8 00:06:12,710 --> 00:06:22,220 "!قُدُمًا! نسعى جاهدين! نجمٌ جميل" 10 00:06:22,550 --> 00:06:25,800 "لا يوجد غسيل وهذا يدل على يوم سعدي" 11 00:06:27,310 --> 00:06:31,520 "حان الوقت لتوديع جميع البقع الدهنية المترّبة" 12 00:06:31,520 --> 00:06:35,810 "من يتحدّث؟ من هذا؟ ما هذا الصوت الّذي اسمعه؟ يصرخ في داخل رأسي؟" 14 00:06:35,810 --> 00:06:39,860 "أعطني بعضًا من هذا! أعطني بعضًا من ذلك، يستمر في تكرار ذلك" 16 00:06:40,780 --> 00:06:42,860 "جلّ ما أريد هو حياة سعيدة" 18 00:06:42,860 --> 00:06:45,200 "حياة مُريحة وحسب" 20 00:06:45,200 --> 00:06:47,870 "أحاول أن ألُفَ يدي حول" 22 00:06:47,870 --> 00:06:55,040 "ذلك الشيء الّذي ينبض في أعماق صدرك" 24 00:06:55,040 --> 00:06:57,040 "لنُسعد الناس" 26 00:06:57,040 --> 00:06:59,250 "ونبقى معًا إلى أن نُدفن" 28 00:06:59,630 --> 00:07:02,090 "سوف نستقر في مكانٍ لطيف في الجحيم" 30 00:07:02,090 --> 00:07:04,130 "يغمرهُ الحُب بالكامل" 32 00:07:04,260 --> 00:07:06,390 "!أحبك! والآن، قومي بإذلالي" 34 00:07:06,390 --> 00:07:09,390 "أسلبيني كل شيء واضحكي، آوه، يا حبيبتي" 36 00:07:09,850 --> 00:07:11,660 "!قُدُمًا! نسعى جاهدين! نجمٌ جميل" 37 00:07:12,070 --> 00:07:14,120 "!قُدُمًا! نسعى جاهدين! نجمٌ جميل" 38 00:07:14,540 --> 00:07:16,370 "!قُدُمًا! نسعى جاهدين! نجمٌ جميل" 39 00:07:16,770 --> 00:07:18,570 "...هناك شيء قد نسيته" 41 00:07:18,570 --> 00:07:27,780 "!قُدُمًا! نسعى جاهدين! نجمٌ جميل" 86 00:07:28,220 --> 00:07:31,990 {\fade(1200,250)}{\fs45}{\fnArabic Typesetting}"رجل المنشار" 30 00:24:03,000 --> 00:24:05,960 "تصور الكدّ العاطفي في أغلبه غامض" 31 00:24:05,960 --> 00:24:07,630 "في نهاية المطاف يتحتم علينا اتباع الأوامر" 32 00:24:07,630 --> 00:24:09,300 "متجمعة لا يهمها مظهرها" 33 00:24:09,420 --> 00:24:11,010 "أتراها؟ هذي لعنة مفترسة" 34 00:24:11,010 --> 00:24:13,090 "من التالي؟ أي من البشر هو التالي؟" 35 00:24:13,260 --> 00:24:15,470 "النصر لا يتحقق في مواجهة هاته الفوضى" 36 00:24:20,140 --> 00:24:23,230 "أهبك قلبي؛" 37 00:24:23,480 --> 00:24:27,480 "أغرقه بالغزل مرة أخرى" 38 00:24:27,480 --> 00:24:30,320 "ليُبطل أحدكم هذه اللعنة التي لا تُسكر" 39 00:24:30,320 --> 00:24:33,410 "إليّ أضمك مرة أخرى" 40 00:24:33,740 --> 00:24:34,410 "،هيا" 41 00:24:34,410 --> 00:24:36,990 "سمعتي السيئة تسبقني" 42 00:24:37,280 --> 00:24:40,540 "يحرقني الحب فأمسي رمادًا، له صوت يتردد صداه في المدينة" 43 00:24:40,750 --> 00:24:44,250 "كليلة أبدية سماؤها لا تنفك تمطر" 44 00:24:44,250 --> 00:24:47,460 "صوت المطر يدوي معه تعالي الاعتداءات في جنح الليل" 45 00:24:47,540 --> 00:24:47,790 "آهٍ" 46 00:24:47,790 --> 00:24:50,590 "يا حلمي الذي دنت نهايته" 47 00:24:50,880 --> 00:24:53,930 "كما لو أدركت كل شيء لينتهي بي المطاف أحطم كل ما أدركت" 48 00:24:54,180 --> 00:24:57,430 "أدار مجهول هذي الكرة" 49 00:24:57,640 --> 00:25:02,980 "!سرق المجهول رايتنا فأحرقها" 50 00:25:03,730 --> 00:25:04,440 "،هيا" 51 00:25:04,440 --> 00:25:07,020 "سمعتي السيئة تسبقني" 52 00:25:07,270 --> 00:25:10,400 "يحرقني الحب فأمسي رمادًا، له صوت يتردد صداه في المدينة" 53 00:25:10,570 --> 00:25:14,200 "كليلة أبدية سماؤها لا تنفك تمطر" 54 00:25:14,280 --> 00:25:17,530 "صوت المطر يدوي معه تعالي الاعتداءات في جنح الليل" 55 00:25:17,530 --> 00:25:20,830 "صوت المطر يدوي معه تعالي الاعتداءات في جنح الليل" 56 00:25:20,950 --> 00:25:23,160 "الحقيقة كل ما سردته عليكم من وحي وحدتي" 57 00:25:23,160 --> 00:25:24,290 "والذنب ذنبكم" 1 00:00:06,180 --> 00:00:07,640 ،بعد ظهيرة يوم أمس 2 00:00:07,640 --> 00:00:10,180 ،صائدي الشياطين التابعين لمكتب الأمن العام اشتبكوا في معركة 3 00:00:10,180 --> 00:00:14,680 "في غرب مبنى "نيريما "بالقرب من محطة "نيريما 4 00:00:14,680 --> 00:00:15,710 ،وفقًا لشهود العيان 5 00:00:15,710 --> 00:00:19,440 المجرمين من البشر والشياطين 6 00:00:19,440 --> 00:00:22,430 ...لا تزال التحقيقات جارية 7 00:00:22,430 --> 00:00:23,950 اخرس 8 00:00:47,720 --> 00:00:50,010 !مهلاً أنت! اعطني هذه التفاحة 9 00:00:50,010 --> 00:00:51,100 !دعني أكلها 10 00:00:51,100 --> 00:00:53,600 !مستحيل! كلها ملكي 11 00:00:53,600 --> 00:00:56,610 !لا تفاح للجبناء الّذين يهربون من الأعداء 12 00:00:56,610 --> 00:00:57,970 !لم أهرب 13 00:00:57,970 --> 00:01:00,340 !لقد غادرت لأنّني كنتُ جائعة 14 00:01:00,340 --> 00:01:02,380 !كفاكِ كذبًا! أيتّها الجبانة 15 00:01:02,380 --> 00:01:04,110 !ذات الأمر ينطبق عليك 16 00:01:04,110 --> 00:01:05,460 !أيتّها الحقيرة 17 00:01:05,460 --> 00:01:06,790 ماذا؟ - !إليك عني - 18 00:01:06,790 --> 00:01:07,680 ...من أيضًا 19 00:01:10,850 --> 00:01:13,210 من أيضًا من القسم الرابع لا يزال على قيد الحياة؟ 20 00:01:17,250 --> 00:01:19,540 (الصغيرة المعروفة باسم (كوبيني 21 00:01:19,540 --> 00:01:22,260 أعتقد بأن ذلك الشخص ذو النظارات حيٌّ أيضًا 22 00:01:22,260 --> 00:01:23,850 ولكنه ترك العمل في الأمن العام 23 00:01:30,510 --> 00:01:34,140 ماكيما-سان) طلبتني أنا و(باور)، سوف نفترق) 24 00:01:34,140 --> 00:01:37,170 كنتُ هنا من أجل الفاكهة وحسب 25 00:01:44,610 --> 00:01:48,120 سأكون كريمًا وأترك لك تفاحة 26 00:01:48,120 --> 00:01:49,100 وداعًا 27 00:02:21,230 --> 00:02:23,220 ...لعنة 28 00:02:23,220 --> 00:02:24,920 كم من سنواتٍ تبقت لدي؟ 29 00:02:29,220 --> 00:02:30,990 ...سنتان 30 00:03:41,440 --> 00:03:44,940 عدتُ من أجل المانغا خاصتّي، ورأيتهُ يبكي 31 00:03:46,940 --> 00:03:49,630 بالطبع، هو يبكي 32 00:03:49,630 --> 00:03:52,540 العديد من زملائهِ قد لقوا حتفهم 33 00:03:52,540 --> 00:03:54,720 وشريكته (هيمينو) قد ماتت أيضًا 35 00:04:06,350 --> 00:04:09,290 لِما لا أذرف الدموع عليهم بالمرّة؟ 36 00:04:12,040 --> 00:04:15,010 (لقد كنتُ حزينًا للغاية عندما مات (بوتشيتا 37 00:04:18,090 --> 00:04:20,520 ...(ولكن الآن مع موت (هيمينو 38 00:04:23,300 --> 00:04:27,070 كانت الإنسانة الأولى التي قالت بأنّها ستصبح صديقتي 39 00:04:27,070 --> 00:04:28,460 هل أنا بارد المشاعر للغاية؟ 40 00:04:29,550 --> 00:04:32,030 هل سأبكي إن ماتت (باور)؟ 41 00:04:33,380 --> 00:04:35,030 لا أظنّ ذلك 42 00:04:35,630 --> 00:04:38,050 ماذا لو مات ذلك الشخص؟ 43 00:04:38,050 --> 00:04:39,790 على الأرجح لا 44 00:04:41,790 --> 00:04:44,340 ماذا لو ماتت (ماكيما-سان)؟ 45 00:04:53,010 --> 00:04:55,510 ...إن ماتت 46 00:04:55,510 --> 00:04:57,760 على الأرجح سأكون حزينًا لفترة 47 00:04:57,760 --> 00:05:00,800 وامضي قدمًا في حياتي السعيدة في غضون ثلاثة أيام 48 00:05:01,510 --> 00:05:07,210 لأنني سأكون سعيدًا طالما لدي ثلاث وجبات كل يوم !واستحم وأنام نومًا هنيئًا 49 00:05:11,320 --> 00:05:13,800 ،هل فقدت ليس فقط قلبي كعضو 50 00:05:13,800 --> 00:05:16,570 وإينما قلبي الإنسانيّ أيضًا؟ 51 00:05:21,260 --> 00:05:24,050 !أيًّا يكن، لا تهتم بهذه الأمور الجدّية 52 00:05:25,210 --> 00:05:28,800 الأفكار السوداوية ستجعلك غير سعيد 53 00:05:28,800 --> 00:05:31,090 !(لنذهب ونقابل (ماكيما-سان 54 00:05:31,090 --> 00:05:32,550 كم هذا كئيب 55 00:05:37,720 --> 00:05:38,880 أرجو المعذرة 56 00:05:41,800 --> 00:05:42,600 مرحبًا 57 00:05:44,010 --> 00:05:45,510 أتبكي؟ 58 00:05:45,510 --> 00:05:47,010 أيجب أن نتركه لوحده؟ 59 00:05:47,590 --> 00:05:49,210 من تكونان؟ 60 00:05:49,860 --> 00:05:55,880 لقد أتينا من "كيوتو" كمستشارين للقسم الرابع (وذلك بناءً على طلب من (ماكيما-سان 61 00:05:55,880 --> 00:05:58,120 هل ليّ بتلك التفاحة؟ 62 00:06:00,680 --> 00:06:01,930 مستشارين؟ 63 00:07:34,960 --> 00:07:37,090 حادثة الفندق والهجوم الأخير 64 00:07:37,090 --> 00:07:40,590 أثبت بأن (دينجي) هو المستهدف 65 00:07:41,180 --> 00:07:44,930 ،لقد كنتُ أخطّط لتقوية القسم الرابع 66 00:07:45,460 --> 00:07:47,300 ولكن تقريبًا كل الأعضاء قد لقوا حتفهم 67 00:07:47,300 --> 00:07:49,690 هل ستقومين بتدريبنا، (ماكيما-سان)؟ 68 00:07:49,690 --> 00:07:53,210 للأسف، سأكون مشغولة للغاية 69 00:07:53,210 --> 00:07:55,410 لذا سأعرّفكم على شخص هو مثاليّ لهذه المهمة 70 00:07:56,300 --> 00:07:58,800 سوف يقوم بتدريبكم 71 00:08:10,430 --> 00:08:11,380 ...اسمه هو 72 00:08:14,180 --> 00:08:15,380 صمتًا 73 00:08:15,960 --> 00:08:18,130 أجيبوا على أسئلتي 74 00:08:19,460 --> 00:08:21,970 كيف شعرتم عندما مات زملائكم؟ 75 00:08:21,970 --> 00:08:23,210 لم أتأثر كثيرًا 76 00:08:23,210 --> 00:08:24,840 حسنًا، لقد ماتوا 77 00:08:24,840 --> 00:08:27,350 هل تودان الثأر؟ 78 00:08:27,350 --> 00:08:29,960 هذا سوداوي للغاية، لا أرغب بذلك 79 00:08:29,960 --> 00:08:30,980 أوافقه 80 00:08:30,980 --> 00:08:34,980 البشر أم الشياطين، إلى أيّ صفٍ تنحازان؟ 81 00:08:36,980 --> 00:08:39,230 الصف الّذي سيعتني بيّ 82 00:08:39,230 --> 00:08:40,590 الصف المنتصر منهم 83 00:08:49,590 --> 00:08:51,210 كلاكما 84 00:08:51,710 --> 00:08:53,420 حصلا على العلامة الكاملة 85 00:08:54,920 --> 00:08:58,430 الأشخاص الّذين مثلكما قِلة 86 00:08:58,430 --> 00:09:00,170 ممتاز 87 00:09:00,750 --> 00:09:02,680 أعجبتموني 88 00:09:04,500 --> 00:09:05,550 إنّه غريب الأطوار 89 00:09:05,550 --> 00:09:08,090 ماكيما)، يمكنكِ المغادرة) 90 00:09:08,090 --> 00:09:10,180 تدريبهما سيبدأ هنا والآن 91 00:09:11,710 --> 00:09:13,210 شكرًا لك 92 00:09:13,210 --> 00:09:14,020 ماكيما-سان)؟) 93 00:09:15,840 --> 00:09:19,390 أنا صائد شياطين من القسم الأول 94 00:09:19,390 --> 00:09:23,500 سيسعدني إن ناديتماني بـ"سينسي"، لذا قوما بذلك 95 00:09:24,530 --> 00:09:29,410 أحب الخمر، النساء، وقتل الشياطين 96 00:09:56,340 --> 00:09:58,440 ...لا يمكنني النهوض 97 00:10:00,960 --> 00:10:05,390 عضلاتكما والبنية العظيمة مشابه لأجسادنا 98 00:10:05,390 --> 00:10:08,090 يصعب عليك التحرّك عند كسر رقبتك 99 00:10:08,890 --> 00:10:10,830 الأمر المختلف بينكما وبين البشر هو 100 00:10:10,830 --> 00:10:12,590 !أشتم الدماء 101 00:10:15,930 --> 00:10:18,180 تتعافان عن طريق شرب الدماء 102 00:10:22,590 --> 00:10:23,800 !تبًا 103 00:10:24,960 --> 00:10:27,250 لِما فعلت ذلك؟ 104 00:10:29,250 --> 00:10:32,550 ماكيما) طلبت مني أن أدربكما) 105 00:10:33,720 --> 00:10:38,680 لسببٍ ما، شيطان البندقية يريد قلبك 106 00:10:38,680 --> 00:10:43,110 ولكنك مجرّد صعلوك سيسهل سحقه بلمح البصر لهذا هي قلقة للغاية عليك 107 00:10:43,110 --> 00:10:45,780 لِما قمت بخنقنا؟ 108 00:10:46,250 --> 00:10:48,950 لقد درّبتُ بشرًا من قبل 109 00:10:48,950 --> 00:10:52,640 ولكنها المرّة الأولى التي أدرب فيها شياطين 110 00:10:52,640 --> 00:10:55,700 ذاتي السكير كان يفكر بكيفية القيام بذلك 111 00:10:56,210 --> 00:10:57,710 ...وبعدها 112 00:10:57,710 --> 00:11:01,960 أتتني فكرة 113 00:11:01,960 --> 00:11:04,840 أنا أقوى صائد شياطين 114 00:11:04,840 --> 00:11:09,220 لذا الشيطان الّذي سيهزمني عليه أن يكون أقوى شيطان أيضًا 115 00:11:09,220 --> 00:11:12,720 سأواصل اصطيادكما 116 00:11:12,720 --> 00:11:15,680 حتّى تتمكّنان من هزيمتي 117 00:11:17,960 --> 00:11:20,250 !إنّه مجنون 118 00:11:20,250 --> 00:11:21,100 !كليًّا 119 00:11:23,680 --> 00:11:25,610 لنبدأ من جديد 120 00:11:25,610 --> 00:11:27,090 سواء كان سكير عجوز أو لا 121 00:11:27,090 --> 00:11:29,360 سيُقبض علينا إن قمنا بقتله 122 00:11:29,360 --> 00:11:30,780 (دينجي) 123 00:12:08,530 --> 00:12:11,280 الصبي خالد 124 00:12:11,280 --> 00:12:13,840 الماجين شبه خالدة 125 00:12:14,410 --> 00:12:19,040 وجلّ ما تفكران بهِ هو سحق رأس شخصٍ ما 126 00:12:19,040 --> 00:12:21,270 لا يملك أيًّا منكما حقوق الإنسان 127 00:12:22,340 --> 00:12:26,840 منذ أن كنتُ طقلًا، كنتُ قويًا للغاية لدرجة كنتُ أحطم ألعابي بإستمرار 128 00:12:27,800 --> 00:12:30,710 لطالما رغبتُ بألعاب لا تُكسر 129 00:12:31,430 --> 00:12:37,180 سأحولكما إلى أفضل نسخة 130 00:12:43,440 --> 00:12:44,890 "كون" 131 00:12:51,200 --> 00:12:53,820 أرأيت؟ لا يظهر 132 00:12:53,820 --> 00:12:57,180 لقد أساءت استخدام قوّتك وجلعتها تنزاح إلى الجانب السيء 133 00:12:57,180 --> 00:13:00,300 على الأرجح لن تتمكّن من استخدامها مُجدّدًا 134 00:13:00,830 --> 00:13:04,550 ذلك السيف هو شيطان اللعنة، صحيح؟ 135 00:13:04,550 --> 00:13:06,830 يمكنك استخدامه لبضعه مرات 136 00:13:07,800 --> 00:13:10,210 إذًا هذا ما تفعلانه كمستشارين 137 00:13:10,210 --> 00:13:12,720 أنا سعيد لأنك سريع البديهية 138 00:13:12,720 --> 00:13:17,850 نحن هنا للقيام بالتدريب الوظيفي للبشر في القسم الخاص 139 00:13:17,850 --> 00:13:19,710 ،ربّما سيبدو هذا غير لائق 140 00:13:19,710 --> 00:13:22,600 ولكن ألا تظن بأنّه حان الوقت لترك العمل بعد هذه الحادثة؟ 141 00:13:22,600 --> 00:13:26,590 في الحقيقة، شخص من قسمك قد ترك العمل 142 00:13:27,100 --> 00:13:29,500 لا بأس إن كنت تريد مواصلة هذا العمل 143 00:13:29,500 --> 00:13:32,090 ولكننا نريد منك أن تكون مستعدًا بشكل كافِ 144 00:13:32,890 --> 00:13:33,990 مستعد؟ 145 00:13:33,990 --> 00:13:36,360 نعم، مستعد 146 00:13:36,360 --> 00:13:40,090 إن كنت ستبقَ معنا، عليك أن تبرم عقدًا مع شيطان أقوى 147 00:13:40,090 --> 00:13:43,250 لكي تُساهم في مساعدة القسم الخاص 148 00:13:43,750 --> 00:13:47,140 هل ستترك العمل وتستمتع بالحياة التي تخليت عنها؟ 149 00:13:47,140 --> 00:13:49,800 أم ستبقَ في هذا الجحيم؟ 150 00:13:52,210 --> 00:13:54,260 الشيطان الّذي قتل عائلتي 151 00:13:54,260 --> 00:13:57,840 والشيطان الّذي قتل زملائي لا يزالان على قيد الحياة 152 00:13:59,890 --> 00:14:02,140 كيف ليّ أن أستقيل؟ 153 00:14:05,390 --> 00:14:08,270 فهمت 154 00:14:09,770 --> 00:14:12,960 لقد تأخر الوقت، سننهي الأمر اليوم 155 00:14:12,960 --> 00:14:16,030 سنعود في الغد لإتمام الأعمال الورقية 156 00:14:18,550 --> 00:14:21,770 يبدو بأنّ ما قالهُ لنا المعلم في "كيوتو" كان صحيحًا 157 00:14:23,150 --> 00:14:26,720 لا أحد في القسم الخاص عقلاني، كن على حذر 158 00:14:27,310 --> 00:14:28,050 هذا ما قالوه 159 00:14:29,710 --> 00:14:32,960 قد ترغب في إلقاء نظرة موضوعية على نفسك 160 00:14:37,930 --> 00:14:40,550 ثمّة آنسة هنا ترغب في رؤيتك 161 00:14:41,460 --> 00:14:43,140 سنتركك وحدك 162 00:15:11,300 --> 00:15:12,930 سأعود للمنزل لأنام 163 00:15:13,890 --> 00:15:16,630 سأزوركما في منزلكما غدًا 164 00:15:46,160 --> 00:15:48,750 لقد تعطّل دماغهُ مُجدّدًا 165 00:15:48,750 --> 00:15:52,340 عُد لرشدك 166 00:15:53,210 --> 00:15:54,540 غُد لرشدك 167 00:16:03,090 --> 00:16:06,060 كم مرّةً قُتلت اليوم؟ 168 00:16:07,180 --> 00:16:09,210 على الأقل 20 مرّة 169 00:16:09,750 --> 00:16:13,210 لقد فقدت الوعي عندما مت 170 00:16:13,210 --> 00:16:14,800 لذا لستُ متأكدة تمامًا 171 00:16:20,180 --> 00:16:22,680 ذلك المُسن قوي للغاية 172 00:16:22,680 --> 00:16:26,300 لن أكون سعيدًا بالمرّة إن واصلتُ على هذه الشاكلة 173 00:16:26,960 --> 00:16:29,550 لقد علمتُ بجدّ لأكون سعيدًا 174 00:16:29,550 --> 00:16:31,750 والآن أنا أعمل بجد وغير سعيد؟ هذا هراء 175 00:16:32,330 --> 00:16:34,550 أيجدر بنا الهرب معًا؟ 176 00:16:34,550 --> 00:16:37,390 سنكون سنهرب من الأمن العام إن قمنا بذلك 177 00:16:37,390 --> 00:16:40,460 وبعدها سيفعلون كل شيء من أجل الإطاحةِ بنا 178 00:16:49,850 --> 00:16:52,500 !ذلك الوغد الثمل 179 00:16:53,090 --> 00:16:56,550 !لقد عالمنا مثل الألعاب 180 00:16:56,550 --> 00:16:58,940 !لقد بدأت أغضب حقًا 181 00:16:58,940 --> 00:16:59,980 !وجدتها 182 00:17:00,930 --> 00:17:01,800 ماذا؟ 183 00:17:01,800 --> 00:17:04,210 !طريقة لهزمهِ 184 00:17:04,210 --> 00:17:05,990 إنّه قوي للغاية 185 00:17:05,990 --> 00:17:09,680 !ولكن الكحول قد أفسدت عقله 186 00:17:09,680 --> 00:17:12,540 !يجدّر بنا قتاله بإستخدام عقولنا 187 00:17:13,210 --> 00:17:14,750 !فهمت 188 00:17:14,750 --> 00:17:18,140 !لقد كنتُ أريد فعل ذلك مؤخرًا 189 00:17:18,140 --> 00:17:22,510 !مثل تلك الشخصيات الذكية في المانغا 190 00:17:22,510 --> 00:17:24,960 !لنقتله بدهائنا 191 00:17:25,510 --> 00:17:29,500 !أشعر بأنني أصبحتُ أكثر ذكاءً بالفعل 192 00:17:29,500 --> 00:17:31,180 أنت أيضًا؟ 193 00:17:31,180 --> 00:17:34,100 !لدي بالفعل 100 فكرة في عقلي 194 00:17:34,100 --> 00:17:36,600 ،بمستوى دهائنا الحالي 195 00:17:36,600 --> 00:17:39,100 !سيكون من المستحيل أن نُهزم 196 00:17:39,100 --> 00:17:41,650 !سيكون لعبتنا هذه المرّة 197 00:17:45,710 --> 00:17:48,100 ...أعتقد بأنّهم يسكنان في 198 00:17:49,450 --> 00:17:51,600 ...رائحة الدماء هذه 199 00:17:51,600 --> 00:17:53,750 ذلك الثمل المسن هنا 200 00:17:53,750 --> 00:17:57,580 كل من يُفسد علينا حياتنا اليومية عليه أن يوم 201 00:18:01,090 --> 00:18:04,430 !لنُباشر بعملية الذكاء الخارق 202 00:18:19,600 --> 00:18:20,940 سلاح دموي؟ 203 00:18:20,940 --> 00:18:23,140 لقد صوبوا مباشرةً نحو رأسي 204 00:18:24,600 --> 00:18:26,500 كمين، هاه؟ 205 00:18:26,500 --> 00:18:29,530 الصياد أصبح الآن الفريسة 206 00:19:06,290 --> 00:19:08,600 هذه كانت أفضل محاولةٍ لكما حتّى الآن 207 00:19:09,210 --> 00:19:12,390 الفرسية سوف تستخدم دهائها في لحظة الحياة أو الموت 208 00:19:13,030 --> 00:19:15,350 لذا استخدم عقلك تمامًا 209 00:19:19,540 --> 00:19:22,040 هناك سببان على فشلكما هذه المرّة 210 00:19:22,640 --> 00:19:28,300 أولًا، (باور) تستخدم الكثير من الدماء في القتال ...مما يجعلها تنهك تمامًا 211 00:19:28,300 --> 00:19:32,290 ثانيًا، (دينجي) لقد فشلت في التنبؤ بهجومي 212 00:19:33,800 --> 00:19:36,680 بالمجمل، محاولة جيدة، لقد انتهينا لليوم 213 00:19:37,350 --> 00:19:39,040 سأذهب لأحتسي شرابًا 214 00:19:41,750 --> 00:19:43,040 (باور) 215 00:19:44,430 --> 00:19:46,040 لقد قال بأنّنا انتهينا لليوم 216 00:19:46,750 --> 00:19:48,570 لحسن حظنا 217 00:20:03,250 --> 00:20:06,960 على الفريسة أن لا تثق أبدًا بالصياد 218 00:20:21,190 --> 00:20:24,960 ابرام عقدًا مع شيطان قوي 219 00:20:24,960 --> 00:20:28,100 مما يعني فإن العقد سيكون وحشي 220 00:20:29,100 --> 00:20:33,140 نحن لن نقوم بهذا لتعذيبك 221 00:20:33,680 --> 00:20:35,680 عندما تعود إلى العمل 222 00:20:35,680 --> 00:20:37,590 سوف تقتحم عرين الأسد 223 00:20:38,430 --> 00:20:40,560 ستحتاج إلى سلاح للدفاع عن نفسك 224 00:20:50,590 --> 00:20:54,890 هنا حيث يقوم الأمن العام بحبس الشياطين الّذين يتم القبض عليهم 225 00:20:56,460 --> 00:20:58,290 لتعثر على سلاحك هنا 226 00:21:06,540 --> 00:21:08,210 ،ملاحظة ليس لها صلة بموضوعنا 227 00:21:08,210 --> 00:21:10,860 أتلك الفتاة الظريفة التي رأيناها بالأمس حبيبتك؟ 228 00:21:10,860 --> 00:21:14,100 دعك من هذه الأفكار البذيئة 229 00:21:20,390 --> 00:21:23,250 إنّها شقيقة زميلتي 230 00:21:24,600 --> 00:21:26,540 هل ضربتك؟ 231 00:21:26,540 --> 00:21:27,750 كلّا 232 00:21:28,500 --> 00:21:30,040 أعطتني رسائل 233 00:21:31,040 --> 00:21:32,500 رسائل؟ 234 00:21:41,520 --> 00:21:46,020 هذه هي رسائل أرسلتها ليّ أختي 235 00:21:46,020 --> 00:21:49,390 أعتقد بأنّك يجب أن تقرأها 236 00:22:03,040 --> 00:22:06,790 "هل والدي أصبح أفضل حالًا؟" 237 00:22:06,790 --> 00:22:11,930 "أنا أتعذى بشكل جيد، ليس عليكِ أن ترسلي المزيد من الأرز بعد الآن" 238 00:22:11,930 --> 00:22:16,550 "كيف حال والدي؟ أيأخذ دوائهُ في الوقت المحدد؟" 239 00:22:16,550 --> 00:22:20,550 "لقد جعلت (أكي) يرتدي الأقراط" 240 00:22:22,560 --> 00:22:27,460 "كيف يمكنني أن أجعل أكي يترك العمل؟" 241 00:22:43,890 --> 00:22:47,890 نرغب منك أن تُبرم عقدًا مع الشيطان القابع في هذه الزنزانة 242 00:22:49,100 --> 00:22:51,600 "إنّه "شيطان المستقبل 243 00:22:51,600 --> 00:22:55,340 شخصان يملكان عقدًا معهُ في مكتب الأمن العام 244 00:22:55,340 --> 00:22:57,790 أحدهما منح نصف عمره 245 00:22:57,790 --> 00:23:01,960 والآخر منح عيناه، حاسة التذوق والشم 246 00:23:03,790 --> 00:23:06,070 إن أعجبته ربّما ستحصل على صفقة أفضل 247 00:23:09,290 --> 00:23:10,790 ها أنت ذا