8 00:02:01,710 --> 00:02:11,220 "!قُدُمًا! نسعى جاهدين! نجمٌ جميل" 10 00:02:11,550 --> 00:02:14,800 "لا يوجد غسيل وهذا يدل على يوم سعدي" 11 00:02:16,310 --> 00:02:20,520 "حان الوقت لتوديع جميع البقع الدهنية المترّبة" 12 00:02:20,520 --> 00:02:24,810 "من يتحدّث؟ من هذا؟ ما هذا الصوت الّذي اسمعه؟ يصرخ في داخل رأسي؟" 14 00:02:24,810 --> 00:02:28,860 "أعطني بعضًا من هذا! أعطني بعضًا من ذلك، يستمر في تكرار ذلك" 16 00:02:29,780 --> 00:02:31,860 "جلّ ما أريد هو حياة سعيدة" 18 00:02:31,860 --> 00:02:34,200 "حياة مُريحة وحسب" 20 00:02:34,200 --> 00:02:36,870 "أحاول أن ألُفَ يدي حول" 22 00:02:36,870 --> 00:02:44,040 "ذلك الشيء الّذي ينبض في أعماق صدرك" 24 00:02:44,040 --> 00:02:46,040 "لنُسعد الناس" 26 00:02:46,040 --> 00:02:48,250 "ونبقى معًا إلى أن نُدفن" 28 00:02:48,630 --> 00:02:51,090 "سوف نستقر في مكانٍ لطيف في الجحيم" 30 00:02:51,090 --> 00:02:53,130 "يغمرهُ الحُب بالكامل" 32 00:02:53,260 --> 00:02:55,390 "!أحبك! والآن، قومي بإذلالي" 34 00:02:55,390 --> 00:02:58,390 "أسلبيني كل شيء واضحكي، آوه، يا حبيبتي" 36 00:02:58,850 --> 00:03:00,660 "!قُدُمًا! نسعى جاهدين! نجمٌ جميل" 37 00:03:01,070 --> 00:03:03,120 "!قُدُمًا! نسعى جاهدين! نجمٌ جميل" 38 00:03:03,540 --> 00:03:05,370 "!قُدُمًا! نسعى جاهدين! نجمٌ جميل" 39 00:03:05,770 --> 00:03:07,570 "...هناك شيء قد نسيته" 41 00:03:07,570 --> 00:03:16,780 "!قُدُمًا! نسعى جاهدين! نجمٌ جميل" 86 00:03:17,220 --> 00:03:20,990 {\fade(1200,250)}{\fs45}{\fnArabic Typesetting}"رجل المنشار" 35286 00:22:37,710 --> 00:22:40,540 {\pos(190,230)}"أحبك حبًّا يُسكرني" 35287 00:22:40,630 --> 00:22:43,630 {\pos(190,230)}"آه كم أحتاجك، ولا غنى لي عن حبك" 35288 00:22:43,880 --> 00:22:48,800 {\pos(190,230)}"أخشى اعتيادي عليه" 35289 00:22:50,140 --> 00:22:53,140 {\pos(190,230)}"لا مشكلة، حاول تحطيمه" 35290 00:22:53,310 --> 00:22:56,180 {\pos(190,230)}"احضني حضنًا يصدم معارضتي إيّاه" 35291 00:22:56,390 --> 00:23:02,520 {\pos(190,230)}"♥ اجلس وسوف أفكافئك مكافأة قيمة" 35292 00:23:02,610 --> 00:23:05,690 {\pos(190,230)}"في حلقي شوكة أشعر بها" 35293 00:23:05,860 --> 00:23:08,740 {\pos(190,230)}"إني أنتفض" 35294 00:23:08,950 --> 00:23:14,450 {\pos(190,230)}"لتمحو نبضاتك مرّ وحدتي" 35295 00:23:14,620 --> 00:23:18,160 {\pos(190,230)}"يا ذا الحب المستبد" 35296 00:23:18,370 --> 00:23:21,290 {\pos(190,230)}"احتكرني لك وحدك" 35297 00:23:21,460 --> 00:23:26,420 {\pos(190,230)}"لتتلاقى شفاهنا في قبلات ندمنها" 35298 00:23:27,210 --> 00:23:27,670 {\pos(190,230)}"ومن ثم" 35299 00:23:27,710 --> 00:23:30,800 {\pos(190,230)}"تابع، تابع، تابع تقبيلي" 35300 00:23:30,970 --> 00:23:33,350 {\pos(190,230)}"تابع، تابع، تابع تقبيلي" 35301 00:23:33,430 --> 00:23:38,770 {\pos(190,230)}"ما أحرّها هذي المشاعر الحارقة" 35302 00:23:38,890 --> 00:23:40,140 {\pos(190,230)}"!لا يسعني مقاومها" 35303 00:23:40,230 --> 00:23:41,900 {\pos(190,230)}"تابع، تابع" 35304 00:23:41,980 --> 00:23:43,360 {\pos(190,230)}"تابع تقبيلي" 35305 00:23:43,440 --> 00:23:45,650 {\pos(190,230)}"تابع، تابع، تابع تقبيلي" 35306 00:23:45,820 --> 00:23:46,570 {\pos(190,230)}"تابعهُ، تابعهُ" 35307 00:23:46,690 --> 00:23:49,570 {\pos(190,230)}"لا بأس عليك، فأنا أحبك" 35308 00:23:49,690 --> 00:23:53,490 {\pos(190,230)}"هيا، تابع تقبيلي" 1 00:00:05,550 --> 00:00:08,520 لا أصدّق بأنّك فعلت هذا من أجلي 2 00:00:08,520 --> 00:00:11,530 لم يطلب منك أحد فعل ذلك، أيّها الوغد 3 00:00:12,120 --> 00:00:16,610 لا أريد أن أدين لك بأيّ معروف 4 00:00:17,490 --> 00:00:20,490 إن تمكنا من الخروج، سنكون متعادلان 5 00:00:30,170 --> 00:00:31,470 ...انتهى الأمر 6 00:00:49,270 --> 00:00:53,230 علمتُ بأنّك على قيد الحياة، يا منشار 7 00:00:59,640 --> 00:01:01,830 !يا للألم 8 00:01:03,170 --> 00:01:05,140 !لقد عُدت 9 00:01:06,560 --> 00:01:08,370 !لا جدوى أيُّها المنشار 10 00:01:08,370 --> 00:01:09,720 !الألم 11 00:01:09,720 --> 00:01:11,340 !هذا مؤلم 12 00:01:11,340 --> 00:01:14,120 !لن تجد قلبي هنا 13 00:01:14,120 --> 00:01:15,390 !لا يمكنك قتلي 14 00:01:26,760 --> 00:01:27,810 !شيطان؟ 15 00:01:28,250 --> 00:01:29,810 هذا غير مُبشر 16 00:01:30,250 --> 00:01:32,860 يستمر (دينجي) بفقدان الدماء 17 00:01:32,860 --> 00:01:36,200 عندما يفقد الكثير من الدماء، فإن منشارهُ سينسحب 18 00:01:42,080 --> 00:01:45,200 أنتَ أضعف بكثير الآن 19 00:01:45,200 --> 00:01:48,140 إلى أيّ مدى انحدرت يا منشار؟ 20 00:03:31,760 --> 00:03:33,670 انسحب منشاري؟ 21 00:03:33,670 --> 00:03:35,480 !بحاجة للمزيد من الدماء 22 00:03:35,480 --> 00:03:37,150 لقد فشلت 23 00:03:37,150 --> 00:03:38,080 !مت 24 00:03:38,080 --> 00:03:39,600 !يا منشار 25 00:03:48,740 --> 00:03:51,750 ...قد يكون مذاق هذا الدم كالقاذورات 26 00:03:52,020 --> 00:03:55,750 ....ولكن رؤيتك وأنت تتلوى من الألم 27 00:03:55,750 --> 00:03:59,420 !مما يجعل مذاقه كمربى الفراولة 28 00:04:01,830 --> 00:04:04,680 الصائدون الّذين يهابهم الشياطين 29 00:04:08,510 --> 00:04:11,430 هُم أولئك المجانين منهم 30 00:04:15,150 --> 00:04:17,690 ساهارا) كان سليم العقل) 31 00:04:18,610 --> 00:04:20,440 لذا قد مات 32 00:04:20,830 --> 00:04:26,070 (ذات الأمر ينطبق على (كينوتشي و(سوبارو) و(ساساكي)، جميعهم عقلاء 33 00:04:26,070 --> 00:04:29,900 كانوا عقلانيين بما فيه الكفاية للخوف من الشياطين 34 00:04:29,900 --> 00:04:32,750 وهذا الخوف جعل من الشياطين أقوى 35 00:04:34,190 --> 00:04:37,840 (لقد كنت تعملين برفقة (أكي لفترة من الوقت الآن، ما رأيكِ به؟ 36 00:04:38,840 --> 00:04:40,130 أهو عقلاني؟ 37 00:04:40,130 --> 00:04:44,840 لا يمكنني قول ذلك لأيّ شخص يحاول قتل شيطان البندقية 38 00:04:45,390 --> 00:04:49,600 ألم تنضمي إلى الأمن العام لأنّك تسعى خلف شيطان البندقية أيضًا؟ 39 00:04:50,140 --> 00:04:52,970 هل أنتِ مجنونة؟ 40 00:04:53,810 --> 00:04:55,230 كلّا، سيّدي 41 00:04:55,690 --> 00:04:56,930 بالضبط 42 00:04:56,930 --> 00:05:02,740 ،أغلب الصائدون، وهذا يشملكِ يسعون خلف قتل شيطان البندقية 43 00:05:02,740 --> 00:05:05,800 إنّهم صادقون، يتسمون بالصراحةِ والجدية 44 00:05:05,800 --> 00:05:09,540 مما يعني بأن الشياطين يعرفون تمامًا كيف يعبثون بهم 45 00:05:10,370 --> 00:05:15,250 ولكن لا أحد يدري بما يجول في عقل شخص مجنون 46 00:05:15,610 --> 00:05:18,890 وحتّى الشياطين يهابون ما لا يفهمونه 47 00:05:21,540 --> 00:05:23,900 أنتِ تُكثر من الشرب مُجدّدًا، معلمي 48 00:05:23,900 --> 00:05:26,040 أرأيتِ، ردٌ عقلاني مُجدّدًا 49 00:05:26,040 --> 00:05:29,010 لا يمكن أن تكون مختلةً دون أن تفقدي عقلانيتكِ شيئًا فشيئًا 50 00:05:34,690 --> 00:05:37,710 ،وإن كنتِ لا تزالين تزورين قبور شركائكِ كل شهر 51 00:05:37,710 --> 00:05:39,280 فذلك يعني بأن عقلكِ لا يزال متماسكًا 52 00:05:40,420 --> 00:05:41,940 سأتوجه إلى المنزل 53 00:05:41,940 --> 00:05:45,150 لا يزال أكي مغفلًا، لذا احرصي على تدريبهِ جيدًا 54 00:05:45,840 --> 00:05:47,530 سأتمهّل في الأمر 55 00:05:48,160 --> 00:05:49,780 ليس جيدًا بما فيه الكفاية 56 00:05:50,390 --> 00:05:54,030 الفتى جادٌ في جمع القطع اللحمية، صحيح؟ 57 00:05:54,030 --> 00:05:57,130 سوف يجد شيطان البندقية إن قام بجمعها 58 00:06:12,620 --> 00:06:13,560 ...لا 59 00:06:13,560 --> 00:06:16,890 ..لا، لا، لا، لا، لا 60 00:06:18,730 --> 00:06:19,900 !لا 61 00:06:20,500 --> 00:06:24,750 أكي)، أتريد الإنضمام للقطاع الخاص معي؟) 62 00:06:25,730 --> 00:06:28,630 لقد وصلني عرضٌ مغري للغاية 63 00:06:28,630 --> 00:06:31,130 ،عوضًا عن مطاردة شيطان البندقية 64 00:06:31,130 --> 00:06:36,060 ،يمكننا الخروج لنأكل وجبة الغداء نُشاهد فيلمًا في طريقنا للمنزل 65 00:06:36,060 --> 00:06:37,930 والتمتع بالحياة حقًا 66 00:06:39,280 --> 00:06:41,790 إن أردتِ الخروج للشرب، سأنضم لكِ 67 00:06:41,790 --> 00:06:44,800 ولكن لا أنوي أبدًا العمل في القطاع الخاص 68 00:06:45,380 --> 00:06:46,970 وسوف أتناول توفو اللوز 69 00:06:48,440 --> 00:06:50,800 إذًا أعطني سيجارة في المقابل 70 00:06:58,590 --> 00:07:02,810 إن قام (أكي) بمواجهة شيطان البندقية، سيموت 71 00:07:03,700 --> 00:07:06,680 لأنّه ضعيف للغاية 72 00:07:06,680 --> 00:07:10,140 وليس لأن هذا الشيطان من النوع الّذي يمكنه قتل المئات في لحظات 73 00:07:11,290 --> 00:07:16,150 ...ولكن بسبب كون أكي رائع، جاد وطيب 74 00:07:17,010 --> 00:07:19,180 وطبيعي، مثل أغلب الناس 75 00:07:20,790 --> 00:07:21,600 ...ولكن 76 00:07:23,540 --> 00:07:24,750 ضخذا هذا 77 00:07:26,290 --> 00:07:28,820 !مؤلم، مؤلم 78 00:07:33,210 --> 00:07:34,530 ...لقد 79 00:07:34,530 --> 00:07:35,680 انتهى الأمر 80 00:07:41,320 --> 00:07:42,600 ولكن هو؟ 81 00:07:43,320 --> 00:07:45,360 وجدتها يا صاح 82 00:07:46,850 --> 00:07:50,130 أُقطِعُكَ وأجعلك تنزف 83 00:07:50,130 --> 00:07:53,320 وأشرب الدماء وأشفى 84 00:07:53,740 --> 00:07:57,910 !أنا آلة دائمة الحركة 85 00:07:58,850 --> 00:08:02,590 !جائزة النوبل من نصيبي 86 00:08:05,780 --> 00:08:08,750 ،لم أرَ في حياتي شخص يفوقهُ جنونًا 87 00:08:09,320 --> 00:08:12,010 !لذا ربّما يمكنه قتل شيطان البندقية 88 00:08:24,990 --> 00:08:26,710 ...ألم 89 00:08:28,760 --> 00:08:30,440 ...مؤلم، مؤلم 90 00:08:34,650 --> 00:08:35,780 ...هذا مؤلم 91 00:08:38,970 --> 00:08:41,580 لا تزال حيًا، (أكي)؟ 92 00:08:44,530 --> 00:08:45,860 ...كم مضى 93 00:08:46,620 --> 00:08:48,540 كم مضى من الوقت؟ 94 00:08:49,210 --> 00:08:52,670 تقريبًا 3 أيام منذ أن طُعنت، على ما أظن 95 00:08:53,340 --> 00:08:54,930 ...(نياكو) 96 00:08:55,380 --> 00:08:58,440 لنخرج لنشرب جميعًا 97 00:08:59,170 --> 00:09:02,680 بما أنّ الأمر انتهى... سوف أنام قليلًا 98 00:09:03,850 --> 00:09:05,290 انتهى الأمر؟ 99 00:09:07,310 --> 00:09:09,940 ...هذه نقطة ضعفي 100 00:09:09,940 --> 00:09:11,320 إنّه قلبي 101 00:09:11,320 --> 00:09:12,130 أرجوك أقتلني 102 00:09:12,130 --> 00:09:13,190 أنا آسف 103 00:09:13,190 --> 00:09:14,160 أنا أعتذر 104 00:09:14,160 --> 00:09:15,070 ...هذا مؤلم 105 00:09:15,070 --> 00:09:17,600 ماذا، بالفعل؟ 106 00:09:17,600 --> 00:09:22,080 !لا زلتُ أستمتع بوقتي، وكأنّني في بركة سباحة 107 00:09:33,180 --> 00:09:34,630 لقد خرجنا 108 00:09:37,850 --> 00:09:41,770 حصلتُ على قطعة من لحم شيطان البندقية، السماء صافية 109 00:09:41,770 --> 00:09:44,270 أشعر بتحسن، وكأنّني تغوطتُ كثيرًا 110 00:09:44,270 --> 00:09:46,460 ...وكأنني أعوم 112 00:09:51,450 --> 00:09:52,650 ...لقد غط في النوم 113 00:09:53,370 --> 00:09:56,400 هذا منطقي بإعتباره كان يقاتل الشيطان طيلة والوقت دون نوم 114 00:09:58,290 --> 00:10:01,660 سوف نوصل كل من (أكي) و(دينجي) إلى المشفى 115 00:10:02,050 --> 00:10:05,140 عودا أنتما إلى المكتب وسجلا حضوركما 116 00:10:12,830 --> 00:10:14,780 حفلة ترحيب؟ 117 00:10:14,780 --> 00:10:15,720 نعم 118 00:10:15,720 --> 00:10:18,540 بما أن فريق القسم 4 قد اكتمل 119 00:10:18,540 --> 00:10:20,310 علينا أن نتعرّف على بعضنا البعض أكثر 120 00:10:20,310 --> 00:10:23,450 ونتعامل مع بعض من المشاكل العالقة بيننا 121 00:10:23,450 --> 00:10:24,580 أيّ مشاكل؟ 122 00:10:24,580 --> 00:10:29,810 حسنًا، الأمر وما فيه كوبيني) و(آراي) يفكران في ترك الأمن العام) 123 00:10:29,810 --> 00:10:32,480 ليس فقط خائفان من الشياطين 124 00:10:32,480 --> 00:10:35,320 بل يشعران بالذنب لأنّهما حاولا قتل (دينجي) أيضًا 125 00:10:36,120 --> 00:10:38,700 لقد حاولتِ قتله أيضًا 126 00:10:38,700 --> 00:10:39,890 أحقًا ذلك؟ 127 00:10:39,890 --> 00:10:43,230 الأطفال هذه الأيام، حساسون للغاية 128 00:10:43,230 --> 00:10:46,200 هل سيقتلهم الأمر إن كانوا أكثر جرأة؟ 129 00:10:46,950 --> 00:10:50,380 ،أثناء الخروج للشرب سيكونان قادران على الإعتذار من (دينجي) بسهولة 130 00:10:50,380 --> 00:10:52,720 وسنكون قادرين على اقناعهم بعد ترك الأمن العام 131 00:10:52,720 --> 00:10:54,250 أنتِ تشاركين فقط من أجل المشروبات 132 00:10:56,460 --> 00:10:58,760 لم يكن بالكبير، ولكنني عثرتُ على قطعة من لحمه 133 00:10:59,630 --> 00:11:02,250 إن كنا سنفعل ذلك، فيجب أن يكون هذا الأسبوع 134 00:11:02,250 --> 00:11:03,850 ولِما ذلك؟ 135 00:11:04,210 --> 00:11:07,070 ،إن كنا سنحظى بحفلٍ للشرب (أريد أن أدعو (ماكيما-سان 136 00:11:14,400 --> 00:11:17,050 سوف تذهب في رحلة عمل إلى "كيوتو" في الأسبوع المقبل 137 00:11:17,050 --> 00:11:21,240 (بوجود الكثير من الشياطين يستهدّفون (دينجي سوف تبحث لتوفير الدعم 138 00:11:21,240 --> 00:11:23,380 لذا على الحفلة أن تكون في هذا الأسبوع 139 00:11:26,340 --> 00:11:27,740 كن صادقًا معي 140 00:11:28,170 --> 00:11:30,370 من يكون (دينجي) برأيك؟ 141 00:11:32,120 --> 00:11:35,770 ،بدا الشيطان وأنّه يعرفه 142 00:11:35,770 --> 00:11:37,880 ولم يسبق أن رأيتُ أيّ شيء يتحول على تلك الشاكلة 143 00:11:37,880 --> 00:11:42,630 ولكن الغموض الأكبر هو ما مدى اهتمام (ماكيما-سان) بهِ 144 00:11:44,640 --> 00:11:48,730 ،كان تُسافر بإستمرار سابقًا "ولكن الآن تمكث في "طوكيو 145 00:11:48,730 --> 00:11:50,560 (ولذلك على الأرجح بسبب (دينجي 146 00:11:51,300 --> 00:11:54,270 أهي تعرف سره؟ 147 00:11:58,320 --> 00:12:00,280 أتريد أن نجعلها تسرف بالشرب ونُحقق معها؟ 148 00:12:02,810 --> 00:12:04,280 !بنخبكم 149 00:12:04,280 --> 00:12:07,040 يا رجل، يوجد أمامي ما لذ وطاب 150 00:12:07,040 --> 00:12:10,660 هذا الطعام يكفي لبقية حياتي 151 00:12:08,090 --> 00:12:09,570 {\an8}!هذا ما نريد 152 00:12:15,410 --> 00:12:17,210 ها نحن ذا 153 00:12:16,520 --> 00:12:18,770 {\an8}!هذا جنون 154 00:12:17,210 --> 00:12:18,770 إليك طبقك 155 00:12:18,770 --> 00:12:20,900 من أين أبدأ؟ كل شيء يبدو لذيذًا 156 00:12:20,900 --> 00:12:24,060 هذا جيد لقد مضت ستة أشهر منذ أن شربت 157 00:12:24,060 --> 00:12:26,600 أنا أشرب القليل فقط في المنزل 158 00:12:26,600 --> 00:12:28,170 !إليك عني 159 00:12:28,170 --> 00:12:29,970 !الـ"ساشيمي" سيكون ملكي أنا 160 00:12:29,970 --> 00:12:32,480 !ماذا يكون هذا؟ يبدو لذيذًا 161 00:12:33,510 --> 00:12:37,230 آسفة... تهتُ قليلًا 162 00:12:37,230 --> 00:12:40,110 !كوبي)، (كوبي)! تعالي إلى هنا) 163 00:12:40,110 --> 00:12:42,240 ماكيما-سان)، قالت بأنّها سوف تتأخر) 164 00:12:44,330 --> 00:12:45,630 !ثلاثة من البارفيه 165 00:12:45,630 --> 00:12:46,650 ...وبعدها 166 00:12:47,200 --> 00:12:49,370 "ثلاثة صواني من فطائر "شيراتاما 167 00:12:50,140 --> 00:12:53,170 لم أحظى بأطعمة بهذه اللذة من قبل 168 00:12:53,170 --> 00:12:56,330 أنتِ ترسلين أغلب راتبك إلى عائلتكِ، صحيح؟ 169 00:12:56,330 --> 00:12:57,400 احرصي على الأكل حتّى تشبعي 170 00:12:57,400 --> 00:12:58,840 !أبعدي يديكِ، أيتّها الوقحة 171 00:12:58,840 --> 00:13:01,130 !الدجاج المقلي كلهُ ليّ 172 00:13:01,750 --> 00:13:04,850 ألم تحضري الماجين معكِ (فوشي)؟ 173 00:13:04,850 --> 00:13:07,650 إنّه مخيف نوعًا ما في مكانٍ كهذا 174 00:13:07,650 --> 00:13:11,520 (أنا أحسدك على عقلانية الشيطان خاصتك، (هاياكاوا 175 00:13:11,810 --> 00:13:12,520 !مهلاً 176 00:13:12,520 --> 00:13:15,340 أنت شاب، لذا أطلب ما تشاء وكل جيدًا 177 00:13:15,340 --> 00:13:18,550 ..."تبًا! لا أستطيع قراءة معظم كتابات الـ"كانجي 178 00:13:23,100 --> 00:13:25,460 ...إذًا... بشأن تلك القبلة 179 00:13:28,160 --> 00:13:30,770 أشعر بخجل شديد لفعلها الآن 180 00:13:30,770 --> 00:13:32,540 دعني أشرب المزيد أولًا 181 00:13:35,040 --> 00:13:37,700 سأجعلها طريةً أيضًا 182 00:13:37,700 --> 00:13:41,420 لذا سوف تسامحنا على محاولتنا لقتلك؟ 183 00:13:41,420 --> 00:13:44,390 !أسامحكم على كلّ شيء! سماح كامل 184 00:13:45,180 --> 00:13:48,900 إنّها حفلة ترحيب بالمستجدين لذا قفوا وعرّفوا عن أنفسكم 185 00:13:49,330 --> 00:13:52,140 اسمكم، أعماركم، والشيطان المتعاقدين معه 186 00:13:52,530 --> 00:13:55,620 لا تكشفوا عن عقدكم مع الشيطان في مكانٍ عام 187 00:13:55,620 --> 00:13:59,240 لا يجب عليكم مشاركة هذه المعلومة مع شخص لا تثقون به 188 00:13:59,240 --> 00:14:01,810 يا رجل، أن لا تسترخي مطلقًا، أليس كذلك؟ 189 00:14:01,810 --> 00:14:05,070 !لا بأس! على الأرجح لا بأس بذلك 190 00:14:05,530 --> 00:14:07,470 أريد معرفة الهوايات أيضًا 191 00:14:07,470 --> 00:14:09,450 فإنّها تجعلك تعرف الشخص بشكل أكبر 192 00:14:09,820 --> 00:14:13,270 أنا (دينجي)، عمري 16 إن لم تخني ذاكرتي 193 00:14:13,270 --> 00:14:16,450 هواياتي تتمثل بالأكل والنوم 194 00:14:17,410 --> 00:14:18,580 مقرف، إنّه صغير للغاية 195 00:14:19,410 --> 00:14:21,680 أنت لم تشرب، أليس كذلك؟ 196 00:14:21,680 --> 00:14:22,460 شاي فقط 197 00:14:23,020 --> 00:14:26,000 !أنا (هيروكازا آراي)، عمري 22 عامًا 198 00:14:26,000 --> 00:14:27,960 "لدي عقد مع "شيطان الثعلب 199 00:14:27,960 --> 00:14:29,590 !"هواياتي كتابة الـ"هايكو 200 00:14:30,170 --> 00:14:32,720 (ذلك نفس شيطان القائد (هايا 201 00:14:32,720 --> 00:14:35,960 الشيطان الثعلب" ودود مع البشر" 202 00:14:35,960 --> 00:14:38,360 لديها عقد مع الكثير من البشر 203 00:14:38,360 --> 00:14:41,530 ولكن لا تسمح سوى للوسيمين بإستدعاء رأسها 204 00:14:41,530 --> 00:14:43,730 مقارنة بالشياطين، هي صعبة المراس 205 00:14:45,300 --> 00:14:47,210 (اسمي (كوبيني هيغاشياما 206 00:14:47,210 --> 00:14:48,480 ...عمري 20 207 00:14:48,480 --> 00:14:51,710 تعاقدتُ مع شيطان... لكن هذا سرّ 208 00:14:51,710 --> 00:14:54,670 هِوايتي هي أكل الطّعام اللّذيذ 209 00:14:55,290 --> 00:14:56,720 أليس زيّها ظريف؟ 210 00:14:56,720 --> 00:14:57,370 أجل 211 00:14:57,720 --> 00:14:59,870 إنّه من صنع يد أختي 212 00:14:59,870 --> 00:15:03,630 {\an8}لدى (كوبيني) ثمان أخوات. أليس هذا مذهلاً؟ 213 00:15:00,220 --> 00:15:03,630 أين مُرافقك المبتدئ يا (فوشي-سان)؟ 214 00:15:03,900 --> 00:15:06,630 يؤسفني الإبلاغ عن أنّه قُتِلَ في الأمس 215 00:15:08,540 --> 00:15:10,360 !ارقد بسلام 216 00:15:10,360 --> 00:15:14,010 سيتم... افتقاده؟ 217 00:15:14,010 --> 00:15:15,890 هل ثملتِ بالفعل؟ 218 00:15:17,650 --> 00:15:20,230 هل يموت الناس بتلك السهولة؟ 219 00:15:20,230 --> 00:15:23,520 الأمن العام يتولى أمر الشياطين الّذين لا يمكن للقطاع الخاص التعامل معهم 220 00:15:24,060 --> 00:15:26,170 نعم، نحن نسقط كالذباب 221 00:15:26,170 --> 00:15:28,900 لم يتبقَ أحد من الّذين انضموا معي 222 00:15:28,900 --> 00:15:33,160 !دينجي) لن يموت، لأنّه يسعى للحميمية) 223 00:15:35,420 --> 00:15:37,900 هيمينو) تصبح ودودة للغاية عندما تثمل) 224 00:15:38,930 --> 00:15:42,790 أنا متأكد بأنّها قبلت جميع من هنا ما عدا المستجدين 225 00:15:42,790 --> 00:15:44,670 لا تفلتوا منها 226 00:15:47,540 --> 00:15:48,800 هذه قبلة مضمونة 227 00:15:51,800 --> 00:15:55,260 اليوم هو اليوم المنشود... قبلتي الأولى 228 00:15:55,610 --> 00:15:56,550 أيّ قبلة؟ 229 00:15:57,520 --> 00:15:59,460 !(ماكيما-سان) 230 00:15:59,460 --> 00:16:02,390 أرجو المعذرة، أريد جعة من البرميل 231 00:16:02,880 --> 00:16:05,200 (تفضلي بالجلوس، (ماكيما-سان 232 00:16:07,730 --> 00:16:10,280 لم أراها بشكل شخصي من قبل 233 00:16:12,290 --> 00:16:14,660 إذًا، أتقبل أحدهم يا (دينجي)؟ 234 00:16:14,660 --> 00:16:15,900 !كلّا، سيّدتي 235 00:16:15,900 --> 00:16:19,040 ألن نتبادل القبلات، (دينجي)؟ 236 00:16:19,040 --> 00:16:20,570 !نعم 237 00:16:23,640 --> 00:16:26,040 أرجو المعذرة، جعة أخرى 238 00:16:28,390 --> 00:16:30,010 إذًا، ما القصة وراء هذه القبلات؟ 239 00:16:30,010 --> 00:16:33,930 (لا أريد أن تراني (ماكيما-سان) وأنا أقبل (هيمينو 240 00:16:34,350 --> 00:16:36,090 لا قبلات؟ 241 00:16:36,090 --> 00:16:40,060 !ولكنني أريد التقبيل بلساني بشدّة 242 00:16:40,560 --> 00:16:43,060 !عليّ المحاولة لتغيير الموضوع 243 00:16:43,060 --> 00:16:47,990 !ماكيما-سان)، أوتعلمين) !لقد حصلتُ على قطعة لحمية من شيطان البندقية 244 00:16:47,990 --> 00:16:51,320 (نعم، لقد سمعت، ذلك مُبهر، (دينجي 245 00:16:51,720 --> 00:16:56,730 لم يسبق وأن رأينا هذا المعدل الكبير من شياطين يمتلكون قطعة لحمية من شيطان البندقية 246 00:16:56,730 --> 00:16:59,420 (بما أن الشيطان الأخير كان يستهدّف (دينجي 247 00:16:59,420 --> 00:17:02,080 فلا بدّ أن هناك أمرًا يجري 248 00:17:02,440 --> 00:17:06,180 هل تعرفين ما مُشكلة (دينجي) يا سيّدتي؟ 249 00:17:08,140 --> 00:17:09,340 !تنازل عن هذا 250 00:17:11,520 --> 00:17:12,590 !هذا لي أيضاً 251 00:17:16,660 --> 00:17:19,100 سأخبرك إذا هزمتني في الشّرب 252 00:17:21,510 --> 00:17:23,350 اثنتان من البيرة لو سمحت 253 00:17:24,840 --> 00:17:28,230 !أريد المشاركة في ذلك! اجعلهم ثلاثة 254 00:17:28,230 --> 00:17:30,360 !ساشيمي حصان"! دجاج مقليّ" !"والمزيد من "ساشيمي الحصان 255 00:17:30,360 --> 00:17:31,820 !دجاج مقليّ 256 00:17:37,650 --> 00:17:38,780 هذا ملكي أيضًا 257 00:17:38,780 --> 00:17:41,330 جعة أخرى لو سمحت 258 00:17:41,880 --> 00:17:43,880 (أنتِ مبهرة للغاية (باور 259 00:17:43,880 --> 00:17:47,660 لا يوجد العديد من الماجين الّذين يستطيعون كبح رغبتهم في القتل 260 00:17:47,660 --> 00:17:50,340 !يعود ذلك إلى معدل ذكائي العالي 261 00:17:50,340 --> 00:17:55,360 هل معدل الذكاء لهُ دخل؟ كم هو معدل ذكائكِ؟ 262 00:17:55,880 --> 00:17:56,720 أمم.. 100؟ 263 00:17:56,720 --> 00:17:58,630 أهذا عالِ؟ 264 00:17:58,630 --> 00:18:01,500 أعتقد بأن معدلي كان 100 أيضًا 265 00:18:01,500 --> 00:18:02,970 إذًا كان 120 266 00:18:03,350 --> 00:18:05,950 إن لم تخني الذاكرة، معدل (فوشي) عالِ 267 00:18:05,950 --> 00:18:07,710 بالتحديد، 134 268 00:18:07,710 --> 00:18:10,640 مذهل، لا بدّ وأنكِ فخورة لتذكر الرقم 269 00:18:11,110 --> 00:18:13,880 إن لم تخني الذاكرة، معدلي 500 270 00:18:13,880 --> 00:18:14,860 ربّما 1000؟ 271 00:18:19,610 --> 00:18:20,870 يا إلهي 272 00:18:25,500 --> 00:18:26,750 !إنّها تنظر لنا 273 00:18:26,750 --> 00:18:28,120 ماكيما-سان) تشاهدنا) 274 00:18:28,590 --> 00:18:29,700 ولكن ما هذا؟ 275 00:18:29,010 --> 00:18:30,420 {\an8}!القبلة جارية 276 00:18:29,700 --> 00:18:31,500 هل ما أشعر به هو لِسان؟ 277 00:18:31,500 --> 00:18:34,090 !الإحساس به جميل... رقيق ولين للغاية 278 00:18:34,090 --> 00:18:36,010 ...ماذا؟ إنّه لِسانها 279 00:18:36,010 --> 00:18:38,070 ولكنه يذوب في فمي؟ 280 00:18:38,070 --> 00:18:39,880 !ذلك.. ليس... لِسان 281 00:18:40,480 --> 00:18:41,890 !إنّه قيء 282 00:18:44,510 --> 00:18:46,640 حسنًا، هذا سيسبب صدمة نفسية 284 00:18:48,060 --> 00:18:50,650 أرجو المعذرة، هل أحضرت لنا شيء لمسحه؟ 285 00:18:50,970 --> 00:18:53,600 !هذا سيء! هذا سيء بالمرة 286 00:18:55,020 --> 00:18:59,530 !دينجي) سيبلع أيّ شيء يحتوي على مكونات غذائيّة) 287 00:19:04,900 --> 00:19:05,990 !(بوتشيتا) 288 00:19:06,510 --> 00:19:08,250 !وجدتُ شيئاً صالحاً للأكل 289 00:19:18,190 --> 00:19:19,380 !(انظر يا (بوتشيتا 290 00:19:19,660 --> 00:19:22,520 !تأكل تلك الجرذان قيء ثمل ما 291 00:19:22,520 --> 00:19:25,140 !تأكل القيء، يا لها من مزحة 292 00:19:25,140 --> 00:19:27,770 أيّ نوع من الثدييات هي؟ 293 00:19:31,550 --> 00:19:36,020 أمر لا يصدّق... (هيمينو) لا تعرف حدود 294 00:19:40,780 --> 00:19:43,090 طريقتي في التقيؤ تعمل بشكل جيد، صحيح؟ 295 00:19:43,090 --> 00:19:46,540 كنتُ أعتني بأمي عندما تعود إلى المنزل ثملة 296 00:19:47,040 --> 00:19:50,740 مع أن هذا لا يجعلني صائد شياطين قوي مثلك 297 00:19:51,490 --> 00:19:52,790 أشعر بالغيرة الشديدة 298 00:19:54,420 --> 00:19:56,290 الغيرة؟ 299 00:19:56,290 --> 00:20:00,780 يا صاح... قبلتي الأولى كانت بطعم القيء 300 00:20:00,780 --> 00:20:02,680 وأنت تشعر بالغيرة؟ 301 00:20:12,240 --> 00:20:15,070 سأوصل (هاياكاوا) وعائلته إلى المنزل 302 00:20:13,930 --> 00:20:15,070 {\an8}أتريد النّزول في مكان آخر؟ 303 00:20:15,070 --> 00:20:16,860 {\an8}...أسرفتُ بالشرب 304 00:20:15,070 --> 00:20:17,310 (آراي)، اعتني بـ(هيمينو) 305 00:20:17,320 --> 00:20:21,440 ماكيما-سان) دفعت فاتورة الليلة) لذا جميعكم كونوا ممتنين لها 306 00:20:21,730 --> 00:20:25,090 لا يوجد شيء يفوق مذاق الشراب الّذي قام شخص آخر بدفع حسابه 307 00:20:25,090 --> 00:20:25,820 أجل 308 00:20:28,610 --> 00:20:30,700 أين (دينجي)؟ 309 00:20:30,700 --> 00:20:35,080 رأيتُ (هيمينو) تحمله وتمضي إلى مكان ما 310 00:20:39,340 --> 00:20:41,840 ...هذا مُظلم... حالك الظلام 311 00:20:42,330 --> 00:20:44,550 أين أنا؟ 312 00:20:44,550 --> 00:20:48,590 ...ماء... ماء... ماء 313 00:20:49,790 --> 00:20:53,940 على ذكر الأمر، فتاة القيء منحتني قُبلة قيء 314 00:20:54,710 --> 00:20:58,970 ...تبًا! ماء، ماء 315 00:21:16,940 --> 00:21:20,460 هاه... إنّه دين..دين..(دينجي)؟ 316 00:21:20,460 --> 00:21:23,100 ما الّذي تفعلهُ في منزلي؟ 317 00:21:25,000 --> 00:21:27,670 هل أحضرتهُ إلى هنا؟ 319 00:21:30,560 --> 00:21:33,990 أشعر بالدوار... ماذا؟ 320 00:21:37,860 --> 00:21:42,070 أوتعلم، لقد لاحظتُ بأنّك معجب للغاية بماكيما 321 00:21:43,570 --> 00:21:45,570 ...أشعر بدوار 322 00:21:45,990 --> 00:21:50,460 يمكنك أن تحظى بفتاةٍ أفضل من تلك العاهرة 323 00:21:50,460 --> 00:21:56,250 !أنت و(أكي) متيمانِ بها 324 00:21:56,250 --> 00:21:57,570 !بجدّية 325 00:21:57,570 --> 00:21:58,640 !إلى الأمام 326 00:22:23,240 --> 00:22:24,290 أتريد فعلها؟