﻿1
00:22:38,920 --> 00:22:42,500
{\an9}"طعمٌ أجاج.. في لقائنا غضبي اهتاج"

4
00:22:42,500 --> 00:22:46,010
{\an9}"حياة يائسة والفقر يعمي البصيرة"

6
00:22:46,010 --> 00:22:49,300
{\an9}"تفضّل! فالثّوم غذائي الذي إليه أحتاج"

8
00:22:49,300 --> 00:22:51,510
{\an9}"بطني تزقزق وسط هذه السكينة"

10
00:22:52,430 --> 00:22:56,100
{\an7}"معجزات، والبشر كحمقى ترنّحوا في رقصات"

12
00:22:56,100 --> 00:22:59,350
{\an7}"هذا عيبي عليّ التوقّف كي أفهم وضعي"

14
00:22:59,350 --> 00:23:02,860
"الأمر هو أنّ الجميع تتملّكهم متلازمة المحتال"

16
00:23:02,860 --> 00:23:05,940
"وكلّهم يعلمون أنّ زوالها من المحال"

22
00:23:06,360 --> 00:23:10,240
"شخصيّة عشوائية وأنانيّة غامضة"

33
00:23:10,240 --> 00:23:13,120
"ولا أحد آخر سيحبّها"

236
00:23:13,120 --> 00:23:16,370
"صيحات عقيمة تضفي على الحياة بعض القيمة"

240
00:23:16,370 --> 00:23:20,670
"لنبذل جهدًا أكبر، كان بالإمكان أسوأ ممّا كان"

37
00:23:22,290 --> 00:23:26,840
"سأتمسّك بحياتي التي وُهبت ولو كان منّي امتعاض وصرخات"

38
00:23:26,840 --> 00:23:29,880
"سأدنّس كلّ ما يقوتني"

40
00:23:30,050 --> 00:23:31,760
"لا أعلم كم من الوقت أمامي"

41
00:23:31,760 --> 00:23:33,640
"رُطّبت عيناي"

42
00:23:33,640 --> 00:23:36,850
"وصوتي الأجش يتغنّى أغاني امتنان"

43
00:23:36,850 --> 00:23:38,850
"أبذل ما بوسعي"

44
00:23:38,850 --> 00:23:40,270
"والدفء ينعشني"

45
00:23:40,270 --> 00:23:42,270
"باستماتة أناضل"

46
00:23:42,270 --> 00:23:43,770
"والليل يواسيني"

47
00:23:43,770 --> 00:23:45,690
"حياة طبيعيّة"

48
00:23:45,690 --> 00:23:47,110
"كأحد أحلامي"

49
00:23:47,110 --> 00:23:49,110
"التبكير سرّ النجاح"

50
00:23:49,110 --> 00:23:52,280
"يا للارتياح"

8
00:02:00,710 --> 00:02:10,220
"!قُدُمًا! نسعى جاهدين! نجمٌ جميل"

10
00:02:10,550 --> 00:02:13,800
"لا يوجد غسيل وهذا يدل على يوم سعدي"

11
00:02:15,310 --> 00:02:19,520
"حان الوقت لتوديع جميع البقع الدهنية المترّبة"

12
00:02:19,520 --> 00:02:23,810
"من يتحدّث؟ من هذا؟ ما هذا الصوت الّذي اسمعه؟ يصرخ في داخل رأسي؟"

14
00:02:23,810 --> 00:02:27,860
"أعطني بعضًا من هذا! أعطني بعضًا من ذلك، يستمر في تكرار ذلك"

16
00:02:28,780 --> 00:02:30,860
"جلّ ما أريد هو حياة سعيدة"

18
00:02:30,860 --> 00:02:33,200
"حياة مُريحة وحسب"

20
00:02:33,200 --> 00:02:35,870
"أحاول أن ألُفَ يدي حول"

22
00:02:35,870 --> 00:02:43,040
"ذلك الشيء الّذي ينبض في أعماق صدرك"

24
00:02:43,040 --> 00:02:45,040
"لنُسعد الناس"

26
00:02:45,040 --> 00:02:47,250
"ونبقى معًا إلى أن نُدفن"

28
00:02:47,630 --> 00:02:50,090
"سوف نستقر في مكانٍ لطيف في الجحيم"

30
00:02:50,090 --> 00:02:52,130
"يغمرهُ الحُب بالكامل"

32
00:02:52,260 --> 00:02:54,390
"!أحبك! والآن، قومي بإذلالي"

34
00:02:54,390 --> 00:02:57,390
"أسلبيني كل شيء واضحكي، آوه، يا حبيبتي"

36
00:02:57,850 --> 00:02:59,660
"!قُدُمًا! نسعى جاهدين! نجمٌ جميل"

37
00:03:00,070 --> 00:03:02,120
"!قُدُمًا! نسعى جاهدين! نجمٌ جميل"

38
00:03:02,540 --> 00:03:04,370
"!قُدُمًا! نسعى جاهدين! نجمٌ جميل"

39
00:03:04,770 --> 00:03:06,570
"...هناك شيء قد نسيته"

41
00:03:06,570 --> 00:03:15,780
"!قُدُمًا! نسعى جاهدين! نجمٌ جميل"

86
00:03:16,220 --> 00:03:19,990
{\fade(1200,250)}{\fs45}{\fnArabic Typesetting}"رجل المنشار"

1
00:00:11,240 --> 00:00:12,990
إنّها معدتي

2
00:00:14,310 --> 00:00:16,490
ما اسمك؟

3
00:00:17,450 --> 00:00:18,570
!(دينجي)

4
00:00:18,570 --> 00:00:20,540
أريد أن أخبرك بشيءٍ الآن

5
00:00:21,260 --> 00:00:25,750
(من الآن وصاعدًا، ستكون تحت رعايتي يا (دينجي

6
00:00:26,290 --> 00:00:30,660
أتوقع أجوبةً مثل " نعم" أو " ووف" منك
 "لستُ بحاجةٍ لكلبٍ يُجيب بـ"كلّا

7
00:00:31,920 --> 00:00:33,450
....عندما تقولين ذلك

8
00:00:33,450 --> 00:00:36,260
...شخصٌ ما في الطب الشرعي أخبرني ذات مرّة

9
00:00:36,670 --> 00:00:41,020
عندما نحصل على كلاب لا فائدةَ منها، نقوم بقتلهم

10
00:00:46,320 --> 00:00:48,610
ظنّنتُ بأنّها لطيفة

11
00:00:48,970 --> 00:00:51,200
كنتُ معجبًا بها نوعًا ما

12
00:00:51,200 --> 00:00:54,090
لم تكن لدي أدنى فكرة بأنّها مخيفة هكذا

13
00:00:54,090 --> 00:00:56,860
...تُعاملني ككلبٍ لعين

14
00:01:02,650 --> 00:01:05,290
(لقد تذكّرتُ للتو كيف مات (بوتشيتا

15
00:01:09,570 --> 00:01:14,630
،نحنُ أيضًا لم نتناول فطورنا بعد
.لنأكل شيئًا في محطة الإستراحة

16
00:01:14,990 --> 00:01:17,890
آسف، ولكنني لا أملك أيّ مال

17
00:01:18,180 --> 00:01:21,590
لتأخذ ما تُريد، سوف أدفع عنك

18
00:01:23,000 --> 00:01:25,580
وأنتَ بارزٌ للغاية بدون قميص، لذا ارتدي هذا

19
00:01:28,730 --> 00:01:29,730
خذ

20
00:01:35,290 --> 00:01:39,390
طيلة حياتي كان الناس يتجنّبوني
 ويقولون بأنني قذر وتنبعث مني رائحة كريهة

21
00:01:39,390 --> 00:01:41,530
لم يسبق لأيّ أحد أن كان لطيفًا معي

22
00:01:42,140 --> 00:01:44,500
ناهيك عن فتاةٍ جميلة كهذه

23
00:01:47,920 --> 00:01:49,160
!أحبها

24
00:03:23,720 --> 00:03:25,580
...سأطلب بعضًا من الأودون

25
00:03:23,720 --> 00:03:26,970
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"رامن"
"أودون • سوبا"
"كاري الأرز"
"كاري الأودون"
"نقانق الذرة"
"سجق"

26
00:03:25,580 --> 00:03:28,410
!أودون و... السجق

27
00:03:28,410 --> 00:03:29,430
أهذا مناسب؟

28
00:03:29,430 --> 00:03:32,690
بالطبع، سوف أطلب كاري الأودون، من فضلك

29
00:03:32,690 --> 00:03:33,820
على الفور

30
00:03:33,820 --> 00:03:37,150
....يبدو ذلك لذيذًا، أيضًا

31
00:03:37,150 --> 00:03:38,260
على رسلك

32
00:03:39,140 --> 00:03:41,630
دينجي-كن)؟ هل أنت بخير؟)

33
00:03:42,700 --> 00:03:44,370
رائحتكِ زكية

34
00:03:44,370 --> 00:03:45,680
كم ثمنها؟

35
00:03:45,680 --> 00:03:47,410
...لحظة لو سمحت -
دينجي-كن)؟) -

37
00:03:48,160 --> 00:03:49,980
{\an8}سيكون المجموع 1,100 ين

38
00:03:48,160 --> 00:03:49,980
!آسف حيال ذلك

39
00:03:49,980 --> 00:03:52,700
لقد جرحني المنشار أيضًا

40
00:03:52,700 --> 00:03:54,250
{\an8} تفضل 2,000

41
00:03:53,000 --> 00:03:55,640
لذا أعتقد بأنّني الآن أعاني من نقصٍ في الدم بعض الشيء 

42
00:03:56,660 --> 00:03:59,170
كيف أنتهى بك المطاف هكذا؟

43
00:03:59,610 --> 00:04:02,930
كان لدي شيطان أليف، وقد حلّ مكان قلبي

44
00:04:03,930 --> 00:04:05,680
من الصعب تصديق ذلك، صحيح؟

45
00:04:05,680 --> 00:04:07,880
أنا أيضًا لا أريد تصديق ذلك 

46
00:04:08,320 --> 00:04:11,110
...مات (بوتشيتا) من أجلي

47
00:04:15,610 --> 00:04:18,400
،ليس هناك الكثير من السوابق لحالتك

48
00:04:18,400 --> 00:04:20,440
حتّى من منظور تاريخيّ

49
00:04:21,070 --> 00:04:23,720
إنّها بلا اسم حتّى

50
00:04:25,710 --> 00:04:28,000
أصدّقك

51
00:04:29,990 --> 00:04:32,960
لدي حاسة شم قوية

52
00:04:33,310 --> 00:04:34,680
لذا يمكنني أن أميز

53
00:04:35,950 --> 00:04:39,040
صديقك المقرب حيّ بداخلك

54
00:04:39,040 --> 00:04:41,170
وليس بالمعنى العاطفي

55
00:04:41,480 --> 00:04:45,330
تفوح من جسدك رائحة إنسان وشيطان

56
00:04:46,390 --> 00:04:47,620
أهذا صحيح؟

57
00:04:47,620 --> 00:04:48,880
!ذلك رائع

58
00:04:48,880 --> 00:04:51,240
...حقًا... رائع

59
00:04:58,970 --> 00:04:59,810
أودون"؟"

60
00:05:01,570 --> 00:05:02,390
الـ"أودون"؟

61
00:05:08,820 --> 00:05:11,070
ألا بأس إن تناولت الـ"أودون" خاصتّي؟

62
00:05:12,450 --> 00:05:15,330
هل أنت بخير؟ أيمكنك تناول طعامك لوحدك؟

63
00:05:15,330 --> 00:05:16,350
...أستطيع

64
00:05:18,230 --> 00:05:19,470
لا أستطيع

65
00:05:19,840 --> 00:05:22,000
تفضل، افتح فمك

66
00:05:24,920 --> 00:05:25,840
أهو لذيذ؟

68
00:05:26,840 --> 00:05:32,100
أنتَ حقًا لطيف لتستمتع بالأودون المُشبع بالماء لهذه الدرجة

69
00:05:32,100 --> 00:05:33,910
في الواقع، مثل الكلب تمامًا

70
00:05:37,300 --> 00:05:40,250
ما اسمكِ؟

71
00:05:41,510 --> 00:05:42,610
(ماكيما)

72
00:05:42,960 --> 00:05:47,610
ماكيما - سان)، ألديك نوع خاص من الشُبان يُثير اعاجبكِ؟)

73
00:05:54,580 --> 00:05:56,740
"أنا منجذبه للشُبان الّذين من نوع "دينجي

74
00:05:57,820 --> 00:05:58,980
دينجي)؟)

75
00:06:02,590 --> 00:06:03,640
يا صاح، هذا أنا

76
00:06:12,570 --> 00:06:15,250
ماكيما-سان)، ألديك نوع خاص من الشُبان يُثير اعاجبكِ؟)

77
00:06:15,250 --> 00:06:17,310
"أنا منجذبه للشُبان الّذين من نوع "دينجي

78
00:06:19,410 --> 00:06:22,440
(أنا معجبُ بكِ أيضًا، (ماكيما-سان

79
00:06:24,050 --> 00:06:26,470
دينجي-كن)؟ من هنا، هيَّا)

80
00:06:28,880 --> 00:06:31,700
"هذا هو مقّرنا الرئيسيّ نحن صائدي الشياطين في "طوكيو

81
00:06:36,200 --> 00:06:41,320
هناك أكثر من ألف صائد شياطين 
،في "طوكيو"، بمن في ذلك عامة الشعب

82
00:06:41,320 --> 00:06:45,770
ولكن لدى الأمن العام أفضل الفوائد والمزايا
 والكثير من الإجازات المدفوعة

83
00:06:49,100 --> 00:06:52,220
....إن كانت (ماكيما-سان) معجبةً بيّ

84
00:06:52,560 --> 00:06:56,640
،إذًا ربّما، لو عملنا معًا
سوف نتواعد في نهاية المطاف؟

85
00:06:57,720 --> 00:07:01,950
وإن ارتبطنا، ستكون بيننا علاقة حميمية، صحيح؟

86
00:07:02,480 --> 00:07:05,730
!أريد! أريد أن أرتبط بِها بشدّة

87
00:07:08,580 --> 00:07:09,990
...(دينجي)

88
00:07:10,300 --> 00:07:11,240
نعم؟

89
00:07:11,880 --> 00:07:14,740
يُفترض بنا أن نرتدي زيّ رسميّ، لذا إرتدي هذا

90
00:07:15,150 --> 00:07:17,760
حالما تُغيّر ملابسك، سوف أعرفك على زميل

91
00:07:25,290 --> 00:07:30,550
(هذا (آكي هاياكاوا). بدأ قبلك بثلاث سنوات يا (دينجي

92
00:07:30,990 --> 00:07:33,480
ستكون مُلازمًا لهُ اليوم

93
00:07:34,560 --> 00:07:37,230
ألن أعمل معكِ، (ماكيما-سان)؟

94
00:07:37,690 --> 00:07:39,310
يُفترض بذلك أن يكون واضحًا

95
00:07:39,310 --> 00:07:42,220
فأنتَ لستَ في مستواها حتّى

96
00:07:42,220 --> 00:07:43,280
حان وقت القيام بدورية

97
00:07:43,280 --> 00:07:46,060
!(كلّا! (ماكيما-سان

98
00:07:46,850 --> 00:07:48,480
تبًا، انهض

99
00:07:48,480 --> 00:07:51,860
!(مستحيل! أريد العمل مع (ماكيما-سان

100
00:07:54,680 --> 00:07:59,100
إن أبليت حسنًا، يمكنك أن تعمل معي في يومٍ ما

101
00:08:08,060 --> 00:08:10,090
لذا، قُم بذلك، اتفقنا؟

102
00:08:17,580 --> 00:08:19,070
مهلاً، أيّها الضخم

103
00:08:20,060 --> 00:08:22,600
ألدى (ماكيما-سان) حبيب؟

104
00:08:26,300 --> 00:08:27,370
مهلاً، بالله عليك

105
00:08:29,400 --> 00:08:30,400
!مهلاً

106
00:08:30,970 --> 00:08:32,240
رافقني

107
00:08:58,130 --> 00:08:59,600
عليك أن تترك هذا العمل

108
00:09:00,590 --> 00:09:02,880
سأوسعك ضربًا مُجدّدًا، إن أتيت غدًا

109
00:09:03,590 --> 00:09:04,850
ولكن، لماذا؟

110
00:09:06,060 --> 00:09:08,610
أنظر، أنا أحاول أن أكون لطيفًا هنا

111
00:09:09,180 --> 00:09:12,160
أولئك الّذين يمتهنون هذا العمل دون التفكير مليًا
 يلقون حتفهم بنهاية المطاف

112
00:09:12,160 --> 00:09:16,230
،كان لدي زملاء دخلوا عالم صيد الشياطين من أجل الراتب

113
00:09:16,230 --> 00:09:18,620
وانتهى بهم المطاف قتلى بيد الشياطين

114
00:09:19,100 --> 00:09:23,290
النجاون هُم الّذين يمتلكون دوافع حقيقيّة

115
00:09:24,390 --> 00:09:28,750
أنتَ تسعى خلف (ماكيما-سان) وحسب، صحيح؟
 لهذا السبب قبلت بهذا العمل؟

116
00:09:28,750 --> 00:09:30,680
!أصبت

117
00:09:31,490 --> 00:09:33,790
إذًا أنا مسرور لأنني لكمتك

118
00:09:38,390 --> 00:09:43,960
سأعلمها بأنّك هربت، أخافتك الشياطين

119
00:09:58,500 --> 00:10:01,570
أنتَ حقًا شخص لطيف، صحيح؟

120
00:10:02,380 --> 00:10:06,620
...لأنني... عندما أُقاتل شاب

121
00:10:06,620 --> 00:10:10,010
،إما أستهدف المنطقة الحساسة
!أو سيكون القتال بلا جدوى

122
00:10:17,210 --> 00:10:19,810
يا رجل، لقد حظيتُ بالأودون للمرّةِ الأولى اليوم

123
00:10:20,570 --> 00:10:22,340
وسجق أيضًا

124
00:10:22,760 --> 00:10:25,290
،وتمت معاملتي كإنسان محترم للمرّة الأولى في حياتي

125
00:10:25,290 --> 00:10:27,540
بل قام أحدهم أيضًا بدفع الحِساب عني

126
00:10:28,210 --> 00:10:30,820
وكأنّه حُلم وتحقق بالنسبة ليّ

127
00:10:31,680 --> 00:10:35,470
،أنا لم أفكر مليًا بالأمر عندما بدأتُ صيد الشياطين

128
00:10:36,160 --> 00:10:38,600
لكن إذا سنحَت لي فُرصة للاستمرار
في حياة من هذا النوع؟

129
00:10:39,410 --> 00:10:41,080
لا أُبالي إن لقيتُ حتفي

130
00:10:42,690 --> 00:10:44,770
أوتعلم، في الحقيقة، أسحب كلامي

131
00:10:45,490 --> 00:10:47,540
إنّها ليست حياتي لوحدي بعد الآن

132
00:10:52,710 --> 00:10:54,340
...(ماكيما-سان)

133
00:10:55,010 --> 00:10:59,120
!ليست من الفتيات اللواتي يمكن لصعلوك مثلك أن يسعى خلفها

134
00:10:59,490 --> 00:11:01,590
ما الّذي تتفوه بهِ؟

135
00:11:01,590 --> 00:11:05,330
يبدو الأمر وكأنّك معجبًا بها أيضًا

136
00:11:09,680 --> 00:11:12,260
...أنتَ.. حقًا

137
00:11:13,310 --> 00:11:17,820
...لم تستهدف سوى منطقتي الحساسة

138
00:11:23,280 --> 00:11:24,260
!بئسًا

139
00:11:26,770 --> 00:11:30,370
سيّدتي، لقد تعرضت المنطقة الحساسة لهذا الضخم
 لهجوم من قِبل شيطان المناطق الحساسة

140
00:11:31,010 --> 00:11:34,130
تلك كذبة، إنّه يكذب

141
00:11:35,240 --> 00:11:37,840
إذًا، أتظّنان بأنّكما قادران على العمل معًا؟

142
00:11:38,590 --> 00:11:39,580
!محال

143
00:11:39,580 --> 00:11:41,260
!إنّه حثالة

144
00:11:41,260 --> 00:11:43,720
يسرّني أنّكما مُنسجمان

145
00:11:44,440 --> 00:11:47,510
"دينجي)، ستلتحق بوحدة "هاياكاوا)

146
00:11:47,510 --> 00:11:48,680
وحدة؟

147
00:11:48,680 --> 00:11:50,780
هذا الصعلوق؟

148
00:11:50,780 --> 00:11:54,040
لدي ما يكفيني من مثيري المتاعب، ألستُ كذلك؟

149
00:11:54,040 --> 00:11:56,260
واضافة واحد آخر... لا أعلم حيال ذلك

150
00:11:56,260 --> 00:11:58,920
لقد أخبرتك عندما أنشأتُ الوحدة، صحيح؟

151
00:11:58,920 --> 00:12:03,070
،فريقك فريق تجريبي
تقومون بالأعمل بطرق مختلفة عن المعتادة

152
00:12:05,710 --> 00:12:08,030
ماذا يكون بالضبط، سيّدتي؟

153
00:12:08,030 --> 00:12:12,260
دينجي) بشري، ولكن يمكنهُ أن يتحوّل إلى شيطان)

154
00:12:12,260 --> 00:12:14,160
صحيح تمامًا، رائع للغاية، أليس كذلك؟

155
00:12:14,160 --> 00:12:16,000
وتلك هي الحقيقة؟

156
00:12:16,000 --> 00:12:20,230
دومًا ما اعتقدتُ بأنّ هذه القصص محض اشاعة لا أكثر

157
00:12:20,230 --> 00:12:22,340
إنّه مميز

158
00:12:23,160 --> 00:12:27,470
ولهذا السبب سوف يحظى بمعاملةٍ مميزة

159
00:12:27,930 --> 00:12:31,910
...إن حاول الإستقالة، أو تصرّف بتمرّد

160
00:12:31,910 --> 00:12:34,930
سيتم التخلص من (دينجي) كشيطان

161
00:12:37,050 --> 00:12:39,580
ماذا يعني ذلك؟

162
00:12:40,440 --> 00:12:43,410
يعني بأنّنا سنعمل معًا إلى أن تموت

163
00:12:47,280 --> 00:12:50,450
سوف تعيش معي كيّ أتمكّن من مراقبتك

164
00:12:51,260 --> 00:12:54,350
فقط لتتذكّر، قالوا ليّ بأنّه يمكنني قتلك إن حاولت الهرب

165
00:13:01,050 --> 00:13:04,220
هوي، هل (ماكيما-سان) شخص سيئ؟

166
00:13:04,620 --> 00:13:07,340
إن كنتَ تعتقد ذلك، إذن لتتخلى عن سعيك ورائها

167
00:13:07,640 --> 00:13:11,350
،إن كنتَ حقًا شيطان
إذًا عليك أن تكون ممتن حقًا كونها لم تقتلك

168
00:13:11,720 --> 00:13:13,940
فنحنُ صائدي الشياطين، أفهمت؟

169
00:13:14,660 --> 00:13:16,630
إذًا، هي شخص جيد؟

170
00:13:16,630 --> 00:13:18,310
بالطبع

171
00:13:19,800 --> 00:13:22,360
لقد أنقذت حياتي

172
00:13:32,190 --> 00:13:33,470
...(ماكيما-سان)

173
00:13:34,460 --> 00:13:36,570
أتمنى أن تسنح ليّ الفرصة لمعانقتها مرّة أخرى

174
00:13:40,650 --> 00:13:44,760
...مربى الفراولة، مربى الخوخ، مربى البُرتقال

175
00:13:44,760 --> 00:13:48,110
...ثم بعض الزبدة والعسل، بالإضافة

176
00:13:48,110 --> 00:13:50,030
سأرش بعض القرفة أيضًا

177
00:13:50,510 --> 00:13:53,770
!لدي أفضل خُبز محمّص على الإطلاق

178
00:13:56,270 --> 00:13:57,890
!شهي للغاية

179
00:13:59,200 --> 00:14:01,150
!رائع للغاية

180
00:14:11,030 --> 00:14:12,330
إلى متى ستبقَ في الداخل؟

181
00:14:14,890 --> 00:14:16,360
!لا تغط في النوم وأنت جالس على المرحاض

182
00:14:26,970 --> 00:14:29,550
"تم الإبلاغ عن ماجين في مسكن شرق "نيريما

183
00:14:26,970 --> 00:14:35,190
{\an9}{\fnArabic Typesetting}،"ماجين): أيّ "الإنسان الشيطاني)"
."هو عبارة عن شيطان قد استولى على جثة شخص

184
00:14:30,260 --> 00:14:34,310
تم اخلاء المدنيين وفرض طوق أمني حول المنطقة

185
00:14:34,840 --> 00:14:38,190
الماجين المعني محتجز في الطابق الثاني

186
00:14:38,190 --> 00:14:40,260
سنترك الأمر لكم يا صائدي الشياطين

187
00:14:40,260 --> 00:14:42,910
أهذا مُستجد جديد، (هاياكاوا-سان)؟

188
00:14:47,730 --> 00:14:49,820
مهلاً، ماذا يقصد "ماجين"؟

189
00:14:49,820 --> 00:14:53,480
ألم ترتاد مدرسة أو ما شابه من قبل؟

190
00:14:53,480 --> 00:14:55,300
كلّا، يا رجل

191
00:14:57,360 --> 00:15:00,920
"عندما يستولي شيطان على جثة انسان، يُعرف بـ"ماجين

192
00:15:03,340 --> 00:15:06,030
مهلًا، ألا يجعلني ذلك ماجين؟

193
00:15:06,030 --> 00:15:09,840
كلّا، الـ"ماجين" لديهم رؤوس مميزة للغاية

194
00:15:09,840 --> 00:15:12,350
سيكون الأمر واضحًا للغاية حالما تقابله

195
00:15:19,310 --> 00:15:23,810
يتحكم الشيطان بشخصية الجثة التي استولى عليها
 لتقتله أنت

196
00:15:24,230 --> 00:15:26,440
تحوّل إلى شيطان، وأرني ما يمكنك فعله

197
00:15:26,440 --> 00:15:29,150
ذلك سيساعدني لمعرفة إن كنت ذو نفعٍ أم لا

198
00:15:29,760 --> 00:15:31,200
...لا تنظر إليّ

199
00:15:31,200 --> 00:15:34,130
!أنتما ميتان، ميتان، ميتان

200
00:15:34,130 --> 00:15:36,750
!صائدي شياطين لعناء

201
00:15:44,310 --> 00:15:47,920
مهلاً، لماذا لم تستخدم قوّتك الشيطانية؟

202
00:15:47,920 --> 00:15:49,230
...الأمر وما فيه

203
00:15:49,870 --> 00:15:54,680
عندما أقتل الشيطاني بقواي الشيطانية، يتقطعون بشكل فضوي

204
00:15:54,680 --> 00:16:00,930
لأنّه.. كان بالإمكان أن أتحوّل إلى ماجين مثله، صحيح؟

205
00:16:01,230 --> 00:16:05,310
لذا نوعًا ما، حاولت أن أجل موته بلا ألم

206
00:16:06,820 --> 00:16:08,500
حسنًا، استمع إليّ

207
00:16:09,020 --> 00:16:11,290
الماجين مثل بقية الشياطين الأخرى

208
00:16:11,290 --> 00:16:13,820
إن كنت تصطدادهم، فحري بك أن تتخلى عن عطفك

209
00:16:14,330 --> 00:16:18,080
عائلتي بأكملها قد قُتلت من قبل شيطان وأمام ناظري

210
00:16:18,740 --> 00:16:21,780
لقد تناولتُ المشروب مع الشرطة في الأسفل

211
00:16:21,780 --> 00:16:25,580
يُخاطرون بحياتهم لحماية زوجاتهم وأطفالهم

212
00:16:26,230 --> 00:16:28,470
الجميع جاد حيال هذا الأمر ما عداك أنت

213
00:16:29,010 --> 00:16:32,590
أنا أفضل أن أجعل أيّ شيطان أقتله
 أن يُعاني أشد المعاناة بقدر ما أستطيع

214
00:16:33,160 --> 00:16:36,850
ماذا تحاول أن تفعله؟ مصادقتهم؟

215
00:16:38,680 --> 00:16:41,810
إن كان هناك شيطان أستطيع أن أصادقه، نعم، فسوف أفعل ذلك

216
00:16:42,570 --> 00:16:44,350
لأنّه ليس لدي أصدقاء

217
00:16:48,680 --> 00:16:51,270
سوف أتذكّر ذلك

218
00:17:00,240 --> 00:17:02,370
...أعتقد بأنّني أغضبته

219
00:17:02,370 --> 00:17:06,010
كنتُ أحاول فقط أن لا ألطخ هذه المجلات الخليعة بالدماء

220
00:17:06,550 --> 00:17:10,380
،عندما أتحوّل لهيئة المنشار
.تُلطخ الدماء كل شيء وتعم الفوضى

221
00:17:10,730 --> 00:17:14,310
!لقد سهلتُ أمر قتلك، لكيّ أحظى بهذه المجلات

222
00:17:19,570 --> 00:17:21,890
حسنًا، تم تأمين الإباحيات

223
00:17:22,350 --> 00:17:25,190
أريدك أن تُريني حُلمك

224
00:17:25,190 --> 00:17:28,440
(أنا جادٌ للغاية بهذا الشأن، (بوتشيتا

225
00:17:28,830 --> 00:17:32,190
أنا بالفعل أعيشُ حُلمي، مثلما اتفقنا عليه

226
00:17:32,780 --> 00:17:35,340
سوف أتذكّر ذلك

227
00:17:35,340 --> 00:17:40,700
،ربّما قد تحقّق حُلمي بالفعل
ولكن لا بدّ وأنّه لا يزال يسعى خلف حُلمه

228
00:17:43,100 --> 00:17:46,930
،يتسنى ليّ الاستحمام كل يوم، وتناول الطعام الجيد

229
00:17:46,930 --> 00:17:49,330
...ويتسنى ليّ التسكع مع فتاةٍ مثيرة

230
00:17:49,750 --> 00:17:54,410
،حياتي أصبحت مثالية
ولكن أشعر وكأن هناك شيئ مفقود

231
00:17:54,840 --> 00:17:58,340
أينقصني شيء ما؟
شيء قد يمنحني العلامة الكاملة لحياةٍ مثالية؟

232
00:17:58,340 --> 00:18:00,890
لا بدّ وأنّه يسعى للإنتقام

233
00:18:01,270 --> 00:18:03,600
إنّهم يحاولون أن يحموا عائلاتهم

234
00:18:06,350 --> 00:18:08,600
أتساءل إن كانت (ماكيما-سان) تسعى خلف أمرٍ مشابه؟

235
00:18:09,600 --> 00:18:11,030
...(ماكيما-سان)

236
00:18:12,550 --> 00:18:15,610
أريد أن ألمس ثديها

237
00:18:21,340 --> 00:18:24,590
،لمس الأثداء هو حُلم قد يئستُ منه منذ وقتٍ طويل

238
00:18:24,590 --> 00:18:27,890
،ولكن لدي الآن عمل حقيقيّ
يمكنني النجاح في ذلك؟

239
00:18:28,500 --> 00:18:31,430
على الأرجح ما كنتُ سأتمكن من ممارسة الجنس مع فتاة بعد

240
00:18:32,130 --> 00:18:33,500
ولكن الأثداء؟

241
00:18:34,460 --> 00:18:37,880
،لو خطّطتُ للأمر بشكل صحيح
...مع قوّة الإرادة، حينها ربّما

242
00:18:38,260 --> 00:18:40,600
الجميع جادُ في هذا الأمر ما عداك أنت

243
00:18:40,600 --> 00:18:43,080
!إذًا هذا ما كان يقصده

244
00:18:43,080 --> 00:18:45,930
!عثرتُ عليه! أمر أكون جادًا حياله

245
00:18:46,210 --> 00:18:49,190
...هدفي هو

246
00:18:49,190 --> 00:18:50,690
!الأثداء

247
00:18:51,060 --> 00:18:52,310
الأثداء؟

248
00:18:52,310 --> 00:18:55,060
!مهلاً، ركز، أيّها الأحمق

249
00:18:55,060 --> 00:18:56,070
أركز على ماذا؟

250
00:18:56,070 --> 00:18:59,570
(سوف أعين لك شريكًا من اليوم وصاعدًا، (دينجي

251
00:18:59,950 --> 00:19:01,090
شريك؟

252
00:19:01,090 --> 00:19:04,200
كإجراء احترازي، يقوم مكتب الأمن العام بتنفيذ دوريات

253
00:19:04,200 --> 00:19:08,960
ومهامًا أصغر من فرق مكونة من شخصين

254
00:19:09,410 --> 00:19:12,030
هذا توقيت مثاليّ، إنّها هنا

255
00:19:12,960 --> 00:19:16,210
توخى الحذر، إنّها ماجين

256
00:19:17,540 --> 00:19:20,370
!اسجدوا أمامي أيُّها البشر

257
00:19:20,370 --> 00:19:22,210
!(فأنا (باور

258
00:19:22,210 --> 00:19:24,290
هل أنت شريكي المزعوم؟

259
00:19:25,240 --> 00:19:27,380
باور)؟ اسمكِ (باور)؟)

260
00:19:27,380 --> 00:19:29,190
وأنتِ من الـ"ماجين"؟

261
00:19:29,190 --> 00:19:32,080
هل يُسمح للماجين أن يكونوا صائدي شياطين؟

262
00:19:35,230 --> 00:19:38,030
!حسنًا، أيًّا يكن! سعدتُ بلقائك

263
00:19:39,240 --> 00:19:42,490
الـ"ماجين"، مثل الشياطين، أهدافٌ مُباحة للإبادة

264
00:19:42,490 --> 00:19:44,970
،ولكن (باور) عقلانية للغاية

265
00:19:44,970 --> 00:19:47,240
"لذا كانت في فريق "هاياكاوا

266
00:19:47,770 --> 00:19:49,360
،لقد ذكرتُ هذا مُسبقًا

267
00:19:49,360 --> 00:19:52,750
ولكن فرع الإبادة الخاص 4 التابع لمكتب الأمن العام
 هو وحدة تجريبيّة

268
00:19:53,150 --> 00:19:56,390
سيعمل المسؤولين الكِبار على حلّ فريقكم بأسرع وقت ممكن

269
00:19:56,390 --> 00:19:58,500
إن لم تحصلوا على نتائج مُرضية

270
00:19:58,770 --> 00:20:02,690
لا حاجة لأشرح لكما ماذا سيحل بكما إن تم حلّ الفريق، صحيح؟

271
00:20:08,770 --> 00:20:11,680
،قرنا "باور بارزان" للغاية أكثر من اللازم

272
00:20:11,680 --> 00:20:14,940
لذا سيتعين عليكما القيام بدورية في المناطق
 التي ليس بِها الكثير من المشاة

273
00:20:25,410 --> 00:20:28,410
!أيّها البشري! وفر ليّ شيء أقتلهُ على الفور

274
00:20:28,410 --> 00:20:30,620
!فأنا متعطشةٌ للدماء

275
00:20:33,670 --> 00:20:37,320
يمكنني تحمّل جنونها، طالما هي مثيرة بما يكفي

276
00:20:38,600 --> 00:20:41,310
السؤال الّذي يطرح نفسه
 كيف أضع يدي على تلك الأثداء؟

277
00:20:44,160 --> 00:20:46,930
،إن صادفتما أيّ صائدي شياطين مدنييّن

278
00:20:46,930 --> 00:20:50,180
...أو حاولت الشرطة استجوابكما بشأن ماذا تفعلان

279
00:20:47,960 --> 00:20:50,180
{\an8}يوجد هنا شخصان مشبوهان -
....أرجو المعذرة، عليّ أن أسألكما -

281
00:20:50,180 --> 00:20:53,430
نحن من فرع إبادة الشايطين الخاص 4
التّابع للأمن العام

282
00:20:53,430 --> 00:20:55,350
قل هذا، واظهر لهما الهوية

283
00:20:55,350 --> 00:20:57,300
سترى وجههم العابس وهم يتركونك وشأنك

284
00:21:00,340 --> 00:21:02,400
أين اختفى جميع الشياطين؟

285
00:21:02,400 --> 00:21:05,490
!هذا على الأرجح خطئي أنا

286
00:21:05,490 --> 00:21:09,660
!قبل أن أصبح "ماجين"، كنتُ شيطانة يهابها الجميع

287
00:21:10,240 --> 00:21:13,160
!الشياطين كانت تلوذ بالفرار في اللحظة التي يشتمون فيها رائحتي

288
00:21:13,160 --> 00:21:16,040
مهلًا، إذن كيف سوف تُنجزين المهام؟

289
00:21:17,170 --> 00:21:20,920
إن كان لديك أيّ أسئلة، لتسأل (هاياكاوا) وحسب

290
00:21:21,560 --> 00:21:23,670
هو الّذي قام بتشكيل فريقكما

291
00:21:23,670 --> 00:21:27,050
ذلك الوغد! لقد أوقعني بالفخ

292
00:21:27,450 --> 00:21:30,450
،)لقد وضعني برفقة (باور
كيّ لا يتسنى ليّ فعل أيّ شيء رائع

293
00:21:30,450 --> 00:21:32,640
إنّه يحاول أن يتسبّب في طردي

294
00:21:36,130 --> 00:21:37,890
!رائحة الدماء

295
00:21:39,400 --> 00:21:42,150
مهلاً، أيتّها المجنونة، إلى أين تذهبين؟

296
00:21:45,900 --> 00:21:48,180
!اللعبة قائمة

297
00:21:48,180 --> 00:21:49,820
!المعركة قد بدأت

298
00:21:49,870 --> 00:21:50,990
!تبًا، إنّها سريعة

299
00:21:50,990 --> 00:21:54,750
تم إجلاء المنطقة وغلاقها

300
00:21:54,750 --> 00:21:57,620
إنّه شيطان خيار البحر، شيطان خيار البحر

301
00:21:57,620 --> 00:22:00,260
"أطلب الدعم أمام محطة "نيريما

302
00:22:00,260 --> 00:22:02,310
...لقد قلت بأنّه شيطان خيار البحر

303
00:22:02,310 --> 00:22:04,130
أتعلم ماذا يكون خيار البحر؟

304
00:22:04,390 --> 00:22:06,750
...أنظر، أنا أحاول قول

305
00:22:11,440 --> 00:22:12,530
ماذا....؟

306
00:22:13,250 --> 00:22:16,940
!!أرأيت؟ الصيد من نصيبي