﻿1
00:00:00,975 --> 00:00:02,685
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,811 --> 00:00:04,437
‫ثمة ظلمة في الغابة‬

3
00:00:04,562 --> 00:00:06,898
‫كوابيس لا يمكنك تصوّرها حتى‬

4
00:00:07,023 --> 00:00:08,399
‫- (أنغكوي)‬
‫- (أنغكوي)‬

5
00:00:08,525 --> 00:00:10,610
‫لا، لا، لا، لا!‬

6
00:00:10,735 --> 00:00:14,531
‫- لا تلمسوني! لا تلمسوني! لا!‬
‫- (أنغكوي)‬

7
00:00:14,656 --> 00:00:16,282
‫هل أنت بخير؟‬

8
00:00:16,407 --> 00:00:19,244
‫- هل رأيتهم؟‬
‫- رأيت ماذا؟ مَن؟‬

9
00:00:19,577 --> 00:00:22,747
‫قالت (إلويز) إن أمي ذهبت إلى هناك تلك الليلة‬

10
00:00:23,331 --> 00:00:25,083
‫ليلة وقوع الأمور السيئة‬

11
00:00:25,208 --> 00:00:28,253
‫ذهبت لإنقاذ الأولاد المحبوسين في البرج‬

12
00:00:28,670 --> 00:00:30,088
‫- "هل يعني لك هذا الكثير؟"‬
‫- لا تفعل، أرجوك‬

13
00:00:30,213 --> 00:00:31,798
‫حقاً؟ تباً لك!‬

14
00:00:31,923 --> 00:00:36,511
‫إذا اقتربت من أمي ثانية‬
‫فسأجرّك إلى ذلك القفص بنفسي‬

15
00:00:36,636 --> 00:00:39,055
‫سحبنا شيئاً من تلك الجثة‬

16
00:00:39,180 --> 00:00:41,307
‫المشكلة الوحيدة هي أن علينا‬
‫اكتشاف كيفية وضع هذا‬

17
00:00:41,641 --> 00:00:44,060
‫داخل شيء آخر من تلك الأشياء‬
‫من دون التعرّض للقتل‬

18
00:00:44,185 --> 00:00:45,937
‫لذا اصنع رصاصات فضية‬

19
00:00:47,772 --> 00:00:50,358
‫"تظن أن هذا المكان بمثابة تجربة كبرى، صحيح؟"‬

20
00:00:51,359 --> 00:00:54,529
‫ولم تعتقد قط أن بعض الناس هنا‬
‫قد يكونون متواطئين؟‬

21
00:00:54,863 --> 00:00:56,406
‫هذا مؤكد‬

22
00:00:56,531 --> 00:00:58,491
‫"فكيف عساهم يبقون التجربة على مسارها؟"‬

23
00:01:01,452 --> 00:01:03,163
‫ما هذا يا (راندال)؟‬

24
00:01:03,288 --> 00:01:04,664
‫خطة جديدة‬

25
00:01:05,456 --> 00:01:09,252
‫"راود (إلجين) حلم غرق فيه‬
‫وبدأ يبصق الماء"‬

26
00:01:09,377 --> 00:01:11,796
‫ورأيت حشرات زيز في أحلامك...‬

27
00:01:11,921 --> 00:01:13,965
‫عندما بدأ الصندوق يصدر الموسيقى‬

28
00:01:14,257 --> 00:01:16,426
‫قفزت واحدة وأحرقت ذراعي‬

29
00:01:16,551 --> 00:01:20,138
‫هل تقولون فعلاً إن أحلامنا‬
‫تستطيع أذيتنا الآن؟‬

30
00:01:20,388 --> 00:01:21,764
‫هل تسمعون ذلك؟‬

31
00:01:22,432 --> 00:01:24,058
‫النجدة!‬

32
00:01:24,184 --> 00:01:27,145
‫أرجوك، أرجوك، أحتاج إلى النجدة!‬

33
00:01:39,574 --> 00:01:41,242
‫قالت...‬

34
00:01:42,869 --> 00:01:44,954
‫قالت إنها ستأخذ قيلولة‬

35
00:01:47,332 --> 00:01:49,167
‫كنت في الدور السفلي‬

36
00:01:50,627 --> 00:01:52,587
‫وسمعتها تصرخ‬

37
00:01:54,255 --> 00:01:56,174
‫دخلت...‬

38
00:01:56,925 --> 00:01:59,302
‫بدأت أهزها...‬

39
00:02:01,638 --> 00:02:04,724
‫حاولت إيقاظها وظلت...‬

40
00:02:05,934 --> 00:02:08,394
‫كانت تتحدث أثناء نومها‬

41
00:02:09,270 --> 00:02:13,024
‫تقول شيئاً مراراً وتكراراً‬

42
00:02:14,359 --> 00:02:16,069
‫ثم...‬

43
00:02:17,111 --> 00:02:24,244
‫شيء انكسر بداخلها‬
‫وجسمها ووجهها...‬

44
00:02:25,453 --> 00:02:29,082
‫رباه، يا إلهي‬

45
00:02:30,208 --> 00:02:32,835
‫- ماذا قالت؟‬
‫- ماذا؟‬

46
00:02:33,378 --> 00:02:36,172
‫قلت إنها كانت تتكلم‬
‫ماذا قالت؟‬

47
00:02:36,422 --> 00:02:38,174
‫لا...‬

48
00:02:38,341 --> 00:02:40,551
‫- (ريجي)‬
‫- لا أستطيع، لا‬

49
00:02:40,677 --> 00:02:43,930
‫(ريجي)، اسمع يا (ريجي)‬

50
00:02:44,097 --> 00:02:45,807
‫أريدك...‬

51
00:02:46,099 --> 00:02:49,394
‫أريدك أن تخبرني ماذا قالت‬

52
00:02:54,899 --> 00:02:56,484
‫كان...‬

53
00:02:59,612 --> 00:03:03,199
‫"يلمسون، يكسرون..."‬

54
00:03:07,328 --> 00:03:08,955
‫"يسرقون..."‬

55
00:03:10,164 --> 00:03:12,083
‫"لا أحد هنا حرّ"‬

56
00:03:14,877 --> 00:03:16,629
‫ثم...‬

57
00:03:17,422 --> 00:03:19,465
‫وجهها...‬

58
00:03:22,802 --> 00:03:24,387
‫وهل كانت ما زالت نائمة؟‬

59
00:03:24,512 --> 00:03:25,972
‫هل أنت متأكد من أنها كانت نائمة؟‬

60
00:03:26,097 --> 00:03:28,308
‫أجل، أنا متأكد!‬

61
00:03:28,599 --> 00:03:30,018
‫حسناً، حسناً‬

62
00:03:30,143 --> 00:03:33,062
‫حسناً، حسناً‬

63
00:03:35,189 --> 00:03:36,691
‫نحتاج إلى...‬

64
00:03:38,276 --> 00:03:43,573
‫نعم، حسناً‬
‫حسناً، حسناً‬

65
00:03:49,620 --> 00:03:50,997
‫لا‬

66
00:04:10,767 --> 00:04:12,310
‫هل كل شيء بخير؟‬

67
00:04:12,435 --> 00:04:14,854
‫نعم، يا فتى، كل شيء رائع‬

68
00:04:14,979 --> 00:04:16,564
‫أسد لي خدمة‬

69
00:04:16,814 --> 00:04:19,442
‫هل تمانع الذهاب إلى المنزل؟‬

70
00:04:19,734 --> 00:04:23,404
‫وهل تمانع إذا بقيت أختك هنا قليلاً؟‬

71
00:04:25,698 --> 00:04:27,825
‫- شكراً يا صاح‬
‫- نعم‬

72
00:04:27,992 --> 00:04:31,245
‫- اذهب إلى المنزل، سآتي وراءك‬
‫- حسناً‬

73
00:04:35,750 --> 00:04:37,794
‫سنذهب‬
‫ساعدني في إعداد العشاء‬

74
00:04:37,919 --> 00:04:39,295
‫حسناً‬

75
00:04:42,215 --> 00:04:43,591
‫(كيني)‬

76
00:04:45,093 --> 00:04:48,888
‫اسمع، علينا...‬
‫علينا إخبار الناس من منزل إلى آخر‬

77
00:04:49,514 --> 00:04:51,849
‫حسناً؟ بقي لدينا ٣٠ دقيقة من ضوء النهار‬

78
00:04:51,974 --> 00:04:55,478
‫أنت و(جولي) غطيا البلدة‬
‫وسأذهب إلى منزل المستعمرة‬

79
00:04:55,603 --> 00:04:57,355
‫(ريجي) سيرافقني‬

80
00:04:57,647 --> 00:04:59,524
‫لا يمكننا ترك أحد لوحده‬

81
00:05:00,149 --> 00:05:01,567
‫ماذا عن (سارا)؟‬

82
00:05:03,152 --> 00:05:07,407
‫(بويد)، ماذا يجري؟‬
‫ماذا حصل في الداخل؟‬

83
00:05:10,034 --> 00:05:11,828
‫شيء ما قتل (بولا)‬

84
00:05:13,121 --> 00:05:15,373
‫لكن الظلام لم يهبط بعد، لا...‬

85
00:05:16,165 --> 00:05:18,709
‫ثمة شيء آخر هنا الآن‬
‫شيء جديد‬

86
00:05:21,671 --> 00:05:25,633
‫النوم الليلة لن يكون آمناً على أحد، مفهوم؟‬

87
00:05:26,384 --> 00:05:29,345
‫أبي، هو في المقطورة‬

88
00:05:30,972 --> 00:05:34,684
‫- حسناً‬
‫- (راندال)، ما هذا؟‬

89
00:05:34,809 --> 00:05:36,185
‫هذه خطة جديدة‬

90
00:05:37,812 --> 00:05:41,441
‫- سأقتلك‬
‫- حقاً؟‬

91
00:05:41,816 --> 00:05:43,693
‫ماذا تفعل؟‬

92
00:05:43,943 --> 00:05:45,319
‫(دونا)، أعتذر منك بشدة‬

93
00:05:45,445 --> 00:05:49,323
‫لا تعتذر منها، كنا محقين‬

94
00:05:49,490 --> 00:05:50,867
‫هي جزء من هذا‬

95
00:05:50,992 --> 00:05:52,535
‫جزء ممَ؟‬

96
00:05:54,203 --> 00:05:57,081
‫رأيتك في العيادة‬

97
00:05:57,373 --> 00:05:59,876
‫نعم، هذا صحيح، تبعتك‬

98
00:06:00,168 --> 00:06:03,588
‫كانوا يحملون أحد الوحوش‬
‫إلى خارج العيادة‬

99
00:06:03,713 --> 00:06:08,217
‫ما نوعه؟ روبوت محاكي للإنسان؟‬
‫هل كان نموذجاً معطوباً؟‬

100
00:06:08,468 --> 00:06:11,179
‫- كانت جثة أيها المغفل‬
‫- حسناً‬

101
00:06:11,304 --> 00:06:13,931
‫- (بويد) قتل أحدهم‬
‫- ماذا فعل؟‬

102
00:06:14,056 --> 00:06:15,766
‫قتل أحد الوحوش‬

103
00:06:15,892 --> 00:06:17,643
‫لذا يستطيعون الموت الآن؟‬

104
00:06:18,186 --> 00:06:22,398
‫من الغريب كيف تتغير القوانين فجأة‬
‫عندما يكتشف أحدهم كذبك‬

105
00:06:22,523 --> 00:06:25,109
‫هل تمازحني؟‬

106
00:06:26,652 --> 00:06:28,321
‫اعتقدت أنك ستكون أكثر...‬

107
00:06:29,989 --> 00:06:31,616
‫كانت هذه فكرتك‬

108
00:06:31,908 --> 00:06:35,828
‫لا، هذا؟ هذا جنون‬

109
00:06:35,953 --> 00:06:38,039
‫لم يكن هذا جزءاً من الخطة‬

110
00:06:38,164 --> 00:06:40,249
‫هي جزء من السبب‬
‫وراء بقائنا هنا‬

111
00:06:40,416 --> 00:06:42,752
‫- تباً لها!‬
‫- لن نفعل هذا‬

112
00:06:46,714 --> 00:06:49,592
‫أتعرف ماذا بدأت أظن يا (جيم)؟‬

113
00:06:50,343 --> 00:06:53,763
‫ربما زرعت هذه الفكرة في ذهني‬
‫لترى ما سأفعله‬

114
00:06:54,472 --> 00:06:56,974
‫كيف أعلم أنك لست جزءاً من هذا؟‬

115
00:06:57,266 --> 00:07:01,938
‫لأن منزلي انهار فوقي‬
‫ما هو خطبك؟‬

116
00:07:03,189 --> 00:07:04,565
‫هنا، هذا‬

117
00:07:04,690 --> 00:07:06,067
‫نذل!‬

118
00:07:10,363 --> 00:07:11,739
‫(جيم)؟‬

119
00:07:12,031 --> 00:07:13,741
‫أتريد المبارزة يا (جيم)؟‬

120
00:07:17,245 --> 00:07:21,374
‫أسقط السكين‬

121
00:07:22,250 --> 00:07:23,793
‫هل سترديني؟‬

122
00:07:28,965 --> 00:07:30,341
‫حسناً‬

123
00:07:30,883 --> 00:07:32,510
‫قف هناك‬

124
00:07:38,391 --> 00:07:40,476
‫- هل أنت بخير يا (جيم)؟‬
‫- نعم‬

125
00:07:40,643 --> 00:07:42,812
‫أنا آسف جداً‬
‫لم يكن يُفترض حدوث هذا‬

126
00:07:43,271 --> 00:07:46,649
‫- أحضرها‬
‫- أبعدني عن هذه الشجرة فحسب‬

127
00:07:48,851 --> 00:07:52,000
‫لدينا خمس دقائق للدخول إلى‬
‫تلك العربة والعودة إلى البلدة‬

128
00:07:52,025 --> 00:07:53,322
‫مَن يحمل المفتاح؟‬

129
00:07:53,452 --> 00:07:54,828
‫- لا أعرف‬
‫- (جيم)؟‬

130
00:07:54,923 --> 00:07:57,092
‫هل تعني هذا المفتاح؟‬

131
00:07:58,160 --> 00:07:59,537
‫لا!‬

132
00:07:59,755 --> 00:08:01,132
‫تباً‬

133
00:08:01,211 --> 00:08:03,004
‫هل فقدت صوابك؟‬

134
00:08:03,416 --> 00:08:07,044
‫أظن أن علينا مكوث الليل هنا‬
‫ومعرفة ما سيحصل‬

135
00:08:22,641 --> 00:08:27,228
‫"حينما كنت صغيراً"‬

136
00:08:27,570 --> 00:08:29,948
‫"سألت والدي"‬

137
00:08:30,073 --> 00:08:32,325
‫"ماذا سأكون؟"‬

138
00:08:33,743 --> 00:08:36,079
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

139
00:08:36,204 --> 00:08:38,248
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

140
00:08:38,581 --> 00:08:42,293
‫"وهذا ما قاله لي"‬

141
00:08:42,669 --> 00:08:45,964
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

142
00:08:46,798 --> 00:08:51,094
‫"سيحدث ما يحدث"‬

143
00:08:51,719 --> 00:08:55,807
‫- "لا يسعنا رؤية المستقبل"‬
‫- "مطعم"‬

144
00:08:56,307 --> 00:08:59,269
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

145
00:09:01,229 --> 00:09:03,982
‫"سيحدث ما يحدث"‬

146
00:09:13,158 --> 00:09:17,871
‫"والآن لدي أطفال"‬

147
00:09:18,121 --> 00:09:22,917
‫"يسألون والدهم‬
‫ماذا سنكون؟"‬

148
00:09:24,210 --> 00:09:26,588
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

149
00:09:26,754 --> 00:09:29,007
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

150
00:09:29,174 --> 00:09:32,802
‫"وأخبرهم بحنان"‬

151
00:09:33,136 --> 00:09:36,556
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

152
00:09:37,390 --> 00:09:41,394
‫"سيحدث ما يحدث"‬

153
00:09:42,270 --> 00:09:46,274
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

154
00:09:46,733 --> 00:09:50,153
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

155
00:09:51,696 --> 00:09:55,033
‫"سيحدث ما يحدث"‬

156
00:09:56,618 --> 00:09:59,704
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

157
00:10:17,055 --> 00:10:19,474
‫عودي للداخل يا عزيزتي (جولي)‬

158
00:10:20,183 --> 00:10:22,685
‫لم يكن يجدر بي السماح له بالذهاب‬
‫كان يجدر بي ردعه‬

159
00:10:22,810 --> 00:10:25,063
‫- سيكون بخير‬
‫- مهلاً‬

160
00:10:25,563 --> 00:10:28,191
‫ماذا يجري؟‬
‫يقول (فيكتور) إنه لا يجب أن ننام‬

161
00:10:28,483 --> 00:10:31,778
‫(جولي)، ادخلي يا عزيزتي، هيا‬

162
00:10:34,322 --> 00:10:36,366
‫لا يمكننا تركه هناك ببساطة‬

163
00:10:36,991 --> 00:10:38,493
‫ألا يمكننا إحضاره؟‬

164
00:10:39,369 --> 00:10:40,745
‫لا، لا‬

165
00:10:41,496 --> 00:10:43,581
‫أمنا محقة، سيكون أبونا بخير‬

166
00:10:43,998 --> 00:10:45,458
‫نحن...‬

167
00:10:45,583 --> 00:10:48,294
‫- علينا البقاء بالداخل‬
‫- نعم‬

168
00:10:48,628 --> 00:10:50,046
‫أريد إحضار أبي‬

169
00:10:51,756 --> 00:10:54,759
‫لن يدع (بويد) مكروهاً يصيب أباك‬

170
00:10:55,843 --> 00:11:00,181
‫أفضل ما يمكن فعله لأبينا هو...‬
‫أن نكون بأمان‬

171
00:11:19,909 --> 00:11:21,494
‫أشكرك على هذا‬

172
00:11:23,037 --> 00:11:24,664
‫أعرف أنك لا تود التواجد هنا‬

173
00:11:25,832 --> 00:11:27,834
‫لا أفعل هذا لأجلك‬

174
00:11:34,882 --> 00:11:36,968
‫الأمور هنا تبدو مختلفة الآن‬

175
00:11:38,386 --> 00:11:39,971
‫تبدو خاطئة‬

176
00:11:43,891 --> 00:11:46,394
‫بدت كذلك في الغابة‬

177
00:11:48,646 --> 00:11:51,399
‫هل أخبرك (بويد) ماذا حصل هناك؟‬

178
00:12:01,993 --> 00:12:05,121
‫كلما ابتعدنا، زاد شعورنا...‬

179
00:12:10,543 --> 00:12:14,005
‫قال (بويد) إن هذا المكان‬
‫يتغذّى على ألمنا‬

180
00:12:14,589 --> 00:12:16,466
‫لكن ماذا لو كان يفعل أكثر من ذلك؟‬

181
00:12:19,802 --> 00:12:21,179
‫ماذا تعنين؟‬

182
00:12:27,810 --> 00:12:31,397
‫لطالما كان (نايثن) يخاف من حشرات الزيز‬

183
00:12:34,317 --> 00:12:38,571
‫في صغرنا، كان زوج أمنا يأخذنا‬
‫في رحلات تخييم في عطل نهاية الأسبوع‬

184
00:12:40,823 --> 00:12:44,744
‫وطوال الليل، كانت حشرات الزيز‬
‫تطنّ خارج خيمتنا‬

185
00:12:45,119 --> 00:12:47,163
‫كان (نايثن) يبكي طوال الليل‬

186
00:12:49,374 --> 00:12:51,084
‫ظن أنها وحوش‬

187
00:12:53,795 --> 00:12:55,922
‫ماذا لو الناس الذين يموتون هنا...‬

188
00:12:59,008 --> 00:13:02,220
‫ماذا لو تصبح مخاوفهم جزءاً من الغابة؟‬

189
00:13:05,473 --> 00:13:08,184
‫ماذا لو كان كابوس (نايثن) هناك فعلاً؟‬

190
00:13:19,278 --> 00:13:21,364
‫"نزل"‬

191
00:13:40,341 --> 00:13:42,635
‫- هو هنا‬
‫- أخبرني ماذا حصل‬

192
00:13:42,760 --> 00:13:45,346
‫خلدت للنوم‬

193
00:13:45,471 --> 00:13:50,727
‫وشيء ما... كسرها‬

194
00:13:52,729 --> 00:13:55,982
‫أين (دونا)؟‬
‫يجب أن أتحدث معها‬

195
00:13:56,149 --> 00:13:59,402
‫- (دونا) ليست هنا الآن‬
‫- غادرت العيادة قبل ساعات‬

196
00:14:00,403 --> 00:14:01,863
‫هل ذكرت إلى أين ذهبت؟‬

197
00:14:01,988 --> 00:14:03,948
‫نعم، قالت إنها قادمة إلى هنا‬

198
00:14:05,783 --> 00:14:07,744
‫سنموت جميعاً‬

199
00:14:08,870 --> 00:14:10,955
‫لا، (ريجي)، انظر إليّ، اسمعني‬

200
00:14:11,080 --> 00:14:13,207
‫عليك أن تخبرني بالضبط ماذا قال (بويد)‬

201
00:14:14,167 --> 00:14:17,545
‫لا يجب أن ننام‬
‫لا يجب أن ينام أحد‬

202
00:14:18,004 --> 00:14:19,422
‫حسناً، حسناً، رائع‬

203
00:14:19,547 --> 00:14:21,382
‫إذاً هذا ما نركز عليه، حسناً؟‬

204
00:14:21,507 --> 00:14:23,634
‫حيثما كانت (دونا)‬
‫هي و(بويد) ستجدان حلاً‬

205
00:14:23,760 --> 00:14:27,930
‫لذا، ما رأيكم بأن نركز الآن‬
‫على القيام بدورنا، اتفقنا؟‬

206
00:14:28,473 --> 00:14:31,434
‫ما رأيك بأن نحضر لك ملابس أخرى...‬

207
00:14:31,559 --> 00:14:34,479
‫انقسموا إلى فرق جميعاً‬
‫تأكدوا من عدم نوم أحد‬

208
00:14:34,604 --> 00:14:37,023
‫- مفهوم؟‬
‫- حسناً، إلى متى؟‬

209
00:14:39,734 --> 00:14:41,903
‫سنعرف ذلك في الوقت المناسب، حسناً؟‬

210
00:14:43,154 --> 00:14:45,448
‫(إلجين)، اعثر على شريك‬

211
00:14:46,199 --> 00:14:47,867
‫هيا، لنتحرك‬

212
00:14:50,787 --> 00:14:52,288
‫هل أنتما بخير؟‬

213
00:14:52,413 --> 00:14:54,207
‫هل يمكننا الذهاب إلى غرفة؟‬

214
00:14:54,332 --> 00:14:56,959
‫- نعم، نعم‬
‫- شكراً‬

215
00:14:57,126 --> 00:14:58,878
‫- هيا‬
‫- هيا‬

216
00:14:59,003 --> 00:15:01,047
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- سنأخذك إلى الدور العلوي‬

217
00:15:11,057 --> 00:15:14,602
‫ماذا تعني بأنه لا يجب أن ننام؟‬

218
00:15:14,894 --> 00:15:16,896
‫(جيم)، لمَ تخالني هنا؟‬

219
00:15:17,146 --> 00:15:18,981
‫ابنتك مرعوبة‬

220
00:15:20,149 --> 00:15:24,987
‫- ضع هذا هناك عني، أرجوك‬
‫- حسناً‬

221
00:15:26,197 --> 00:15:27,824
‫هل تمازحني؟‬

222
00:15:28,199 --> 00:15:30,451
‫اختر جانباً يا (جيم)‬
‫ألا ترى ما هذا؟‬

223
00:15:31,244 --> 00:15:33,371
‫- ليس الآن‬
‫- أتينا إلى هنا‬

224
00:15:33,663 --> 00:15:35,122
‫أمسكنا بهم‬

225
00:15:35,248 --> 00:15:39,418
‫والشريف المتأهب أتى إلى هنا حاملاً معه‬
‫قصة جديدة وأنت...‬

226
00:15:40,753 --> 00:15:42,505
‫لا عجب أن عائلتك في وضع يُرثى لها‬

227
00:15:43,089 --> 00:15:44,966
‫- أيها...‬
‫- مهلاً!‬

228
00:15:45,091 --> 00:15:46,467
‫- ماذا؟‬
‫- (جيم)!‬

229
00:15:46,592 --> 00:15:48,886
‫مهلاً، ماذا...‬

230
00:15:49,679 --> 00:15:51,055
‫تباً!‬

231
00:15:51,180 --> 00:15:54,809
‫انتظر، انتظر، انتظر الآن، نعم‬

232
00:15:54,934 --> 00:15:58,312
‫سأقول التالي مرة واحدة فقط، مفهوم؟‬

233
00:15:58,896 --> 00:16:05,444
‫أي أفكار سخيفة موجودة في ذهنك العنيد‬
‫ستتسبب بمقتلك‬

234
00:16:05,570 --> 00:16:08,364
‫أو ما هو أسوأ‬
‫ستتسبب بمقتل أحدنا‬

235
00:16:08,489 --> 00:16:10,783
‫ولا أنوي الموت هنا الليلة‬

236
00:16:10,908 --> 00:16:13,703
‫اصمت واجلس‬

237
00:16:14,203 --> 00:16:15,705
‫حاضر سيدي‬

238
00:16:18,708 --> 00:16:20,084
‫وأنت‬

239
00:16:20,918 --> 00:16:22,795
‫بعد كل ما مررت به‬

240
00:16:22,920 --> 00:16:24,297
‫ما زلت تظن أن هذه لعبة؟‬

241
00:16:24,422 --> 00:16:25,798
‫كنت أحاول...‬

242
00:16:28,217 --> 00:16:30,011
‫لم يكن يفترض أن يحصل هذا‬

243
00:16:30,136 --> 00:16:32,847
‫لذا زرعت فكرة في ذهن شاب مضطرب‬
‫وتفاجأت بأفعاله؟‬

244
00:16:32,972 --> 00:16:35,016
‫تباً لك‬

245
00:16:35,141 --> 00:16:36,517
‫تباً لك‬

246
00:16:39,061 --> 00:16:41,063
‫عليّ العودة إلى عائلتي‬

247
00:16:41,564 --> 00:16:43,024
‫- (جيم)؟‬
‫- هذه العربات القديمة‬

248
00:16:43,149 --> 00:16:44,942
‫لديها نظام اشتعال بدائي‬

249
00:16:45,067 --> 00:16:46,861
‫حتى بدون المفاتيح، أظن أنني قادر...‬

250
00:16:46,986 --> 00:16:50,239
‫لن أخسر شخصاً آخر بناءً على الظن، مفهوم؟‬

251
00:16:50,364 --> 00:16:53,242
‫بالكاد نحن ننجو الآن‬
‫هل تفهم كلامي؟‬

252
00:16:53,367 --> 00:16:54,994
‫قلت لك أن تجلس‬

253
00:16:55,119 --> 00:16:58,205
‫لن أستمع لهذا الهراء طوال الليل، مفهوم؟‬

254
00:17:00,750 --> 00:17:03,252
‫اجلس‬

255
00:17:03,586 --> 00:17:06,756
‫حسناً، لا أعرف ما هو خطبك‬

256
00:17:06,881 --> 00:17:10,301
‫سواء أكنت جزءاً من هذا‬
‫أم أنك أغبى من...‬

257
00:17:11,177 --> 00:17:13,012
‫خسرت زوجتي هنا‬

258
00:17:13,554 --> 00:17:17,975
‫صديقي نزف حتى الموت بين ذراعيّ‬
‫وما زلت تظن أنني أكذب؟‬

259
00:17:18,476 --> 00:17:19,852
‫هل تريد دليلاً؟‬

260
00:17:20,519 --> 00:17:25,316
‫ماذا لو ربطتك بشجرة هناك‬
‫لتكتشف ذلك بنفسك؟‬

261
00:17:42,541 --> 00:17:45,127
‫أهذه هي غرفة الجنس المخيفة؟‬

262
00:17:47,797 --> 00:17:50,216
‫أول ليلة تكون عصيبة على البعض‬

263
00:17:51,258 --> 00:17:52,927
‫لا يمكن توقع أفعالهم‬

264
00:17:56,097 --> 00:17:59,100
‫سأحضر بعض المؤن، حسناً؟‬

265
00:18:02,019 --> 00:18:03,771
‫هل ستكونين بخير لبرهة؟‬

266
00:18:07,775 --> 00:18:09,360
‫هلاّ تساعدني؟‬

267
00:18:09,694 --> 00:18:11,070
‫حسناً‬

268
00:18:18,577 --> 00:18:19,954
‫تبدو بحال سيئة‬

269
00:18:20,079 --> 00:18:22,415
‫نعم، ستكون الليلة الأصعب‬

270
00:18:22,873 --> 00:18:26,168
‫سأحتاج إلى وعاء، خرقة‬
‫وربما بطانيات إضافية‬

271
00:18:26,293 --> 00:18:28,504
‫نعم، بالطبع‬

272
00:18:31,465 --> 00:18:32,967
‫حسناً، اسمعي‬

273
00:18:33,426 --> 00:18:37,430
‫لا أعرف كيف أسأل هذا‬
‫لكن مسألة عدم النوم...‬

274
00:18:37,555 --> 00:18:39,390
‫هل علينا أن نقلق؟‬

275
00:18:39,890 --> 00:18:43,227
‫أي بشأن الجنين‬
‫هو ينام، صحيح؟‬

276
00:18:43,644 --> 00:18:46,564
‫أعني، لو كانت متقدمة في الحمل‬
‫فربما نعم‬

277
00:18:46,689 --> 00:18:49,233
‫لكنها في الأسبوع السادس‬
‫ربما السابع كحد أقصى‬

278
00:18:49,358 --> 00:18:50,735
‫حسناً‬

279
00:18:51,068 --> 00:18:55,197
‫اسمع، من بين كل ما يقلقك الليلة‬
‫أعدك بأن هذا ليس من بينها‬

280
00:18:56,949 --> 00:18:59,618
‫نعم، هذا غريب‬

281
00:18:59,744 --> 00:19:03,414
‫هذا... أنا...‬

282
00:19:03,539 --> 00:19:06,709
‫ثمة... ثمة شخص‬

283
00:19:07,668 --> 00:19:10,046
‫ينمو في جسم خطيبتي‬

284
00:19:10,296 --> 00:19:12,673
‫وفي أي مكان آخر في العالم‬
‫سيكون ذلك رائعاً‬

285
00:19:12,798 --> 00:19:15,092
‫سأفرح بذلك وأنا فرح‬

286
00:19:16,010 --> 00:19:18,971
‫لكن هنا، أنا...‬

287
00:19:19,555 --> 00:19:22,266
‫أتوقع أنه في أي لحظة‬

288
00:19:22,391 --> 00:19:27,480
‫سيخرج منها مع أنياب ومخالب‬

289
00:19:27,605 --> 00:19:31,067
‫إن كان هذا يواسيك، الحمل غريب‬
‫أينما كنت‬

290
00:19:31,192 --> 00:19:33,527
‫هذا جميل لكنه غريب‬

291
00:19:33,652 --> 00:19:36,614
‫نحن معتادون ذلك لأننا نراه كل يوم‬

292
00:19:36,947 --> 00:19:39,033
‫إنه أشبه بكرة النار السحرية‬

293
00:19:39,325 --> 00:19:40,701
‫ماذا؟‬

294
00:19:41,035 --> 00:19:42,578
‫إنه شيء من كلية الطب‬

295
00:19:42,703 --> 00:19:45,873
‫العالم أجمع، حتى الأجزاء‬
‫التي نظن أننا نفهمها‬

296
00:19:45,998 --> 00:19:50,336
‫كلها عبارة عن لغز كبير واحد‬
‫يطفو في الفضاء‬

297
00:19:50,461 --> 00:19:55,174
‫حول كرة نار سحرية ضخمة‬
‫تبقينا دافئين من مسافة مليون كلم‬

298
00:19:55,299 --> 00:19:57,760
‫هذا مثير للجنون‬

299
00:19:58,511 --> 00:20:00,513
‫نحن معتادون ذلك فحسب‬

300
00:20:03,349 --> 00:20:04,725
‫الحمل غريب‬

301
00:20:08,562 --> 00:20:10,397
‫لا أصدق أن كان له شقيقة‬

302
00:20:10,981 --> 00:20:13,275
‫كيف ينسى شيئاً كهذا؟‬

303
00:20:13,609 --> 00:20:16,862
‫لا أعرف لكن كان عليك رؤية وجهه‬
‫عندما فتحنا صندوق السيارة‬

304
00:20:16,987 --> 00:20:18,364
‫كان فظيعاً‬

305
00:20:19,990 --> 00:20:22,034
‫انظري إلى هذه‬

306
00:20:22,451 --> 00:20:24,745
‫- هل ترين هذه؟‬
‫- نعم‬

307
00:20:24,870 --> 00:20:28,082
‫هل ترين لون الزيين؟‬
‫إنهما جنديان من الحرب الأهلية‬

308
00:20:28,207 --> 00:20:31,752
‫- ولمَ تريد فتاة صغيرة رسم صور...‬
‫- مهلاً، لا، لا، لا‬

309
00:20:31,919 --> 00:20:35,131
‫الصور أتت من القصص‬
‫التي كانت تسردها أمه‬

310
00:20:35,256 --> 00:20:39,677
‫حسناً، لمَ تصيبني رؤى عن قصة‬
‫سردتها امرأة متوفاة قبل ٤٠ عاماً؟‬

311
00:20:52,606 --> 00:20:54,650
‫أتريد رؤية شيء غريب جداً؟‬

312
00:20:55,568 --> 00:20:56,944
‫انظر إلى هذا‬

313
00:21:00,614 --> 00:21:04,827
‫إذاً، قال (فيكتور) إن أمه أرادت‬
‫إنقاذ الأولاد العالقين في البرج‬

314
00:21:04,994 --> 00:21:07,621
‫وكانت هذه الطريقة الوحيدة‬
‫لإيصال الجميع لدياره‬

315
00:21:08,038 --> 00:21:10,040
‫منذ وصولي إلى هنا، راودتني أحلام‬

316
00:21:10,166 --> 00:21:13,460
‫عن الصعود على أدراج برج مماثل‬

317
00:21:18,340 --> 00:21:22,344
‫ظننت طوال هذا الوقت‬
‫أن الأولاد يحاولون إخافتي لكن...‬

318
00:21:23,345 --> 00:21:25,472
‫ماذا لو كانوا يطلبون المساعدة مني؟‬

319
00:21:29,185 --> 00:21:31,145
‫حسناً، ليأت الجميع‬

320
00:21:31,478 --> 00:21:32,855
‫اجلس‬

321
00:21:34,106 --> 00:21:35,608
‫(إيثن)‬

322
00:21:35,774 --> 00:21:37,318
‫ابتعد عن النافذة‬

323
00:21:38,360 --> 00:21:39,904
‫ماذا نفعل؟‬

324
00:21:40,029 --> 00:21:42,948
‫نلعب لنشعر بتحسن‬

325
00:21:46,118 --> 00:21:50,331
‫نعم، لا يجب أن ننام‬
‫فمن الأفضل أن نمرح‬

326
00:21:51,707 --> 00:21:53,083
‫صحيح؟‬

327
00:21:58,672 --> 00:22:00,507
‫هل سيموت أبي؟‬

328
00:22:03,385 --> 00:22:05,012
‫ماذا؟ لا‬

329
00:22:05,512 --> 00:22:07,139
‫لا، سيكون أبونا بخير‬

330
00:22:07,473 --> 00:22:09,266
‫هل سنموت نحن؟‬

331
00:22:10,434 --> 00:22:12,728
‫لا، لن يموت أحد‬

332
00:22:14,271 --> 00:22:17,441
‫عندما كان (فيكتور) صغيراً‬
‫مات الجميع‬

333
00:22:17,983 --> 00:22:19,360
‫جميعهم في آن معاً‬

334
00:22:19,485 --> 00:22:21,445
‫لن يتكرر ذلك‬

335
00:22:22,071 --> 00:22:23,656
‫كيف تعلم؟‬

336
00:22:28,953 --> 00:22:32,373
‫اسمع، أعرف أن الأمور مخيفة الآن‬

337
00:22:33,540 --> 00:22:37,086
‫لكن أتذكر ما كانت لتفعله الـ(كرومينوكل)‬
‫عند الشعور بالخوف؟ كانت تقول...‬

338
00:22:37,211 --> 00:22:40,547
‫لا يهم!‬
‫ليست حقيقية‬

339
00:22:40,673 --> 00:22:44,343
‫لا يهم ماذا فعلت‬
‫إنها قصة سخيفة فحسب‬

340
00:22:48,597 --> 00:22:53,769
‫كانت تقول أمي‬
‫إن كل شيء هو قصة‬

341
00:22:54,478 --> 00:22:58,357
‫ونحن نقرر كيف تنتهي‬

342
00:22:59,984 --> 00:23:03,070
‫ماذا عن قصتها؟‬
‫هل انتهت كما أرادت؟‬

343
00:23:03,195 --> 00:23:04,571
‫(إيثن)!‬

344
00:23:05,781 --> 00:23:08,492
‫- أحسن التصرف‬
‫- لا أريد أن ألعب‬

345
00:23:11,120 --> 00:23:12,538
‫أنا آسفة جداً‬

346
00:23:18,460 --> 00:23:22,423
‫إذاً، أياً كان في دمك‬
‫الذي قتل المخلوق‬

347
00:23:23,173 --> 00:23:25,342
‫- دم ذلك المخلوق...‬
‫- صفراء‬

348
00:23:25,592 --> 00:23:27,928
‫- ماذا؟‬
‫- لقد...‬

349
00:23:28,512 --> 00:23:29,888
‫لا يهم‬

350
00:23:30,139 --> 00:23:35,311
‫الفكرة هي أنه إذا كان يفلح‬
‫فسنعود جميعاً إلى البلدة‬

351
00:23:35,519 --> 00:23:37,146
‫وإذا لم يفلح؟‬

352
00:23:37,688 --> 00:23:41,108
‫لماذا تكترث؟‬
‫فلا شيء منه حقيقي، صحيح؟‬

353
00:23:41,608 --> 00:23:44,403
‫- لمَ لا تدعه يفعلها؟‬
‫- ماذا؟‬

354
00:23:44,528 --> 00:23:47,781
‫لا يخاف من الخروج لذا أعطه مسدسك‬

355
00:23:48,198 --> 00:23:50,159
‫لاختبار المادة القاتلة للوحوش‬

356
00:23:50,617 --> 00:23:52,786
‫بطريقة أو بأخرى‬
‫نتخلص من مشكلة‬

357
00:23:56,623 --> 00:23:59,668
‫لكن اتخذ قراراً فهم قادمون‬

358
00:23:59,918 --> 00:24:01,462
‫كم يبلغ عددهم؟‬

359
00:24:01,587 --> 00:24:04,548
‫- أرى بعضهم‬
‫- هل هم قريبون؟‬

360
00:24:04,673 --> 00:24:06,592
‫إنهم يقتربون كثيراً‬

361
00:24:06,717 --> 00:24:08,093
‫حسناً‬

362
00:24:08,218 --> 00:24:09,678
‫حان وقت التحرك‬

363
00:24:13,098 --> 00:24:16,393
‫مهلاً! لن تدعه يفعل هذا، أليس كذلك؟‬

364
00:24:16,518 --> 00:24:19,146
‫هو راشد، يستطيع أن يقرر‬

365
00:24:22,691 --> 00:24:24,151
‫إنهم هنا أيضاً‬

366
00:24:24,651 --> 00:24:26,028
‫(بويد)؟‬

367
00:24:28,030 --> 00:24:30,199
‫عليك أن تقرر الآن، أستذهب أم لا؟‬

368
00:24:33,535 --> 00:24:34,912
‫حسناً‬

369
00:24:38,165 --> 00:24:43,504
‫إذا ترددت، من الأفضل أن تعود حالاً‬

370
00:24:54,515 --> 00:24:55,891
‫ما هذا؟‬

371
00:24:56,016 --> 00:24:58,268
‫مهلاً، ماذا يجري؟‬

372
00:24:58,602 --> 00:25:01,438
‫- توقفوا فحسب‬
‫- توقفوا هنا أيضاً‬

373
00:25:02,940 --> 00:25:04,858
‫- ماذا؟‬
‫- ثمة خطب ما‬

374
00:25:04,983 --> 00:25:06,360
‫إذ لا يفعلون ذلك ببساطة‬

375
00:25:07,319 --> 00:25:10,447
‫- يفعلون ماذا؟‬
‫- لا يتوقفون هكذا ببساطة‬

376
00:25:10,572 --> 00:25:12,825
‫بحق السماء! أنتم مجانين‬

377
00:25:42,312 --> 00:25:43,689
‫هل...‬

378
00:25:44,523 --> 00:25:45,899
‫ماذا...‬

379
00:25:52,156 --> 00:25:54,241
‫ابتعدوا عني!‬

380
00:25:59,496 --> 00:26:01,707
‫لا، (ماريال)! لا، لا، لا‬
‫ماذا تفعلين؟‬

381
00:26:01,915 --> 00:26:03,292
‫- علينا المغادرة!‬
‫- توقفي‬

382
00:26:03,417 --> 00:26:04,918
‫- علينا الذهاب حالاً‬
‫- توقفي، توقفي، توقفي‬

383
00:26:05,043 --> 00:26:07,379
‫لا، أنت لا تفهمين!‬
‫ثمة شيء ما هنا‬

384
00:26:07,504 --> 00:26:10,340
‫- ثمة شيء ما في الغرفة، لا، لا‬
‫- أنا وأنت لوحدنا، مفهوم؟ لا شيء هنا‬

385
00:26:10,466 --> 00:26:11,842
‫كان...‬

386
00:26:11,967 --> 00:26:13,927
‫أخبرتني ذلك مرة عندما‬
‫مررت بهذا لأول مرة‬

387
00:26:14,052 --> 00:26:16,054
‫رأيت أموراً كثيرة لم تكن موجودة‬

388
00:26:16,180 --> 00:26:19,475
‫لا، الرجل في الأسفل‬
‫قال إننا...‬

389
00:26:19,600 --> 00:26:21,852
‫قال إنه لا يجب أن ننام فقط‬

390
00:26:21,977 --> 00:26:24,605
‫نعرف شكل الوحوش هنا‬
‫وكلهم في الخارج‬

391
00:26:24,730 --> 00:26:27,107
‫طالما أنت هنا ومستيقظة فأنت بأمان، حسناً؟‬
‫اجلسي‬

392
00:26:27,232 --> 00:26:28,609
‫- لا تلمسيني‬
‫- (ماريال)...‬

393
00:26:28,734 --> 00:26:32,488
‫- إياك ولمسي!‬
‫- (ماري)، حسناً، أعتذر‬

394
00:26:33,697 --> 00:26:37,493
‫تعتذرين؟‬
‫نعم، هذا خطؤك‬

395
00:26:37,618 --> 00:26:40,913
‫أنت... اختفيت‬

396
00:26:41,663 --> 00:26:44,750
‫لم أستطع الأكل ولا النوم‬

397
00:26:44,875 --> 00:26:49,087
‫أعني، أنت فعلت هذا بي!‬

398
00:26:49,213 --> 00:26:51,089
‫أيتها...‬

399
00:26:52,633 --> 00:26:54,009
‫أنا...‬

400
00:26:55,093 --> 00:26:57,763
‫أنا... أنا آسفة‬

401
00:26:57,971 --> 00:27:01,391
‫- لم... أنا آسفة‬
‫- لا بأس، أنا بخير‬

402
00:27:01,767 --> 00:27:03,519
‫- نحن بخير‬
‫- لا‬

403
00:27:03,644 --> 00:27:06,939
‫لا، لسنا بخير، لسنا على ما يرام‬

404
00:27:07,648 --> 00:27:09,816
‫فقط... تباً‬

405
00:27:11,693 --> 00:27:16,198
‫- لا أريد أن أكون هكذا‬
‫- مهلاً‬

406
00:27:18,825 --> 00:27:21,286
‫اقتربي‬

407
00:27:29,920 --> 00:27:31,505
‫أنا هنا، حسناً؟‬

408
00:27:34,675 --> 00:27:37,135
‫أنا هنا، حسناً؟‬

409
00:27:37,344 --> 00:27:38,720
‫أعتذر‬

410
00:27:40,764 --> 00:27:42,766
‫أنت تبلين جيداً، حسناً؟‬

411
00:27:43,517 --> 00:27:44,893
‫هيا‬

412
00:28:07,708 --> 00:28:09,376
‫يجب أن نضع هذه‬

413
00:28:10,752 --> 00:28:13,630
‫لا أظن أنك مضطرة‬

414
00:28:16,758 --> 00:28:18,135
‫بلى‬

415
00:28:19,886 --> 00:28:21,471
‫أظن أن هذا لي‬

416
00:28:25,601 --> 00:28:26,977
‫أيها لك؟‬

417
00:28:31,607 --> 00:28:36,862
‫أخبرتني أمك ذات مرة كم كانت ممتنة‬
‫لأنكم كنتم معاً عندما...‬

418
00:28:39,072 --> 00:28:40,574
‫أنا آسفة‬

419
00:28:41,867 --> 00:28:44,036
‫أنا آسفة، لم يكن عليّ قول ذلك‬

420
00:28:56,131 --> 00:28:57,507
‫أنا...‬

421
00:29:00,594 --> 00:29:05,349
‫لم أحظ بالفرصة...‬

422
00:29:05,599 --> 00:29:08,393
‫أريدك أن تعلم أنني آسفة‬

423
00:29:08,727 --> 00:29:13,398
‫وأعرف، أعرف أن هذا لا يعني شيئاً‬

424
00:29:14,274 --> 00:29:18,153
‫لكن لو أمكنني العودة‬
‫وتغيير ما حصل، لفعلت‬

425
00:29:18,278 --> 00:29:19,696
‫توقفي‬

426
00:29:21,365 --> 00:29:22,908
‫أعرف...‬

427
00:29:24,534 --> 00:29:26,244
‫أن هذا مؤلم عليك‬

428
00:29:27,788 --> 00:29:30,123
‫رؤيتي كل يوم‬

429
00:29:30,999 --> 00:29:32,376
‫عليك‬

430
00:29:35,754 --> 00:29:37,297
‫على أمك‬

431
00:29:37,422 --> 00:29:38,799
‫حسناً‬

432
00:29:39,549 --> 00:29:41,551
‫أخبرت (بويد) أنني أريد العودة للغابة‬

433
00:29:41,677 --> 00:29:44,554
‫بهذه الطريقة، ربما بوسعي المساعدة‬
‫ولن تضطر...‬

434
00:29:44,680 --> 00:29:46,056
‫لا آبه‬

435
00:29:47,015 --> 00:29:48,892
‫حسناً؟ لا... لا آبه‬

436
00:29:50,602 --> 00:29:53,563
‫لا أكترث لما تريدين، لشعورك‬

437
00:29:55,440 --> 00:29:58,026
‫لا يحق لك الجلوس هنا والتصرف كالضحية‬

438
00:29:58,735 --> 00:30:00,320
‫لأنك قاتلة‬

439
00:30:00,612 --> 00:30:04,199
‫أنت قاتلة وكان يجب وضعك في القفص‬

440
00:30:04,324 --> 00:30:07,828
‫متى اكتشف (بويد) ماذا فعلت‬

441
00:30:08,161 --> 00:30:11,039
‫أعرف ماذا فعلت‬

442
00:30:12,541 --> 00:30:13,917
‫لا أستطيع يوماً...‬

443
00:30:16,044 --> 00:30:18,088
‫لن أتمكن يوماً من سحبه‬

444
00:30:18,380 --> 00:30:19,881
‫دمّرت حياة الناس‬

445
00:30:20,006 --> 00:30:21,383
‫- ما فعلته بك...‬
‫- نعم‬

446
00:30:21,508 --> 00:30:23,468
‫- صحيح‬
‫- بأمك‬

447
00:30:23,593 --> 00:30:25,429
‫- لا، لا‬
‫- كنتما بمثابة عائلة لي‬

448
00:30:25,554 --> 00:30:28,348
‫- وأبوك...‬
‫- اصمتي!‬

449
00:30:30,475 --> 00:30:32,602
‫اصمتي‬

450
00:30:32,936 --> 00:30:35,814
‫لا تتحدثي عن أبي!‬

451
00:30:38,150 --> 00:30:39,526
‫لا‬

452
00:30:39,651 --> 00:30:41,987
‫- المعذرة؟‬
‫- قلت لا‬

453
00:30:43,822 --> 00:30:46,908
‫لم أطلب أياً من هذا‬

454
00:30:47,576 --> 00:30:50,120
‫هل تظن أنك الوحيد الذي خسر شيئاً؟‬

455
00:30:50,746 --> 00:30:53,081
‫خسرت كل شيء‬

456
00:30:54,374 --> 00:31:00,172
‫كل شيء كنت عليه‬
‫وكل شيء أمكنني أن أكون عليه قد اختفى‬

457
00:31:01,798 --> 00:31:07,971
‫هذا المكان دمّر الشخص الوحيد‬
‫الذي أصبحت عليه وأنا متعبة‬

458
00:31:08,638 --> 00:31:13,977
‫أنا متعبة من الخوف‬
‫ومتعبة من الخزي‬

459
00:31:14,352 --> 00:31:16,521
‫لا أريد التواجد هنا بعد الآن‬

460
00:31:16,646 --> 00:31:23,445
‫لا... لا أريد أن أبقى الوحش بنظرك‬
‫أريد انتهاء هذا فحسب‬

461
00:31:26,198 --> 00:31:27,574
‫حسناً‬

462
00:31:28,283 --> 00:31:29,785
‫حسناً، أتريدين الرحيل؟‬

463
00:31:30,577 --> 00:31:33,163
‫يبقي (بويد) مسدساً إضافياً‬
‫في الدرج الأيسر الأعلى‬

464
00:31:33,830 --> 00:31:35,582
‫افعلي ما تشائين‬

465
00:31:55,477 --> 00:31:58,438
‫استيقظوا! استيقظوا!‬

466
00:31:59,272 --> 00:32:00,899
‫لا يجب أن تنام‬

467
00:32:01,024 --> 00:32:03,819
‫أتفهم كلامي؟ هل تسمعني؟‬

468
00:32:03,944 --> 00:32:06,238
‫التميمة لن تحميك‬

469
00:32:06,363 --> 00:32:08,865
‫لا يوجد مكان آمن لكم!‬

470
00:32:08,990 --> 00:32:10,492
‫توقف يا (ريجي)، أنت تخيف الجميع‬

471
00:32:10,617 --> 00:32:13,537
‫يجب أن يخافوا، لم تري!‬

472
00:32:13,703 --> 00:32:16,665
‫- لا تفهمين ماذا يحصل‬
‫- تمهل‬

473
00:32:20,836 --> 00:32:22,462
‫- ابتعد عني!‬
‫- اهدأ!‬

474
00:32:22,587 --> 00:32:24,464
‫- أفلتني!‬
‫- (ريجي)، انظر إليّ، توقف‬

475
00:32:24,589 --> 00:32:27,717
‫- تنفس، تنفس، لا بأس، لا بأس‬
‫- كانت... كانت...‬

476
00:32:27,843 --> 00:32:30,679
‫- أعرف، لا بأس‬
‫- سنموت‬

477
00:32:31,096 --> 00:32:33,640
‫الليلة، غداً!‬

478
00:32:33,765 --> 00:32:36,226
‫كل واحد منكم سيموت!‬

479
00:32:36,351 --> 00:32:39,104
‫- خذه إلى فوق، هيا!‬
‫- أخرجه من هنا حالاً!‬

480
00:32:39,396 --> 00:32:43,066
‫- اهدأ، لا بأس‬
‫- أنتم لا تفهمون! توقف!‬

481
00:32:43,191 --> 00:32:45,193
‫أفلتني أرجوك‬

482
00:32:45,527 --> 00:32:47,571
‫"توقف!"‬

483
00:32:49,364 --> 00:32:52,617
‫هذا الشيء محطّم، كيف...‬

484
00:32:57,205 --> 00:32:58,832
‫ماذا ينتظرون؟‬

485
00:33:04,170 --> 00:33:06,423
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- عليّ الخروج لأختبر هذا‬

486
00:33:06,548 --> 00:33:08,174
‫- لا (بويد)، لا يمكنك الذهاب‬
‫- اسمعيني‬

487
00:33:08,383 --> 00:33:10,260
‫سمعت هذه الموسيقى من قبل يا (دونا)‬

488
00:33:10,552 --> 00:33:13,430
‫وكل مرة تصدر فيها، تليها أمور سيئة‬

489
00:33:13,597 --> 00:33:16,182
‫علينا المغادرة، حسناً؟‬

490
00:33:16,516 --> 00:33:19,519
‫حسناً، أنا... أحتاج...‬

491
00:33:23,023 --> 00:33:24,900
‫- بئساً‬
‫- رباه، ما هذا؟‬

492
00:33:25,025 --> 00:33:26,401
‫ما هذا؟‬

493
00:33:27,402 --> 00:33:29,029
‫تباً لهذا‬

494
00:33:29,154 --> 00:33:31,531
‫هذا مستحيل، لا يوجد فسحة في الأسفل‬

495
00:33:31,656 --> 00:33:33,491
‫(جيم)، (جيم)‬

496
00:33:33,658 --> 00:33:35,160
‫- تعال‬
‫- ماذا؟‬

497
00:33:35,285 --> 00:33:37,746
‫تعال، تعال، تعال‬

498
00:33:37,871 --> 00:33:39,831
‫- تعال!‬
‫- ماذا؟‬

499
00:33:42,792 --> 00:33:45,795
‫مهما حصل، استعدوا للهرب، حسناً؟‬

500
00:33:52,135 --> 00:33:53,637
‫تباً لهذا‬

501
00:33:54,054 --> 00:33:57,390
‫تباً لهذا...‬

502
00:34:04,564 --> 00:34:06,441
‫(دونا)، تحركي‬

503
00:34:09,486 --> 00:34:12,697
‫حسناً، (دونا)‬
‫إذا أردت رؤية عائلتك ثانية‬

504
00:34:12,822 --> 00:34:15,283
‫- فشغّل العربة، حسناً؟‬
‫- حاضر‬

505
00:34:24,042 --> 00:34:25,794
‫هيا، هيا!‬

506
00:34:31,967 --> 00:34:33,343
‫(بويد)؟‬

507
00:34:33,885 --> 00:34:35,261
‫(بويد)‬

508
00:34:50,652 --> 00:34:52,278
‫عد إليّ‬

509
00:35:01,204 --> 00:35:03,415
‫"هيا يا (بويد)!"‬

510
00:35:18,638 --> 00:35:20,724
‫لنذهب، هيا!‬

511
00:35:40,285 --> 00:35:42,787
‫رباه، ما هذا؟‬

512
00:35:54,299 --> 00:35:56,634
‫النجدة! النجدة!‬

513
00:36:08,772 --> 00:36:10,148
‫أبعدي ذلك‬

514
00:36:11,983 --> 00:36:13,359
‫لماذا؟‬

515
00:36:15,737 --> 00:36:19,866
‫هذا ما يريده الجميع، صحيح؟‬

516
00:36:33,755 --> 00:36:36,299
‫أنت قلت إن مكاني هو القفص‬

517
00:36:36,925 --> 00:36:38,510
‫هذا مختلف‬

518
00:36:38,718 --> 00:36:40,220
‫كيف؟‬

519
00:36:40,887 --> 00:36:43,014
‫أبعدي المسدس‬

520
00:36:51,898 --> 00:36:53,691
‫لو كنت في القفص...‬

521
00:36:56,945 --> 00:36:58,863
‫لخرج الأمر من بين يديك‬

522
00:36:59,948 --> 00:37:01,658
‫لن يكون أنت...‬

523
00:37:02,158 --> 00:37:04,494
‫مَن قتلني‬

524
00:37:04,619 --> 00:37:07,413
‫بل هذا المكان‬

525
00:37:10,458 --> 00:37:12,836
‫لا أريد التسبب لك بمزيد من الألم‬

526
00:37:14,963 --> 00:37:19,759
‫لذا سندّعي بأننا في القفص‬

527
00:37:21,928 --> 00:37:24,347
‫وسندع هذا المكان يقرر‬

528
00:37:27,475 --> 00:37:29,853
‫عمَ تتحدثين؟‬

529
00:37:30,562 --> 00:37:32,230
‫كم رصاصة علينا استخدامها؟‬

530
00:37:34,149 --> 00:37:35,525
‫واحدة؟‬

531
00:37:37,652 --> 00:37:41,072
‫- (سارا)...‬
‫- اثنتان؟‬

532
00:37:41,656 --> 00:37:44,659
‫- حسناً، توقفي‬
‫- حسناً‬

533
00:37:45,243 --> 00:37:46,953
‫- اثنتان فقط‬
‫- هذا يكفي‬

534
00:37:47,078 --> 00:37:48,454
‫حسناً‬

535
00:37:51,291 --> 00:37:52,667
‫لا‬

536
00:37:53,585 --> 00:37:56,588
‫لا يحق لك أن تقرر‬

537
00:38:03,303 --> 00:38:05,054
‫(سارا)، لا بأس‬

538
00:38:06,723 --> 00:38:08,308
‫(سارا)، توقفي!‬

539
00:38:18,651 --> 00:38:20,570
‫ما خطبك؟‬

540
00:38:23,323 --> 00:38:25,909
‫- نعم، تسحبين هنا‬
‫- حسناً‬

541
00:38:26,034 --> 00:38:29,162
‫ويمكنك أن تعرفي ذلك لأنه مشدود هنا، صحيح؟‬

542
00:38:29,287 --> 00:38:30,663
‫لذا تمسكين به...‬

543
00:38:30,914 --> 00:38:32,832
‫- أرأيت؟ هنا‬
‫- نعم‬

544
00:38:32,957 --> 00:38:34,459
‫مرحباً، كيف حالكما؟‬

545
00:38:34,584 --> 00:38:37,003
‫يعلّمني الحياكة‬

546
00:38:37,128 --> 00:38:38,504
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

547
00:38:38,630 --> 00:38:40,381
‫جيد، هل أنت بخير؟‬

548
00:38:41,674 --> 00:38:43,760
‫أنت تقومين بعمل رائع‬

549
00:38:44,802 --> 00:38:47,096
‫كيفية تعاطيك مع كل شيء الليلة‬

550
00:38:47,722 --> 00:38:49,849
‫ستصبحين أماً صالحة‬

551
00:38:53,186 --> 00:38:54,562
‫أنت حامل؟‬

552
00:38:58,399 --> 00:38:59,984
‫نعم‬

553
00:39:00,693 --> 00:39:02,070
‫كيف عرفت؟‬

554
00:39:02,195 --> 00:39:06,950
‫عزيزتي، لدي ٤ أولاد و٧ أحفاد‬

555
00:39:07,700 --> 00:39:10,578
‫أعرف الأم الحامل عندما أراها‬

556
00:39:15,667 --> 00:39:17,252
‫ما الخطب؟‬

557
00:39:19,545 --> 00:39:21,422
‫تذكرت حلمي‬

558
00:39:27,053 --> 00:39:28,429
‫عادت (دونا)‬

559
00:39:37,730 --> 00:39:39,607
‫- توقفي‬
‫- سيساعدك‬

560
00:39:40,608 --> 00:39:42,318
‫أنا عطشة‬

561
00:39:43,820 --> 00:39:45,822
‫سأحضر لك عصيراً، اتفقنا؟‬

562
00:39:47,490 --> 00:39:48,866
‫لا تذهبي‬

563
00:39:50,034 --> 00:39:52,203
‫لن أتأخر، حسناً؟‬

564
00:40:19,272 --> 00:40:23,443
‫لا‬

565
00:40:35,788 --> 00:40:37,790
‫لا‬

566
00:40:41,169 --> 00:40:46,174
‫لا، لا، لا، لا‬

567
00:40:58,770 --> 00:41:01,189
‫- (ماريال)!‬
‫- أبعديها!‬

568
00:41:02,774 --> 00:41:05,109
‫كلها عليّ! إنها في كل مكان!‬

569
00:41:05,234 --> 00:41:06,611
‫النجدة! لا أستطيع‬

570
00:41:06,736 --> 00:41:09,489
‫لا يوجد شيء عليك، لا أرى شيئاً‬

571
00:41:10,948 --> 00:41:12,658
‫تنفسي فحسب، تنفسي فحسب‬

572
00:41:12,784 --> 00:41:14,702
‫تنفسي فحسب‬

573
00:41:14,827 --> 00:41:16,996
‫أعرف، اسمعوا، أفهم...‬

574
00:41:17,121 --> 00:41:19,540
‫لكم من الوقت علينا البقاء مستيقظين؟‬

575
00:41:19,665 --> 00:41:21,042
‫- إذا...‬
‫- لماذا يحصل هذا؟‬

576
00:41:21,167 --> 00:41:23,920
‫ليهدأ الجميع، مفهوم؟‬

577
00:41:24,045 --> 00:41:26,506
‫اهدأوا، نعرف أنكم خائفون‬

578
00:41:26,714 --> 00:41:28,549
‫ونحن نحاول اكتشاف ما يجري‬

579
00:41:28,674 --> 00:41:32,345
‫لكن أفضل ما يمكنكم فعله الآن‬
‫هو الصمود وتنفيذ كلام (بويد)‬

580
00:41:33,262 --> 00:41:34,639
‫ابتعد عن طريقي‬

581
00:41:34,764 --> 00:41:36,140
‫- تباً‬
‫- (جيم)!‬

582
00:41:36,265 --> 00:41:37,642
‫- عليّ العودة إلى عائلتي‬
‫- اسمعني‬

583
00:41:37,767 --> 00:41:40,311
‫كل مرة يُفتح فيها ذلك الباب‬
‫يعرّض الجميع هنا للخطر‬

584
00:41:40,436 --> 00:41:42,480
‫متى لسنا معرّضين للخطر؟‬

585
00:41:44,524 --> 00:41:45,900
‫تراجع‬

586
00:41:46,025 --> 00:41:47,819
‫- تراجع‬
‫- "أحتاج إلى مساعدة هنا!"‬

587
00:41:47,944 --> 00:41:50,446
‫تباً، ذلك الباب يبقى مغلقاً، تباً‬

588
00:41:50,571 --> 00:41:52,323
‫- "(ماري)!"‬
‫- اهدأوا‬

589
00:41:52,490 --> 00:41:53,866
‫تباً‬

590
00:41:53,991 --> 00:41:56,077
‫لن يبارح مكانه‬
‫تراجعوا، هيا‬

591
00:41:56,202 --> 00:41:57,745
‫علينا إيجاد حل‬

592
00:41:58,246 --> 00:42:01,249
‫(ماري)، مهلاً‬
‫مهلاً يا حبيبتي‬

593
00:42:01,374 --> 00:42:03,543
‫(ماريال)، (ماريال)!‬

594
00:42:03,918 --> 00:42:05,711
‫- (ماريال)‬
‫- ماذا جرى؟‬

595
00:42:05,837 --> 00:42:08,631
‫غادرت لبرهة‬
‫ما خطب مقلتَي عينيها؟‬

596
00:42:08,756 --> 00:42:10,133
‫انظر‬

597
00:42:10,550 --> 00:42:13,010
‫- (ماريال)؟‬
‫- (بويد)، ما الذي يحصل؟‬

598
00:42:13,136 --> 00:42:15,012
‫- حسناً‬
‫- افعل شيئاً‬

599
00:42:15,138 --> 00:42:18,641
‫افعل شيئاً يا (بويد)، افعل شيئاً!‬
‫افعل شيئاً يا (بويد)!‬

600
00:42:18,766 --> 00:42:23,813
‫لا، هيا‬
‫(كريستي)، لا، لا، لا يا صديقتي‬

601
00:42:23,938 --> 00:42:26,816
‫انظري إليّ، انظري إليّ‬
‫انظري إليّ‬

602
00:42:26,941 --> 00:42:31,654
‫لا تحتاج إلى خطيبة الآن‬
‫بل إلى طبيبة، مفهوم؟‬

603
00:42:31,779 --> 00:42:35,658
‫لذا اهدأي وقومي بعملك، حسناً؟‬

604
00:42:35,825 --> 00:42:38,661
‫كيف؟ لا يمكنني فعل شيء بالطب لذلك‬

605
00:42:38,995 --> 00:42:40,746
‫- لا أعرف كيف أساعدها‬
‫- أعرف‬

606
00:42:40,872 --> 00:42:42,331
‫لا أعرف كيف أساعدها‬

607
00:42:42,540 --> 00:42:44,584
‫- يمكنك مساعدتها‬
‫- ارحلوا رجاءً!‬

608
00:42:44,709 --> 00:42:47,920
‫حسناً، اخرجوا جميعاً لو سمحتم‬
‫غادروا المكان!‬

609
00:42:48,045 --> 00:42:49,839
‫اذهبوا وأفسحوا المجال‬

610
00:42:49,964 --> 00:42:52,842
‫اسمعيني‬
‫مهلاً، مهلاً‬

611
00:42:53,342 --> 00:42:55,761
‫تساعدينها عبر الصمود‬

612
00:42:55,887 --> 00:42:59,599
‫هل تفهمين؟ لا تزال تتنفس‬
‫لا تزال حيّة‬

613
00:43:00,600 --> 00:43:03,519
‫عليك الهدوء وتمالك أعصابك والصمود‬

614
00:43:03,644 --> 00:43:05,229
‫- أبي؟‬
‫- ليس الآن‬

615
00:43:05,730 --> 00:43:07,607
‫اسمع، أظن أن عليك سماع هذا‬

616
00:43:09,317 --> 00:43:10,985
‫سأتولى الأمر، اذهب‬

617
00:43:11,360 --> 00:43:12,987
‫عليك الصمود‬

618
00:43:15,239 --> 00:43:18,367
‫طوال هذا الوقت، شعرت بوجود شيء...‬

619
00:43:18,868 --> 00:43:22,121
‫بوجود سبب وراء ذلك الحلم‬
‫على متن الحافلة‬

620
00:43:22,663 --> 00:43:24,749
‫بوجود شيء كان يجب أن أذكره‬

621
00:43:24,874 --> 00:43:29,295
‫ولا أعرف لكن عندما قالت (فاطمة) إنها حامل‬
‫كل ذلك...‬

622
00:43:36,719 --> 00:43:38,095
‫حسناً‬

623
00:43:42,225 --> 00:43:43,601
‫أنا آسف‬

624
00:43:43,726 --> 00:43:46,437
‫أنا... لا، لا، لا بأس‬

625
00:43:48,397 --> 00:43:51,817
‫بشأن الحلم‬
‫بشأن الحلم‬

626
00:43:54,529 --> 00:43:56,155
‫كان هناك فتى...‬

627
00:43:59,283 --> 00:44:01,202
‫يرتدي الأبيض...‬

628
00:44:02,703 --> 00:44:07,416
‫ظل يكرر الجملة عينها مراراً وتكراراً‬

629
00:44:10,378 --> 00:44:14,799
‫"ها هم قادمون، يأتون لثلاثة‬
‫إلا إذا أوقفت اللحن"‬

630
00:44:17,843 --> 00:44:21,639
‫مهلاً، أعرف هذا‬
‫إنه لحن قديم للأطفال‬

631
00:44:21,764 --> 00:44:23,849
‫كانت جدتي تغنيه لي‬

632
00:44:25,643 --> 00:44:27,853
‫"يأتون..." لا‬

633
00:44:28,396 --> 00:44:33,401
‫"يلمسون، يكسرون، يسرقون‬
‫لا أحد هنا محرر"‬

634
00:44:33,609 --> 00:44:39,073
‫"ها هم قادمون، يأتون لثلاثة‬
‫إلا إذا أوقفت اللحن"‬

635
00:44:42,868 --> 00:44:46,080
‫هل تدركين أن كلامك يبدو محض جنون؟‬

636
00:44:46,205 --> 00:44:48,708
‫أنت قلت إن كل شيء مترابط‬

637
00:44:51,961 --> 00:44:54,463
‫هذا؟ هذا رابط‬

638
00:44:55,506 --> 00:44:57,383
‫ماذا لو كانت أم (فيكتور) محقة؟‬

639
00:44:57,925 --> 00:45:01,012
‫ماذا لو إنقاذ أولئك الأولاد‬
‫هو سبيل عودتنا إلى الديار؟‬

640
00:45:01,137 --> 00:45:03,222
‫"لا! لا، لا، لا!"‬

641
00:45:03,347 --> 00:45:04,890
‫"أبعدوها، أرجوكم!"‬

642
00:45:05,016 --> 00:45:06,392
‫- أمي!‬
‫- ما الخطب؟‬

643
00:45:06,517 --> 00:45:08,352
‫- لا، لا، (جولي)! (جولي)، مهلاً‬
‫- توقفي!‬

644
00:45:08,477 --> 00:45:10,479
‫(جولي)، لا، (جولي)، أوقفي هذا!‬

645
00:45:10,605 --> 00:45:12,732
‫- رباه‬
‫- (جولي)!‬

646
00:45:12,857 --> 00:45:14,775
‫- (جولي)!‬
‫- ماذا حصل؟‬

647
00:45:15,359 --> 00:45:16,736
‫- أمي!‬
‫- تحدثي معي يا عزيزتي (جولي)، أرجوك‬

648
00:45:16,861 --> 00:45:19,488
‫- أبعدوها عني!‬
‫- لا أستطيع، لا أستطيع!‬

649
00:45:20,031 --> 00:45:22,116
‫(جولي)، (جولي)‬

650
00:45:24,910 --> 00:45:29,290
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬

