيئاً ما؟‬

555
00:42:50,351 --> 00:42:53,562
‫حسناً، ليتمهل الجميع، حسناً؟‬
‫اهدأوا‬

556
00:42:54,105 --> 00:42:59,402
‫(جولي)، (جولي)‬
‫أتريدين العيش في منزل المستعمرة؟‬

557
00:43:03,364 --> 00:43:04,740
‫نعم‬

558
00:43:05,491 --> 00:43:07,076
‫لماذا تفعلين هذا؟‬

559
00:43:07,368 --> 00:43:09,578
‫لقد اختارت، إنها قوانينك‬
‫يا (بويد) وليست قوانيني‬

560
00:43:09,829 --> 00:43:11,205
‫كلا، أتعرفون ماذا؟ لا بأس‬

561
00:43:11,330 --> 00:43:13,082
‫لقد غيرت رأيي، سأذهب‬
‫سأختار منزل المستعمرة‬

562
00:43:13,207 --> 00:43:14,917
‫- (تابيثا)، فقط...‬
‫- ماذا؟‬

563
00:43:15,292 --> 00:43:16,961
‫أنا لن أقف هنا‬
‫وأعرف بأن ابنتي‬

564
00:43:17,086 --> 00:43:18,462
‫- في ذلك المنزل‬
‫- سيكون كل شيء على ما يرام‬

565
00:43:18,629 --> 00:43:20,005
‫- كلا، إنه ليس كذلك! كلا‬
‫- حسناً، أصغوا...‬

566
00:43:20,256 --> 00:43:22,258
‫- سنصلح هذا الأمر‬
‫- لا يوجد شيء لإصلاحه‬

567
00:43:22,425 --> 00:43:24,051
‫هلاّ تصمتين؟‬

568
00:43:27,513 --> 00:43:32,393
‫أرجوكما، أرجوكما‬
‫لا تفعلا هذا الآن وهنا‬

569
00:43:32,935 --> 00:43:37,940
‫سيتواجد ابني هناك‬
‫أعدكما بأنه سيتم الاعتناء بها‬

570
00:43:41,569 --> 00:43:42,945
‫حسناً‬

571
00:43:43,070 --> 00:43:49,285
‫جميعاً، ستغيب الشمس عما قريب‬
‫لذا، شكراً على قدومكم‬

572
00:43:49,452 --> 00:43:51,120
‫حسناً، سأهتم به‬

573
00:44:02,298 --> 00:44:03,674
‫لقد سئمت‬

574
00:44:03,966 --> 00:44:06,260
‫حسناً، فتاك، المأمور‬
‫لقد تخطى الحدود‬

575
00:44:06,385 --> 00:44:09,263
‫لذا، اتصل بسيارة‬
‫أو ما شابه لأجلي‬

576
00:44:09,972 --> 00:44:12,391
‫لأنني سئمت، تباً‬

577
00:44:12,558 --> 00:44:14,435
‫أريدك أن تفهم أمراً ما‬

578
00:44:15,978 --> 00:44:18,230
‫لا أحد يحاول أن يكون قاسياً معك‬

579
00:44:18,814 --> 00:44:20,983
‫لكن يجب أن تفهم ما الذي يجري هنا‬

580
00:44:21,108 --> 00:44:22,902
‫أتصغي؟ هل سمعت ما قلته؟‬

581
00:44:23,027 --> 00:44:25,488
‫أنا لست مهتماً، حسناً؟‬
‫هذا الأمر بأكمله‬

582
00:44:25,988 --> 00:44:29,617
‫لم يعد يهمّني في اللحظة‬
‫التي وضع ذلك الوغد يده عليّ...‬

583
00:44:42,797 --> 00:44:45,049
‫حسناً، أتعرف ماذا؟‬
‫هذا ليس ممتعاً بعد الآن‬

584
00:44:45,674 --> 00:44:47,343
‫هذا...‬

585
00:44:50,638 --> 00:44:52,014
‫أتسمعونني يا رفاق؟‬

586
00:44:53,140 --> 00:44:55,601
‫هذا ليس ممتعاً بعد الآن!‬

587
00:44:56,644 --> 00:44:58,020
‫هذا...‬

588
00:45:08,781 --> 00:45:10,157
‫يا إلهي‬

589
00:45:12,284 --> 00:45:13,828
‫أنا... يا إلهي‬

590
00:45:16,080 --> 00:45:17,623
‫يا إلهي‬

591
00:45:20,376 --> 00:45:21,752
‫(توبي)؟‬

592
00:45:31,220 --> 00:45:33,973
‫- "مكتب البريد"‬
‫- حسناً، هيا‬

593
00:45:35,432 --> 00:45:36,809
‫ها هو ذا‬

594
00:46:30,988 --> 00:46:32,948
‫أوصل هؤلاء الأشخاص لمنازلهم يا مأمور‬

595
00:46:33,699 --> 00:46:35,075
‫سأفعل ما بوسعي‬

596
00:46:35,659 --> 00:46:37,161
‫أتعدني؟‬

597
00:46:38,412 --> 00:46:41,332
‫نعم يا (فرانك)‬
‫أعدك‬

598
00:46:57,973 --> 00:46:59,475
‫أنا مستعد‬

599
00:47:20,120 --> 00:47:21,497
‫حسناً‬

600
00:48:27,271 --> 00:48:28,647
‫احذر، ادخل‬

601
00:48:33,652 --> 00:48:35,237
‫هناك حقيبة بالخارج‬

602
00:48:40,034 --> 00:48:42,119
‫لنجعلك تستقر بالمكان‬

603
00:49:32,669 --> 00:49:34,254
‫أمي...‬

604
00:49:37,549 --> 00:49:41,470
‫هذا... هذا (جايد)‬

605
00:49:44,056 --> 00:49:46,683
‫سيبقى معنا لبضعة أيام‬

606
00:49:48,227 --> 00:49:49,603
‫حسناً‬

607
00:49:50,562 --> 00:49:52,064
‫لنجهزك‬

608
00:50:03,158 --> 00:50:05,953
‫هل أنت وأبي ستنامان هنا؟‬

609
00:50:06,662 --> 00:50:09,081
‫نعم، نعم‬

610
00:50:09,540 --> 00:50:11,625
‫كلنا سنكون معاً‬

611
00:50:12,876 --> 00:50:14,837
‫هل ستعود (جولي)؟‬

612
00:50:15,629 --> 00:50:19,633
‫يا عزيزي، إنها في أعلى التل‬
‫يمكنك رؤيتها في أي وقت تريده‬

613
00:50:20,008 --> 00:50:21,718
‫- حسناً‬
‫- حسناً؟‬

614
00:50:24,847 --> 00:50:27,391
‫- هل يجب أن نبدأ بالقراءة؟‬
‫- نعم!‬

615
00:50:35,357 --> 00:50:36,733
‫حسناً‬

616
00:50:36,859 --> 00:50:39,361
‫آخر ما أتذكره‬
‫كان الفصل الثالث‬

617
00:50:39,653 --> 00:50:41,488
‫ابدأ من البداية‬

618
00:50:43,532 --> 00:50:45,659
‫نعم، لقد مرت فترة‬

619
00:50:47,286 --> 00:50:50,831
‫حسناً، بدأ كل شيء‬
‫في صباح مشمس‬

620
00:50:51,123 --> 00:50:56,461
‫بينما تتشمس هرة بارتياح في الشمس‬
‫في أرض خضراء جميلة‬

621
00:50:56,879 --> 00:51:01,633
‫كما نفعل دائماً‬
‫لنرحب بأحدث أفراد عائلتنا‬

622
00:51:01,800 --> 00:51:03,177
‫نخب (جولي)‬

623
00:51:03,302 --> 00:51:04,928
‫نخب (جولي)!‬

624
00:51:08,348 --> 00:51:09,725
‫شكراً لكم‬

625
00:51:09,850 --> 00:51:12,978
‫أهلاً بك يا فتاة‬
‫نحن سعداء لوجودك معنا‬

626
00:53:09,219 --> 00:53:13,890
‫ترجمة: بي سي إتش‬

