8 00:04:22,710 --> 00:04:32,220 "!قُدُمًا! نسعى جاهدين! نجمٌ جميل" 10 00:04:32,550 --> 00:04:35,800 "لا يوجد غسيل وهذا يدل على يوم سعدي" 11 00:04:37,310 --> 00:04:41,520 "حان الوقت لتوديع جميع البقع الدهنية المترّبة" 12 00:04:41,520 --> 00:04:45,810 "من يتحدّث؟ من هذا؟ ما هذا الصوت الّذي اسمعه؟ يصرخ في داخل رأسي؟" 14 00:04:45,810 --> 00:04:49,860 "أعطني بعضًا من هذا! أعطني بعضًا من ذلك، يستمر في تكرار ذلك" 16 00:04:50,780 --> 00:04:52,860 "جلّ ما أريد هو حياة سعيدة" 18 00:04:52,860 --> 00:04:55,200 "حياة مُريحة وحسب" 20 00:04:55,200 --> 00:04:57,870 "أحاول أن ألُفَ يدي حول" 22 00:04:57,870 --> 00:05:05,040 "ذلك الشيء الّذي ينبض في أعماق صدرك" 24 00:05:05,040 --> 00:05:07,040 "لنُسعد الناس" 26 00:05:07,040 --> 00:05:09,250 "ونبقى معًا إلى أن نُدفن" 28 00:05:09,630 --> 00:05:12,090 "سوف نستقر في مكانٍ لطيف في الجحيم" 30 00:05:12,090 --> 00:05:14,130 "يغمرهُ الحُب بالكامل" 32 00:05:14,260 --> 00:05:16,390 "!أحبك! والآن، قومي بإذلالي" 34 00:05:16,390 --> 00:05:19,390 "أسلبيني كل شيء واضحكي، آوه، يا حبيبتي" 36 00:05:19,850 --> 00:05:21,660 "!قُدُمًا! نسعى جاهدين! نجمٌ جميل" 37 00:05:22,070 --> 00:05:24,120 "!قُدُمًا! نسعى جاهدين! نجمٌ جميل" 38 00:05:24,540 --> 00:05:26,370 "!قُدُمًا! نسعى جاهدين! نجمٌ جميل" 39 00:05:26,770 --> 00:05:28,570 "...هناك شيء قد نسيته" 41 00:05:28,570 --> 00:05:37,780 "!قُدُمًا! نسعى جاهدين! نجمٌ جميل" 86 00:05:38,220 --> 00:05:41,990 {\fade(1200,250)}{\fs45}{\fnArabic Typesetting}"رجل المنشار" 17 00:22:48,800 --> 00:22:54,390 "حاد كشفرة وعزيمته لا تلين وذو خلود غريب ولا يُقهر، لكنه سجين" 18 00:22:54,510 --> 00:23:00,650 "أعطني خوفك المجسّد. قايض الشيطان؛ لأغمرك في حضني" 19 00:23:01,150 --> 00:23:12,320 "يبتغي قلبي شيئًا آخر، الدم والدمع يسوقاني إليك" 20 00:23:12,320 --> 00:23:17,700 "ما أنتم بفاعلين؟ سوف يستولي الشيطان على كل شيء" 21 00:23:18,120 --> 00:23:23,670 "أيها الشيطان، ما تفعل عندك؟ سوف يلوث الشر كل شيء" 22 00:23:23,960 --> 00:23:29,510 "هلّا أريتُك أعضاء جسدي الدائمة ومنشاري" 23 00:23:35,640 --> 00:23:41,230 "أتقلّد جائزة نوبل في سلسلة أقحوان غير دموية" 24 00:23:41,520 --> 00:23:47,900 "قبّلة عميقة منك كفيلة لأهديك موتي" 1 00:00:03,410 --> 00:00:05,470 أين المفتاح...؟ 2 00:00:06,250 --> 00:00:07,500 وجدته 3 00:00:20,420 --> 00:00:21,330 !مؤلم 4 00:00:48,630 --> 00:00:49,920 لننزعها 5 00:02:00,120 --> 00:02:01,170 لذيذ 6 00:02:03,900 --> 00:02:08,430 صحيح، لِما أريد أن أقابل (ماكيما-سان)؟ 7 00:02:10,370 --> 00:02:11,920 لا يهم 8 00:02:16,370 --> 00:02:17,640 ...ماء 9 00:02:17,910 --> 00:02:19,200 ...ماء 10 00:02:56,370 --> 00:02:59,210 (دينجي) 11 00:02:59,210 --> 00:03:02,030 لِما أنت في مسكني؟ 12 00:03:03,870 --> 00:03:06,790 هل أحضرتك إلى هنا؟ 13 00:03:09,410 --> 00:03:13,170 أشعر بالدوار، ماذا؟ 14 00:03:15,160 --> 00:03:20,140 آوه صحيح، أنتَ تحب (ماكيما)، أليس كذلك؟ 15 00:03:21,050 --> 00:03:22,800 ...أشعر بدوار شديد 16 00:03:23,370 --> 00:03:26,660 لا يجب عليك أن تحبها 17 00:03:26,660 --> 00:03:29,120 بئسًا، و(أكي) أيضًا 18 00:03:29,120 --> 00:03:31,640 لِما عليه التصرّف بخجلٍ شديد؟ 19 00:03:35,090 --> 00:03:36,210 بقرة 20 00:04:08,910 --> 00:04:10,220 لنفعلها 21 00:05:48,250 --> 00:05:49,530 ...نفعل 22 00:05:49,530 --> 00:05:52,030 نفعل ماذا؟ 23 00:05:54,170 --> 00:05:55,910 ممارسة الجنس 24 00:06:00,620 --> 00:06:01,590 أرفع ذراعيك 25 00:06:11,330 --> 00:06:12,430 ذلك صحيح 26 00:06:13,170 --> 00:06:14,300 فتىً مطيع 27 00:06:14,300 --> 00:06:15,930 أيجب عليّ فعل هذا؟ 28 00:06:16,450 --> 00:06:17,370 فتىً مطيع 29 00:06:17,370 --> 00:06:20,520 (كان يُفترض أن تكون قبلتي الأولى مع (ماكيما-سان 30 00:06:20,520 --> 00:06:21,200 ذلك صحيح 31 00:06:21,200 --> 00:06:23,520 ولكنني منحتُ قبلتي الأولى لفتاة بفمٍ مليئ بالقيء 32 00:06:24,050 --> 00:06:26,820 هل عليّ حقًا أن أفقد عذريتي مع الفتاة ذاتها؟ 33 00:06:31,530 --> 00:06:32,330 !نعم 34 00:06:39,920 --> 00:06:41,580 فتىً مطيع 35 00:06:44,000 --> 00:06:46,670 لننزع بنطالك أيضًا 36 00:07:00,190 --> 00:07:02,860 هناك شيء بداحل جيبك 37 00:07:05,800 --> 00:07:08,740 مصاصة؟ إنّها متسخة 38 00:07:10,330 --> 00:07:11,310 !(دينجي) 39 00:07:11,750 --> 00:07:12,810 ...(دينجي) 40 00:07:13,240 --> 00:07:16,580 دينجي)، هل أنتَ بخير؟) 41 00:07:16,580 --> 00:07:18,710 أتريد أن تستنشق بعض الهواء النقي؟ 42 00:07:29,290 --> 00:07:32,520 لقد ابتعتُ دواءً للغثيان من البقالة 43 00:07:32,870 --> 00:07:35,010 خذها مع الماء قبل النوم 44 00:07:38,000 --> 00:07:40,140 ...ماكيما-سان)، أنا) 45 00:07:41,250 --> 00:07:44,300 لقد حظيتُ بقبلةٍ أولى فظيعة 46 00:07:45,150 --> 00:07:48,740 ،حتّى لو قبلتُ فتيات أخريات من الآن وصاعدًا 47 00:07:49,450 --> 00:07:52,450 سوف أفكر بمذاق القيء في فمي 48 00:07:52,920 --> 00:07:55,620 في كل مرّة أفعلها 49 00:07:58,370 --> 00:08:00,120 افتح فمك 50 00:08:11,300 --> 00:08:14,960 على الأرجح أنتَ لن تنسَ أبدًا مذاق القيء 51 00:08:16,300 --> 00:08:17,810 ولكن لا تقلق 52 00:08:18,580 --> 00:08:21,050 ،من الآن وحتّى مماتك 53 00:08:21,050 --> 00:08:23,980 سوف تختبر الكثير من المذاقات للمرّةِ الأولى 54 00:08:23,980 --> 00:08:27,600 لن يكون لديك الوقت لتتذكر مذاق القيء 55 00:08:28,230 --> 00:08:32,240 لذا أول قبلة غير مباشرة لك 56 00:08:32,410 --> 00:08:35,580 هي مصاصة بطعم الكولا 57 00:08:42,910 --> 00:08:44,670 (آسف، (بوتشيتا 58 00:08:45,090 --> 00:08:47,590 أراهن على أنّك أردت فعلها أيضًا 59 00:08:47,590 --> 00:08:49,160 ...ولكن 60 00:08:49,160 --> 00:08:51,790 (أريد أن أحتفظ بها لـ(ماكيما-سان 61 00:08:52,840 --> 00:08:55,430 إلى أن أقتل شيطان البندقية 62 00:08:56,660 --> 00:08:58,710 ...إلى ذلك الحين، أنا 63 00:09:06,870 --> 00:09:08,930 (صباح الخير، (دينجي 64 00:09:12,710 --> 00:09:15,070 ألديك رغبة في تناول الإفطار؟ 65 00:09:19,870 --> 00:09:22,990 الأكل بينما ننظر من الأعلى على الناس هو الأفضل 66 00:09:23,590 --> 00:09:24,960 (دينجي) 67 00:09:25,540 --> 00:09:29,760 لقد ثملتُ بشدّة ليلة أمس لذا أنا لا أتذكر شيء 68 00:09:30,340 --> 00:09:32,840 هل فعلتُ شيئًا لك؟ 69 00:09:32,840 --> 00:09:35,250 وكأنني سأفعلها مع فتاة القيء 70 00:09:35,250 --> 00:09:38,150 (لقد قرّرتُ بأنّني سأفقد عذريتي مع (ماكيما-سان 71 00:09:40,250 --> 00:09:42,540 حمدًا لله 72 00:09:42,540 --> 00:09:46,400 كان سيقبض عليّ لو أنّني تحرشتُ بقاصر 73 00:09:56,740 --> 00:09:59,160 (أنتَ غريب الأطوار، (دينجي 74 00:09:59,160 --> 00:10:02,910 أغلب الناس كانوا سيتضايقون ويغادرون في الحال 75 00:10:04,210 --> 00:10:06,960 لِما سأغادر بينما يمكنني أن أحظى بطعام مجانيّ 76 00:10:08,540 --> 00:10:11,210 إذًا، (دينجي)، أنت معجب بـ(ماكيما)، أيضًا؟ 77 00:10:11,210 --> 00:10:12,590 نعم 78 00:10:13,460 --> 00:10:16,470 حتّى لو كانت لديها شخصية مخيفة؟ 79 00:10:16,470 --> 00:10:17,470 نعم 80 00:10:21,910 --> 00:10:22,960 حسنًا، إذن 81 00:10:22,960 --> 00:10:26,180 سوف أرتب الأمر بينكما 82 00:10:26,870 --> 00:10:28,270 حقًا؟ 83 00:10:28,270 --> 00:10:29,590 أجل 84 00:10:29,590 --> 00:10:33,440 دينجي)، ما رأيك أن نشكل تحالفًا سريًّا؟) 85 00:10:33,440 --> 00:10:36,790 (سأساعدك في أن تحظى بـ(ماكيما 86 00:10:36,790 --> 00:10:38,900 (وأنتِ ستساعدني بدورك مع (أكي 87 00:10:47,540 --> 00:10:49,160 ما الّذي يعجبكِ بذلك الشخص؟ 88 00:10:49,160 --> 00:10:50,160 محياه 89 00:10:53,370 --> 00:10:55,870 حسنًا، أنا موافق 90 00:10:55,870 --> 00:10:57,970 لنُشكل هذا التحالف 91 00:10:58,620 --> 00:11:02,620 لذا نحنُ لسنا زملاء أكبر سنًا وأصغر سنًا من الآن وصاعدًا 92 00:11:02,620 --> 00:11:04,390 لنصبح أصدقاء 93 00:11:09,250 --> 00:11:11,460 لتأتي إلى هنا لتناول الإفطار بين الحين والآخر 94 00:11:11,460 --> 00:11:13,880 (وأحضر معك تلك الماجين و(أكي 95 00:11:19,960 --> 00:11:22,120 أتعتقدين بأن (ماكيما-سان) سوف تأتي أيضًا؟ 96 00:11:35,000 --> 00:11:37,350 متى سوف نصل إلى "كيوتو" مُجدّدًا؟ 97 00:11:38,040 --> 00:11:39,500 في غضون 30 دقيقة 98 00:11:40,090 --> 00:11:41,880 سوف أشتري علبة طعام بينتو 99 00:11:41,880 --> 00:11:44,370 سيّدتي، سوف نحظى بمأدبة غداء عندما نصل 100 00:11:44,370 --> 00:11:47,510 إلى ذلك الحين سوف أشعر بالجوع 101 00:11:49,000 --> 00:11:52,590 "أنا حقًا لا أريد أن أقابل كبار شخصيات "كيوتو 102 00:11:52,590 --> 00:11:54,210 جميعهم مخيفون للغاية 103 00:11:54,750 --> 00:11:58,180 أفضل أن أحظى بغدائي في مزاجٍ مريح 104 00:11:59,790 --> 00:12:03,080 المشاريب كانت لذيذة في الأمس 105 00:12:38,410 --> 00:12:39,470 ...C معكم الفريق 106 00:12:39,660 --> 00:12:40,710 ...C معكم الفريق 107 00:12:40,710 --> 00:12:41,660 باشروا في العملية 108 00:13:44,340 --> 00:13:46,410 ما هذه الجلبة؟ 109 00:13:46,410 --> 00:13:48,620 لا تعرف؟ يا لك من أبله 110 00:13:48,620 --> 00:13:50,340 "إنّه صوت طبول "تايكو 111 00:13:50,340 --> 00:13:51,460 أهناك مهرجان؟ 112 00:13:51,460 --> 00:13:52,620 صحيح 113 00:13:52,620 --> 00:13:55,480 أنتما لم تُمارسا الجنس ليلة أمس؟ 114 00:13:56,840 --> 00:13:59,690 دينجي) في الحقيقة رجل محترم) 115 00:14:01,710 --> 00:14:04,870 لا أصدّق بأنّكم تتناولون الرامين في هذا المكان 116 00:14:04,870 --> 00:14:06,610 أليس مذاقهُ فظيع؟ 117 00:14:10,120 --> 00:14:11,370 من تكون؟ 118 00:14:11,370 --> 00:14:13,620 !المذاق لا بأس بهِ بالنسبة ليّ 119 00:14:13,620 --> 00:14:15,840 !لا تتحدّث معي وكأنّك تعرفني 120 00:14:16,410 --> 00:14:19,080 أرَ بأنّكم لا يمكنكم الحكم على جودة الطعام 121 00:14:19,810 --> 00:14:21,870 ولكن، ما بيدكم من حيلة 122 00:14:21,870 --> 00:14:25,090 يُقال إن كنت تتناول الطعام ذاته في طفولتك 123 00:14:25,090 --> 00:14:27,410 سيكون ذوقك غير صالح عندما تصبح بالغًا 124 00:14:28,620 --> 00:14:31,460 والذوق الغير صالح يُقلّل من سعادتك 125 00:14:31,460 --> 00:14:33,410 !أنا سعيدة للغاية 126 00:14:33,410 --> 00:14:34,750 لنذهب 127 00:14:34,750 --> 00:14:37,340 !جدي كان ألطف شخص على وجه المعمورة 128 00:14:38,000 --> 00:14:40,340 لقد كان يجلبني إلى المطاعم المرموقة طيلة الوقت 129 00:14:42,400 --> 00:14:46,410 لقد كان من الياكوزا، ولكن ذو مبادئ 130 00:14:46,870 --> 00:14:48,790 ربّما قد تسمون شخص مثله 131 00:14:49,660 --> 00:14:51,660 شر لا بدّ منه 132 00:14:51,660 --> 00:14:55,540 لم يقتل سوى بضعة نساء وأطفال 133 00:14:56,460 --> 00:14:59,900 كان يشتري ليّ كل ما أريده بأموال المخدرات 134 00:15:00,790 --> 00:15:03,290 لقد كان رجلًا جيدًا 135 00:15:03,290 --> 00:15:05,750 الّذي كان محبوبًا من الجميع 136 00:15:08,500 --> 00:15:10,870 لقد أحببتهُ أيضًا، أليس كذلك، (دينجي)؟ 137 00:15:12,260 --> 00:15:14,710 ما الّذي تحاول الوصول إليه؟ 138 00:15:14,710 --> 00:15:15,890 أتعرفه؟ 139 00:15:15,890 --> 00:15:19,560 شيطان البندقية يريد قلبك 140 00:15:30,150 --> 00:15:30,990 رأس الساموراي 141 00:15:30,990 --> 00:15:32,040 !"كون" 142 00:15:50,370 --> 00:15:51,880 ...(أكي هاياكاوا) 143 00:15:52,660 --> 00:15:56,500 لقد وضعت شيئًا وحشي في فمي 144 00:15:57,660 --> 00:15:58,890 ليس بشريًّا 145 00:15:58,890 --> 00:16:00,710 ...ولا شيطان 146 00:16:14,870 --> 00:16:17,620 (باور)، أوقفي نزيف (هيمينو-سينباي) 147 00:16:18,210 --> 00:16:19,160 مسمار؟ 148 00:16:28,340 --> 00:16:29,380 !اطلاق 149 00:16:31,880 --> 00:16:32,880 ثلاثة 150 00:16:46,230 --> 00:16:47,020 !اطلاق 151 00:16:48,360 --> 00:16:49,620 اثنان 152 00:16:55,740 --> 00:16:56,370 !اطلاق 153 00:16:58,790 --> 00:16:59,580 واحد 154 00:17:03,870 --> 00:17:05,830 لقد نلت كفايتي من ذلك الشيء المخيف 155 00:17:05,830 --> 00:17:07,920 !يا لعنة! أقتله 156 00:17:08,160 --> 00:17:09,670 صفر 157 00:17:38,130 --> 00:17:39,630 كيف حال (هيمينو-سينباي)؟ 158 00:17:40,660 --> 00:17:43,120 من الأفضل أن نأخذها إلى المشفى في الحال 159 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 ...ذلك الشخص 160 00:17:45,000 --> 00:17:47,390 كان يملك مسدسًا 161 00:17:47,750 --> 00:17:50,540 ولكن فقط الشرطة وصائدي الشياطين 162 00:17:50,540 --> 00:17:52,390 "يمكنهم امتلاك سلاح في "اليابان 163 00:17:53,170 --> 00:17:57,220 شيطان البندقية يريد قلبك 164 00:17:59,080 --> 00:18:01,630 علينا أن نعالج (هيمينو-سينباي) أولًا 165 00:18:01,630 --> 00:18:02,790 شيطان اللعنة خاصتك 166 00:18:03,790 --> 00:18:06,830 اغرس ذلك المسمار في شخص ما عدة مرات وسوف يموت 167 00:18:06,830 --> 00:18:08,170 هل أنا محقة؟ 168 00:18:08,690 --> 00:18:11,460 تحرّكاتك كانت جيدة 169 00:18:12,080 --> 00:18:13,440 من أين أتيتِ؟ 170 00:18:13,440 --> 00:18:15,300 هل أنتِ معه؟ 171 00:18:33,960 --> 00:18:36,080 كيف خسرت؟ 172 00:18:36,080 --> 00:18:39,210 لقد أخفضتُ دفاعي، أنا حقًا أخفضتُ دفاعي 173 00:18:39,210 --> 00:18:40,890 حسنًا، لتقتلهُ إذن 174 00:19:14,790 --> 00:19:16,420 لا يزال حيًّا 175 00:19:16,420 --> 00:19:20,040 بدلات صائدي الشياطين متينة 176 00:19:20,040 --> 00:19:20,930 اقضِ عليه 177 00:19:23,220 --> 00:19:26,630 (أتركيني، اذهبي لإنقاذ (أكي 178 00:19:26,630 --> 00:19:27,920 محال 179 00:19:27,920 --> 00:19:30,540 لا يمكنني حتّى رؤية تحركاته 180 00:19:31,580 --> 00:19:32,480 ...يا شبح 181 00:19:33,710 --> 00:19:34,980 أنا أرفض 182 00:19:34,980 --> 00:19:37,670 تلك الفتاة مخيفة 183 00:19:55,830 --> 00:19:58,340 سوف أمنحك جسدي بأكمله 184 00:19:59,080 --> 00:20:02,020 لذا دعني أستخدمك بشكل كامل 185 00:20:22,290 --> 00:20:25,110 (ليبكي (أكي 186 00:20:28,910 --> 00:20:33,210 صائدي الشياطين معتادين على الموت 187 00:20:33,210 --> 00:20:35,100 لذا في نهاية المطاف يتوقفون عن البكاء 188 00:20:36,380 --> 00:20:38,300 ولكن (أكي) يبكي كثيرًا 189 00:20:39,300 --> 00:20:42,170 ،عندما يموت زملائه المستجدين 190 00:20:42,170 --> 00:20:44,940 ،يذهب ليختبئ لكي يبكي هذا أمر مثير للإهتمام جدًا 191 00:20:46,880 --> 00:20:49,130 لا بدّ وأنّه شعورٌ جميل 192 00:20:51,610 --> 00:20:53,310 أن يكون لديك شخص يهتم ويبكي من أجلك 193 00:21:01,230 --> 00:21:03,200 !مهلاً! النجدة 194 00:21:24,130 --> 00:21:25,830 ...(أكي) 195 00:21:25,830 --> 00:21:27,210 لا تمت 196 00:21:30,130 --> 00:21:32,740 ...عندما أموت 197 00:21:37,170 --> 00:21:38,920 أتمنى أن تبكي من أجلي 198 00:21:40,150 --> 00:21:41,690 يا أفعى، ابتلعيه 199 00:21:53,790 --> 00:21:54,580 عُد