1
00:00:01,136 --> 00:00:02,615
BOYD: سابقًا في من ...

2
00:00:02,657 --> 00:00:04,657
(تشغيل صندوق الموسيقى) مارتن: هناك ظلام في الغابة.

3
00:00:04,699 --> 00:00:07,340
كوابيس لا يمكنك حتى أن تبدأ في تخيلها.

4
00:00:07,382 --> 00:00:10,223
(الشخير ، الصراخ)

5
00:00:10,265 --> 00:00:13,028
دمي هو دمك الآن.

6
00:00:16,751 --> 00:00:20,115
في كل مرة أرى شيئًا غريبًا حقًا ، أرى هذا الرمز.

7
00:00:23,078 --> 00:00:24,557
(صرخات)

8
00:00:24,599 --> 00:00:25,798
لقد رأيت هذا.

9
00:00:25,840 --> 00:00:27,600
مثل في رؤية أو شيء من هذا القبيل؟

10
00:00:27,642 --> 00:00:29,802
طبيثا: لا ، على الجدران في الأنفاق.

11
00:00:29,844 --> 00:00:32,125
قال فيكتور إن والدته أرادت إنقاذ الأطفال

12
00:00:32,167 --> 00:00:33,406
التي كانت مقفلة في البرج.

13
00:00:33,448 --> 00:00:35,248
كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لإعادة الجميع إلى المنزل.

14
00:00:35,290 --> 00:00:38,091
طوال هذا الوقت كنت أعتقد أن الأطفال يحاولون إخافتي ،

15
00:00:38,133 --> 00:00:40,373
ولكن ماذا لو طلبوا مساعدتي فقط؟

16
00:00:40,415 --> 00:00:42,175
(زيز السيكادا) هل تسمع ذلك؟

17
00:00:42,217 --> 00:00:44,057
ساعدني!

18
00:00:44,099 --> 00:00:46,739
لو سمحت! من فضلكم ، أنا بحاجة إلى مساعدة!

19
00:00:46,781 --> 00:00:49,022
كانت تتحدث في نومها.

20
00:00:49,064 --> 00:00:50,423
بويد: ماذا قالت؟

21
00:00:50,465 --> 00:00:53,228
"يتلامسون ، ينكسرون ، يسرقون.

22
00:00:54,069 --> 00:00:55,908
لا أحد هنا حر ".

23
00:00:55,950 --> 00:00:58,751
بويد: هناك شيء آخر هنا الآن. شيء جديد.

24
00:00:58,793 --> 00:01:00,833
ليس من الآمن أن ينام أي شخص الليلة.

25
00:01:00,875 --> 00:01:02,195
كل واحد منكم ... اصعده إلى الطابق العلوي!

26
00:01:02,237 --> 00:01:04,317
... سوف يموت اللعين! أخرجه من هنا الآن!

27
00:01:04,359 --> 00:01:05,878
ELGIN: لقد تذكرت للتو حلمي.

28
00:01:05,920 --> 00:01:09,202
كان هناك هذا الصبي يرتدي ملابس بيضاء ،

29
00:01:09,244 --> 00:01:11,606
وظل يردد نفس العبارة.

30
00:01:12,807 --> 00:01:13,966
"هاهم قد جاءوا...

31
00:01:14,008 --> 00:01:15,488
(الزيز الصاخب) "... يأتون لثلاثة أشخاص ،

32
00:01:15,530 --> 00:01:17,650
"إلا إذا أوقفت اللحن".

33
00:01:17,692 --> 00:01:19,532
(الاختناق)

34
00:01:19,574 --> 00:01:20,613
باكتا: أعرف ذلك.

35
00:01:20,655 --> 00:01:22,135
إنها قافية حضانة قديمة.

36
00:01:22,177 --> 00:01:23,656
(صراخ) "تلمس ، تنكسر ،

37
00:01:23,698 --> 00:01:27,660
"يسرقون ، لا أحد هنا حر.

38
00:01:27,702 --> 00:01:31,264
"ها هم يأتون ، يأتون لثلاثة أشخاص ،

39
00:01:31,306 --> 00:01:32,785
"إلا إذا أوقفت اللحن".

40
00:01:32,827 --> 00:01:33,906
جولي! قف! (صراخ)

41
00:01:33,948 --> 00:01:35,950
(صراخ)

42
00:01:38,072 --> 00:01:40,675
(زيز السيكادا)

43
00:01:51,726 --> 00:01:53,728
إنهم في الطابق العلوي.

44
00:01:54,329 --> 00:01:56,331
(اغلاق الباب)

45
00:02:03,418 --> 00:02:05,420
والدتك و ...

46
00:02:06,621 --> 00:02:09,103
أخذ فيكتور إيثان إلى العشاء.

47
00:02:12,227 --> 00:02:13,786
هاي ، آه ، بويد ...

48
00:02:13,828 --> 00:02:15,830
يجب عليك الصعود إلى الطابق العلوي في حالة احتياجهم إلى مساعدتك.

49
00:02:30,725 --> 00:02:32,727
(زيز السيكادا)

50
00:02:38,213 --> 00:02:41,574
هذا الطفل يجب أن يختار فستان حفلة موسيقية

51
00:02:41,616 --> 00:02:44,539
لا تستلقي هناك مثل ...

52
00:02:46,821 --> 00:02:49,023
المشكلة هي أن هناك الكثير مما لا نعرفه.

53
00:02:51,306 --> 00:02:53,546
إنه مثل فتح كتاب والبدء من المنتصف

54
00:02:53,588 --> 00:02:56,909
أو محاولة تخيل شكل أحجية الصور المقطوعة

55
00:02:56,951 --> 00:02:59,192
عندما يكون كل ما لديك هو بضع قطع عشوائية ، أليس كذلك؟

56
00:02:59,234 --> 00:03:01,754
ولا حتى تلك المفيدة ، مثل الزوايا أو الحواف.

57
00:03:01,796 --> 00:03:05,240
مجرد سخيف غامضة ...

58
00:03:07,722 --> 00:03:09,924
الحيلة هي العثور على قطعتين متصلتين.

59
00:03:12,367 --> 00:03:14,369
ثم على الأقل لديك مكان للبدء.

60
00:03:16,251 --> 00:03:18,253
(زيز السيكادا)

61
00:03:25,980 --> 00:03:27,860
مرحبًا. إلى أين تذهب؟

62
00:03:27,902 --> 00:03:29,904
نحن بحاجة للتحدث مع سارة.

63
00:03:30,305 --> 00:03:33,428
(زيز السيكادا)

64
00:03:35,310 --> 00:03:37,552
(قعقعة المحرك)

65
00:03:39,834 --> 00:03:41,836
(تربيع الفرامل)

66
00:03:44,999 --> 00:03:49,842
حسنًا ، إذا لم نعد قادرين على النوم ، فما الفائدة؟

67
00:03:49,884 --> 00:03:51,884
أنا أخبرك ، يجب أن نذهب جميعًا.

68
00:03:51,926 --> 00:03:54,247
احصل على بعض الإمدادات ، وانطلق ، وشاهد ما يمكننا العثور عليه.

69
00:03:54,289 --> 00:03:55,768
حاول بويد ذلك بالفعل.

70
00:03:55,810 --> 00:03:57,610
نعم ، حسنًا ، ربما لا يكون بويد هو النهاية ،

71
00:03:57,652 --> 00:03:59,212
كن كل الجواب على كل شيء.

72
00:03:59,254 --> 00:04:00,653
(تنهدات)

73
00:04:00,695 --> 00:04:02,895
ما الذي نفعله حتى هنا؟ كان راندال أحمق.

74
00:04:02,937 --> 00:04:04,457
أجل ، حسنًا ، أنت أحمق أيضًا ،

75
00:04:04,499 --> 00:04:06,539
ولن أتركك هنا لتتعفن.

76
00:04:06,581 --> 00:04:07,740
أوه ، اللعنة علي.

77
00:04:07,782 --> 00:04:09,422
أخيرًا أخرج من غرفتي اللعينة

78
00:04:09,464 --> 00:04:12,265
وأنا في مهمة جمع الجثث.

79
00:04:12,307 --> 00:04:14,227
اذهب للتحقق من هناك.

80
00:04:14,269 --> 00:04:16,271
إلجين ، بهذه الطريقة.

81
00:04:17,512 --> 00:04:18,991
نقدر مجيئك.

82
00:04:19,033 --> 00:04:20,633
من الجيد أن تفعل شيئًا مفيدًا.

83
00:04:20,675 --> 00:04:21,914
أوه ، لقد فعلت الكثير.

84
00:04:21,956 --> 00:04:23,316
حلمك هذا ،

85
00:04:23,358 --> 00:04:26,479
لكل ما نعرفه سيثبت أنه الجواب على هذا.

86
00:04:26,521 --> 00:04:28,681
غريب مثل تلك الأصوات اللعينة.

87
00:04:28,723 --> 00:04:30,725
نعم ربما.

88
00:04:31,766 --> 00:04:33,768
ديل: سترغب في رؤية هذا!

89
00:04:38,212 --> 00:04:40,373
لا أعتقد أن هذا الرجل قد مات.

90
00:04:40,415 --> 00:04:42,417
يا للقرف.

91
00:04:45,380 --> 00:04:47,179
اللعنة.

92
00:04:47,221 --> 00:04:48,821
أوه.

93
00:04:48,863 --> 00:04:51,223
ألم تقل أنه سيكون هناك وحوش ميتة هنا؟

94
00:04:51,265 --> 00:04:52,985
(إكسالات)

95
00:04:53,027 --> 00:04:55,029
الكثير من أجل الرصاص الفضي.

96
00:04:56,110 --> 00:04:57,630
نعم. احصل عليه في الشاحنة.

97
00:04:57,672 --> 00:04:58,831
أوه ، اللعنة.

98
00:04:58,873 --> 00:05:00,875
احصل عليه في الشاحنة! تمام.

99
00:05:02,357 --> 00:05:03,396
(صرخات)

100
00:05:03,438 --> 00:05:04,837
عيسى!

101
00:05:04,879 --> 00:05:06,881
(صرخات)

102
00:05:09,964 --> 00:05:11,324
نبضها جميل وقوي

103
00:05:11,366 --> 00:05:13,728
وهي تأخذ نفسا عميقا وعميقا.

104
00:05:15,209 --> 00:05:17,211
دعونا نرى هنا.

105
00:05:19,454 --> 00:05:22,134
(صراخ) تابثة: يا إلهي. يا إلهي. ماذا يحدث؟

106
00:05:22,176 --> 00:05:23,656
أوه ، ما الذي يحدث؟ لا أعرف!

107
00:05:23,698 --> 00:05:24,817
ماذا يحدث هنا؟

108
00:05:24,859 --> 00:05:26,258
ماذا يحدث؟ لا أعرف ... لا أعرف!

109
00:05:26,300 --> 00:05:27,900
قم بعمل ما! قم بعمل ما! (صرخات)

110
00:05:27,942 --> 00:05:29,382
جيم: توقف ، قف ، قف ، قف ، قف!

111
00:05:29,424 --> 00:05:30,463
جولي! جولي!

112
00:05:30,505 --> 00:05:31,624
يا إلهي! جيم: ما هذا؟

113
00:05:31,666 --> 00:05:33,426
لا أعرف.

114
00:05:33,468 --> 00:05:34,507
(صراخ)

115
00:05:34,549 --> 00:05:35,588
فاطمة: مارييل!

116
00:05:35,630 --> 00:05:37,630
(صراخ)

117
00:05:37,672 --> 00:05:38,671
مارييل!

118
00:05:38,713 --> 00:05:40,353
مرحبًا. مهلا ، انظر إلي.

119
00:05:40,395 --> 00:05:42,435
مارييل ، مارييل ، تحدث معي!

120
00:05:42,477 --> 00:05:44,479
(صراخ)

121
00:05:45,720 --> 00:05:50,765
(QUE SERA ، SERA (أيًا كان ما سيكون ، سيكون) يلعب)

122
00:05:55,850 --> 00:06:00,733
♪♪ عندما كنت مجرد ولد صغير

123
00:06:00,775 --> 00:06:03,175
♪♪ سألت والدي

124
00:06:03,217 --> 00:06:05,219
♪♪ "ماذا سأكون؟"

125
00:06:06,901 --> 00:06:09,301
♪♪ "هل سأكون وسيمًا؟"

126
00:06:09,343 --> 00:06:11,744
♪♪ "هل سأكون غنيا؟"

127
00:06:11,786 --> 00:06:15,788
♪♪ هذا ما قاله لي

128
00:06:15,830 --> 00:06:18,793
ماذا سيكون

129
00:06:19,994 --> 00:06:23,357
ما سيكون سيكون

130
00:06:25,400 --> 00:06:29,041
♪♪ المستقبل ليس لنا لنرى

131
00:06:29,083 --> 00:06:31,886
ماذا سيكون

132
00:06:34,088 --> 00:06:37,051
ماذا سيكون

133
00:06:46,340 --> 00:06:51,303
♪♪ الآن لدي أطفال

134
00:06:51,345 --> 00:06:53,706
يسألون والدهم

135
00:06:53,748 --> 00:06:57,390
♪♪ "ماذا سأكون؟"

136
00:06:57,432 --> 00:06:59,912
♪♪ "هل سأكون جميلة؟"

137
00:06:59,954 --> 00:07:02,354
♪♪ "هل سأكون غنيا؟"

138
00:07:02,396 --> 00:07:04,839
♪♪ أقول لهم بحنان

139
00:07:06,400 --> 00:07:09,043
ماذا سيكون

140
00:07:10,525 --> 00:07:13,808
ما سيكون سيكون

141
00:07:15,530 --> 00:07:19,492
♪♪ المستقبل ليس لنا لنرى

142
00:07:19,534 --> 00:07:22,537
ماذا سيكون

143
00:07:24,619 --> 00:07:27,622
ماذا سيكون

144
00:07:29,824 --> 00:07:32,747
ماذا سيكون

145
00:07:47,081 --> 00:07:49,201
(زيز السيكادا)

146
00:07:49,243 --> 00:07:51,724
سارة: إذن ، كيف يفترض أن يساعد ذلك؟

147
00:07:51,766 --> 00:07:53,285
بويد: عندما كنا في الغابة ،

148
00:07:53,327 --> 00:07:56,328
قلت أن ولدًا صغيرًا يرتدي الأبيض أخبرك أن تدخل الشجرة.

149
00:07:56,370 --> 00:07:58,931
إنها نفس الشجرة التي وضعتني في الغرفة اللعينة

150
00:07:58,973 --> 00:08:00,773
حيث بدأ كل هذا.

151
00:08:00,815 --> 00:08:02,495
سارة: حسنًا ...

152
00:08:02,537 --> 00:08:05,498
بويد: حسنًا ، اتضح أن إلجين كان يحلم بصبي صغير يرتدي الأبيض.

153
00:08:05,540 --> 00:08:07,379
قال له جزء من قافية الحضانة.

154
00:08:07,421 --> 00:08:11,223
نفس الشيء الذي ظلت باولا تكرره قبل وفاتها.

155
00:08:11,265 --> 00:08:14,066
"يتلامسون ، ينكسرون ، يسرقون ،

156
00:08:14,108 --> 00:08:16,068
"لا أحد هنا حر.

157
00:08:16,110 --> 00:08:17,750
"ها هم يأتون ، يأتون لثلاثة أشخاص ،

158
00:08:17,792 --> 00:08:19,792
"إلا إذا أوقفت اللحن".

159
00:08:19,834 --> 00:08:22,595
هذا منطقي بالنسبة لك؟

160
00:08:22,637 --> 00:08:24,997
لا.

161
00:08:25,039 --> 00:08:27,522
أي شيء آخر يمكن أن تخبرني به عن الولد الصغير؟

162
00:08:28,763 --> 00:08:30,765
كان يحاول مساعدتنا.

163
00:08:31,886 --> 00:08:35,207
حسنًا ، هذا الطفل الصغير العشوائي يركض

164
00:08:35,249 --> 00:08:37,730
غابة سحرية تفعل الخير؟

165
00:08:37,772 --> 00:08:39,652
ظهرت في أحلام الناس و ...

166
00:08:39,694 --> 00:08:41,696
لا أعتقد أنه كان صبيًا صغيرًا حقًا.

167
00:08:42,496 --> 00:08:43,896
تعال.

168
00:08:43,938 --> 00:08:45,940
مرحبا ، سارة ، اسمعي.

169
00:08:46,420 --> 00:08:48,220
هذا هو الحال الآن.

170
00:08:48,262 --> 00:08:50,302
عندما أخبرتك أن هناك فرصة أنه لا يزال بإمكانك ذلك

171
00:08:50,344 --> 00:08:52,386
تفعل بعض الخير ، بحيث يمكنك مساعدة الناس هنا ...

172
00:08:53,628 --> 00:08:55,868
إنه الآن ،

173
00:08:55,910 --> 00:08:57,912
أنت تفهم؟

174
00:09:01,636 --> 00:09:03,075
تمام.

175
00:09:03,117 --> 00:09:05,119
انها حق هناك.

176
00:09:07,281 --> 00:09:10,322
(زيز السيكادا)

177
00:09:10,364 --> 00:09:13,085
حسنًا. هذه هي.

178
00:09:13,127 --> 00:09:17,089
كان هذا كله ، كل شيء ... كان هناك ...

179
00:09:17,131 --> 00:09:20,693
كان هناك شخص مقيد بالسلاسل إلى الحائط هنا.

180
00:09:20,735 --> 00:09:22,294
هنا. ثم كان هناك ثقب

181
00:09:22,336 --> 00:09:24,336
التي هبطت 40 ، 50 قدمًا.

182
00:09:24,378 --> 00:09:26,380
وكان لي...

183
00:09:27,902 --> 00:09:29,501
ما هو الخطأ؟

184
00:09:29,543 --> 00:09:31,545
استطيع سماعها.

185
00:09:32,146 --> 00:09:33,385
الموسيقى.

186
00:09:33,427 --> 00:09:35,067
إنه هنا.

187
00:09:35,109 --> 00:09:36,348
عن ماذا تتحدث؟

188
00:09:36,390 --> 00:09:37,590
صندوق الموسيقى.

189
00:09:37,632 --> 00:09:38,711
إنه ... إنه هنا.

190
00:09:38,753 --> 00:09:40,793
أين؟

191
00:09:40,835 --> 00:09:42,194
هناك مباشرة.

192
00:09:42,236 --> 00:09:45,838
(التنفس بهدوء)

193
00:09:45,880 --> 00:09:47,239
إنه هنا.

194
00:09:47,281 --> 00:09:50,042
هناك ... لا يوجد صندوق موسيقى هنا ، سارة.

195
00:09:50,084 --> 00:09:52,645
نعم ، لا يوجد. هنالك.

196
00:09:52,687 --> 00:09:56,170
أستطيع ... أستطيع سماعها ، أقول لكم ، أنا ... أستطيع ...

197
00:09:59,253 --> 00:10:00,452
ما هو الخطأ؟

198
00:10:00,494 --> 00:10:02,496
(التنفس بهدوء)

199
00:10:05,259 --> 00:10:07,261
ما هو الخطأ؟

200
00:10:07,702 --> 00:10:09,702
أستطيع سماع صراخهم.

201
00:10:09,744 --> 00:10:11,746
ماذا؟

202
00:10:12,106 --> 00:10:14,947
هناك ... هناك ... هناك شيء ما.

203
00:10:14,989 --> 00:10:16,829
هناك شيء ما.

204
00:10:16,871 --> 00:10:18,911
إنه هنا.

205
00:10:18,953 --> 00:10:20,955
إنه يؤذيهم.

206
00:10:22,076 --> 00:10:24,677
(صرخات)

207
00:10:24,719 --> 00:10:26,518
بويد ، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

208
00:10:26,560 --> 00:10:28,641
مرحبا ، سارة ، سارة. تحدث ... تحدث ... تحدث معي.

209
00:10:28,683 --> 00:10:31,325
"ها هم يأتون لثلاثة أشخاص".

210
00:10:33,527 --> 00:10:35,287
يحتاجهم!

211
00:10:35,329 --> 00:10:38,370
يحتاج منهم للبقاء. يحتاج منهم إلى ...

212
00:10:38,412 --> 00:10:39,571
تمام. (صرخات)

213
00:10:39,613 --> 00:10:41,573
تمام. علينا إخراجها من هنا. تعال.

214
00:10:41,615 --> 00:10:43,255
كيني ، كيني ، تعال! نعم.

215
00:10:43,297 --> 00:10:44,937
تعال ، تعال ، تعال ، يا صديقي.

216
00:10:44,979 --> 00:10:47,820
ارفع. هناك نذهب. تعال. (صراخ)

217
00:10:47,862 --> 00:10:50,222
كل شيء على ما يرام. كل شيء على ما يرام. أنا آسف أنا آسف.

218
00:10:50,264 --> 00:10:52,905
سارة: لا لا تفعل! قف! قف!

219
00:10:52,947 --> 00:10:55,828
بويد: حسنًا. تمام.

220
00:10:55,870 --> 00:10:57,872
تمام. تمام.

221
00:10:59,233 --> 00:11:01,433
حسنًا.

222
00:11:01,475 --> 00:11:03,155
إنه يضحك عليك.

223
00:11:03,197 --> 00:11:04,276
ماذا؟

224
00:11:04,318 --> 00:11:06,598
لإعادته إلى المدينة.

225
00:11:06,640 --> 00:11:08,642
لتحريره.

226
00:11:10,244 --> 00:11:12,246
يريد أن يؤذينا.

227
00:11:15,129 --> 00:11:17,131
يريد أن يجعلنا نعاني.

228
00:11:18,973 --> 00:11:21,013
لقد كان متحمس جدا

229
00:11:21,055 --> 00:11:23,057
عندما لمست ذراعك.

230
00:11:23,818 --> 00:11:26,538
بويد: كيف أوقف هذا؟ سارا؟

231
00:11:26,580 --> 00:11:27,700
(صراخ) كيف يمكنني إيقافه؟

232
00:11:27,742 --> 00:11:29,021
جولي. جولي؟

233
00:11:29,063 --> 00:11:30,062
جولي.

234
00:11:30,104 --> 00:11:32,106
جولي؟ جولي.

235
00:11:32,707 --> 00:11:34,709
جو ... جولي.

236
00:11:35,029 --> 00:11:37,109
(صراخ) جولي.

237
00:11:37,151 --> 00:11:39,153
جولي والآخرون. نعم.

238
00:11:39,714 --> 00:11:41,914
إنهم يموتون.

239
00:11:41,956 --> 00:11:43,958
إنهم يموتون.

240
00:11:44,558 --> 00:11:47,079
وعندما يموتون ،

241
00:11:47,121 --> 00:11:48,400
سيكون الوقت قد فات.

242
00:11:48,442 --> 00:11:50,683
(يلهث)

243
00:11:50,725 --> 00:11:52,324
تحتاج إلى إيقافه!

244
00:11:52,366 --> 00:11:54,006
تمام. توقف ماذا؟

245
00:11:54,048 --> 00:11:55,688
الموسيقى! الموسيقى!

246
00:11:55,730 --> 00:11:57,369
عليك أن تجعل الموسيقى تتوقف!

247
00:11:57,411 --> 00:11:58,410
طيب كيف؟

248
00:11:58,452 --> 00:12:00,452
كيف يمكنني إيقاف شيء لا أستطيع رؤيته؟

249
00:12:00,494 --> 00:12:01,533
لا أعرف!

250
00:12:01,575 --> 00:12:02,775
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا. (صرخات)

251
00:12:02,817 --> 00:12:04,979
أوه. حسنًا. حسنًا. (صراخ ، بكاء)

252
00:12:06,500 --> 00:12:08,502
تمام.

253
00:12:12,907 --> 00:12:14,466
تيلي: تنفس فقط.

254
00:12:14,508 --> 00:12:17,389
(فقاعات مائية)

255
00:12:17,431 --> 00:12:18,951
هذا كل شيء.

256
00:12:18,993 --> 00:12:20,995
فقط تنفس.

257
00:12:21,475 --> 00:12:23,275
اغلق عينيك.

258
00:12:23,317 --> 00:12:25,557
دعنا نصلي.

259
00:12:25,599 --> 00:12:27,720
نعم ، على الرغم من أنني أمشي

260
00:12:27,762 --> 00:12:30,044
وادي ظل الموت ...

261
00:12:31,766 --> 00:12:35,047
لن اخاف اي شر،

262
00:12:35,089 --> 00:12:38,252
لانك انت معي.

263
00:12:39,453 --> 00:12:42,456
عصاك وعصاك يريحونني ...

264
00:12:45,499 --> 00:12:47,501
ماتياس؟

265
00:12:48,863 --> 00:12:50,863
خذ البنادق وأغلقها في السقيفة.

266
00:12:50,905 --> 00:12:53,265
لا أريدهم في المنزل.

267
00:12:53,307 --> 00:12:54,987
تمكنا من تحقيق ذلك خلال الليل.

268
00:12:55,029 --> 00:12:56,668
الآن علينا فقط أن نرى ما هو اليوم.

269
00:12:56,710 --> 00:12:58,712
تمام.

270
00:13:11,525 --> 00:13:13,525
جيم.

271
00:13:13,567 --> 00:13:15,569
تعال.

272
00:13:28,983 --> 00:13:30,502
هناك شيء يجب أن أفعله ،

273
00:13:30,544 --> 00:13:32,546
وأريدك أن تقول أنه بخير.

274
00:13:33,587 --> 00:13:35,427
آخر مرة رأى فيكتور والدته ،

275
00:13:35,469 --> 00:13:38,430
أخبرته أن هناك أطفالًا محبوسين في برج.

276
00:13:38,472 --> 00:13:39,992
لو ساعدتهم ،

277
00:13:40,034 --> 00:13:42,036
ثم يمكن للجميع العودة إلى المنزل.

278
00:13:42,957 --> 00:13:44,196
لا أفهم.

279
00:13:44,238 --> 00:13:46,879
الكل ... كل هؤلاء الأطفال الذين رأيتهم ،

280
00:13:46,921 --> 00:13:49,643
الأحلام التي كنت أحلم بها حول برج ...

281
00:13:51,685 --> 00:13:54,246
ماذا لو كانت على حق؟

282
00:13:54,288 --> 00:13:57,449
ماذا لو كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذ جولي هي إيجاد ذلك البرج؟

283
00:13:57,491 --> 00:13:58,530
تاببي ...

284
00:13:58,572 --> 00:14:00,092
عزيزتي ، أعلم ، أعلم أن الأمر يبدو جنونيًا.

285
00:14:00,134 --> 00:14:01,693
كان لدي نظرية حول هذا المكان

286
00:14:01,735 --> 00:14:03,737
كادت أن تقتلني.

287
00:14:04,258 --> 00:14:05,537
حسنًا ، هذا مختلف.

288
00:14:05,579 --> 00:14:07,581
كيف؟

289
00:14:09,623 --> 00:14:10,662
انها مجرد.

290
00:14:10,704 --> 00:14:12,144
(سكوفس)

291
00:14:12,186 --> 00:14:13,946
جيم ، ابنتنا مستلقية في تلك الغرفة

292
00:14:13,988 --> 00:14:15,990
كأنه شيء من كابوس.

293
00:14:17,511 --> 00:14:19,513
لقد اتصلت بي الليلة الماضية ،

294
00:14:20,554 --> 00:14:22,877
ولم أستطع فعل أي شيء لمساعدتها.

295
00:14:25,279 --> 00:14:27,281
كنت أقف هناك فقط ...

296
00:14:28,802 --> 00:14:31,043
وكل ما كنت أفكر فيه وأراه هو

297
00:14:31,085 --> 00:14:33,287
توماس يرقد على الأرض اللعينة.

298
00:14:34,929 --> 00:14:36,931
لا أستطبع. لا أستطيع يا جيم.

299
00:14:40,294 --> 00:14:42,736
لا يمكننا الجلوس هنا على أمل الأفضل.

300
00:14:46,981 --> 00:14:48,620
غادرت والدة فيكتور هذا المكان ،

301
00:14:48,662 --> 00:14:50,664
وهي لم تعد ابدا.

302
00:14:52,266 --> 00:14:56,308
مهما فعلت ، لم تعد أبدًا.

303
00:14:56,350 --> 00:14:58,150
(التنفس بهدوء)

304
00:14:58,192 --> 00:15:01,073
كان على فيكتور أن يكبر هنا بمفرده.

305
00:15:01,115 --> 00:15:02,875
ماذا لو حدث لك ذلك؟

306
00:15:02,917 --> 00:15:04,919
أنا أعرف.

307
00:15:07,641 --> 00:15:10,804
لهذا السبب أريدك أن تخبرني أنه لا بأس أن أذهب.

308
00:15:12,646 --> 00:15:14,888
يجب أن أجرب هذا يا جيم. لو سمحت.

309
00:15:17,571 --> 00:15:20,132
عندما تستيقظ جولي ، ستكون جائعة.

310
00:15:20,174 --> 00:15:22,174
نحن نجعلها المفضلة.

311
00:15:22,216 --> 00:15:23,615
يا. أحضرنا الطعام إلى المنزل.

312
00:15:23,657 --> 00:15:25,137
جيد.

313
00:15:25,179 --> 00:15:28,860
اممم فيكتور هل يمكنني التحدث معك لدقيقة من فضلك؟

314
00:15:28,902 --> 00:15:30,904
هل فيكتور في ورطة؟

315
00:15:31,665 --> 00:15:33,025
لا لا.

316
00:15:33,067 --> 00:15:35,069
تعال وساعدني.

317
00:15:41,155 --> 00:15:42,955
أوه...

318
00:15:42,997 --> 00:15:45,157
قلت أن والدتك تريد إنقاذ الأطفال

319
00:15:45,199 --> 00:15:47,201
التي كانت مقفلة في البرج.

320
00:15:51,605 --> 00:15:53,607
هل تعرف الطريق الى البرج؟

321
00:15:55,329 --> 00:15:57,331
مم.

322
00:16:00,334 --> 00:16:03,936
لكني ... أعرف الطريق

323
00:16:03,978 --> 00:16:05,497
لشجرة الزجاجة.

324
00:16:05,539 --> 00:16:07,541
ماذا؟

325
00:16:08,102 --> 00:16:10,104
(تنهدات)

326
00:16:13,587 --> 00:16:17,231
(غاضب)

327
00:16:21,675 --> 00:16:23,475
هذه هي الطريقة التي تصل بها إلى البرج.

328
00:16:23,517 --> 00:16:27,321
أنت ... عليك أن تزور شجرة الزجاجة.

329
00:16:31,445 --> 00:16:33,447
هل يمكنك ان تاخذني الى هناك؟

330
00:16:34,528 --> 00:16:36,288
أعتقد ذلك.

331
00:16:36,330 --> 00:16:38,332
هل يمكنك أن تعطينا ثانية؟

332
00:16:45,939 --> 00:16:49,783
جيم ، لا بد لي من تجربة هذا.

333
00:16:53,107 --> 00:16:55,109
علي أن أحاول على الأقل.

334
00:16:58,392 --> 00:17:00,394
أنا فقط...

335
00:17:01,555 --> 00:17:05,359
أنا أعرف. أنا أعرف. اعرف ذلك يا حبيبتي. أنا أعرف.

336
00:17:07,081 --> 00:17:09,083
(إكسالات)

337
00:17:14,048 --> 00:17:16,210
(الغضب)

338
00:17:17,771 --> 00:17:19,411
اذا ماذا يفترض بنا ان نفعل؟

339
00:17:19,453 --> 00:17:21,575
(زيز السيكادا)

340
00:17:24,498 --> 00:17:26,500
نعود إلى المدينة.

341
00:17:26,940 --> 00:17:29,021
انتظر انتظر انتظر ماذا؟

342
00:17:29,063 --> 00:17:31,343
لقد قالت للتو أن صندوق الموسيقى هنا.

343
00:17:31,385 --> 00:17:33,105
إنه هنا. علينا أن نجدها ، علينا أن ...

344
00:17:33,147 --> 00:17:34,666
أجل ، كيف تتوقع أن نفعل ذلك؟

345
00:17:34,708 --> 00:17:36,228
لا أعرف،

346
00:17:36,270 --> 00:17:39,351
لكنني متأكد من أنه ليس بالعودة إلى المدينة!

347
00:17:39,393 --> 00:17:41,473
حياة الناس على المحك هنا!

348
00:17:41,515 --> 00:17:43,797
مرحبًا ، لست بحاجة إلى تذكير سخيف بما هو على المحك!

349
00:17:48,802 --> 00:17:52,284
لا يوجد شيء يمكننا القيام به هنا. ليس بعد.

350
00:17:52,326 --> 00:17:55,929
انظر ، نحن نتعامل مع أشياء خارج نطاق ...

351
00:17:58,452 --> 00:18:02,013
نحن نعرف الآن أكثر مما عرفناه هذا الصباح.

352
00:18:02,055 --> 00:18:03,095
هذا فوز.

353
00:18:03,137 --> 00:18:04,216
تمام.

354
00:18:04,258 --> 00:18:06,260
نعم. لذا ، من نحن ...

355
00:18:06,660 --> 00:18:09,301
ماذا يفترض بنا أن نقول للناس؟

356
00:18:09,343 --> 00:18:11,183
نقول للناس أننا نعمل على ذلك.

357
00:18:11,225 --> 00:18:14,066
أفضل شيء يمكننا القيام به الآن هو مساعدة الناس

358
00:18:14,108 --> 00:18:16,548
تشعر بمزيد من الهدوء.

359
00:18:16,590 --> 00:18:18,870
ساعدهم ليشعروا بخوف أقل.

360
00:18:18,912 --> 00:18:20,914
هل تستطيع فعل ذلك؟

361
00:18:22,516 --> 00:18:24,476
نعم.

362
00:18:24,518 --> 00:18:26,037
نعم.

363
00:18:26,079 --> 00:18:27,199
رجل صالح.

364
00:18:27,241 --> 00:18:29,683
(زيز السيكادا)

365
00:18:31,685 --> 00:18:33,687
(الناس يتحدثون بشكل غير واضح)

366
00:18:36,130 --> 00:18:38,132
يا.

367
00:18:40,694 --> 00:18:42,696
لك كل الحق؟

368
00:18:43,657 --> 00:18:46,460
لماذا يسأل الناس ذلك دائمًا عندما تكون الإجابة واضحة؟

369
00:18:50,944 --> 00:18:53,985
انظر ، يا رجل ، أنا آسف بشأن الليلة الماضية.

370
00:18:54,027 --> 00:18:56,108
وضعك في تلك الغرفة ، كنا نحاول فقط ...

371
00:18:56,150 --> 00:18:58,152
كانت غلطتي.

372
00:19:00,194 --> 00:19:02,196
لقد فقدت القرف.

373
00:19:05,279 --> 00:19:07,281
كانت باولا هي التي كانت جيدة في الأزمات.

374
00:19:11,965 --> 00:19:14,288
لم أدرك أبدًا مدى هشاشتنا.

375
00:19:16,210 --> 00:19:18,212
كيف نكسر بسهولة.

376
00:19:21,415 --> 00:19:24,137
كنت أحضر العشاء بالطابق السفلي مثل الأبله.

377
00:19:29,383 --> 00:19:31,385
لم يكن هناك شيء يمكنك القيام به.

378
00:19:32,626 --> 00:19:34,628
لم يكن هذا خطأ أحد.

379
00:19:38,872 --> 00:19:40,874
نعم.

380
00:19:41,395 --> 00:19:43,235
خطأ لا أحد.

381
00:19:43,277 --> 00:19:45,279
نعم.

382
00:19:52,726 --> 00:19:54,728
كيف انها تفعل؟

383
00:19:56,250 --> 00:19:59,573
أنا فقط لا أستطيع أن أتخيل ما سأفعله إذا كان هناك شيء من هذا القبيل ...

384
00:20:01,695 --> 00:20:03,697
إذا كنت أنت. (إكسالات)

385
00:20:08,302 --> 00:20:09,421
(تنهدات)

386
00:20:09,463 --> 00:20:11,465
أنت، تعال هنا.

387
00:20:18,592 --> 00:20:20,594
لم يكن أنا.

388
00:20:24,798 --> 00:20:26,800
دعنا نتزوج.

389
00:20:27,521 --> 00:20:28,560
اليوم.

390
00:20:28,602 --> 00:20:29,961
(ضحكات) نعم.

391
00:20:30,003 --> 00:20:31,963
انظر ، ليس لدينا أي فكرة عما سيحدث ،

392
00:20:32,005 --> 00:20:34,288
أو إذا كان والدك سيجد طريقة ل ...

393
00:20:39,853 --> 00:20:41,132
(خراخش)

394
00:20:41,174 --> 00:20:43,577
إذا كانت هذه هي النهاية ، فأنا أريدها أن تنتهي عندك.

395
00:20:46,700 --> 00:20:48,702
اريد ان اتزوج

396
00:20:54,227 --> 00:20:55,347
تمام.

397
00:20:55,389 --> 00:20:56,468
تمام؟

398
00:20:56,510 --> 00:20:58,912
(يضحك) حسنًا ، أجل ، بالتأكيد. نعم.

399
00:21:06,920 --> 00:21:07,999
(ضحك)

400
00:21:08,041 --> 00:21:10,043
(مصاريع الزجاج)

401
00:21:11,204 --> 00:21:13,206
(خشخشة الزجاج)

402
00:21:13,847 --> 00:21:15,849
(الشهقات)

403
00:21:22,416 --> 00:21:24,418
أوه...

404
00:21:30,464 --> 00:21:32,466
(مصاريع الزجاج)

405
00:21:34,428 --> 00:21:36,430
(إكسالات)

406
00:21:43,076 --> 00:21:45,078
إذن ، هذا ما تفعله بقضيبتي؟

407
00:21:46,360 --> 00:21:47,999
إنها تجربة فكرية.

408
00:21:48,041 --> 00:21:49,200
آه.

409
00:21:49,242 --> 00:21:50,642
اعتدت أن أجد هذا مفيدًا

410
00:21:50,684 --> 00:21:52,686
عندما كنت أطور ، أم ...

411
00:21:55,689 --> 00:21:57,729
أنت مت.

412
00:21:57,771 --> 00:21:59,773
صحيح.

413
00:22:00,253 --> 00:22:01,693
تمام.

414
00:22:01,735 --> 00:22:04,137
حسنًا ، أردت فقط التأكد من أننا على نفس الصفحة.

415
00:22:07,180 --> 00:22:09,182
(إكسهاليس الثقيلة)

416
00:22:15,228 --> 00:22:18,350
حسنًا ، ألا تسألني إذا كنت حقيقيًا؟

417
00:22:18,392 --> 00:22:21,353
أتخيل أن هذا نوع من الذهان الناجم عن التوتر ،

418
00:22:21,395 --> 00:22:23,397
وسوف تختفي قريبا بما فيه الكفاية

419
00:22:23,957 --> 00:22:25,877
لوحدك.

420
00:22:25,919 --> 00:22:28,039
إذن ما الذي يفترض أن يفعله كل هذا؟

421
00:22:28,081 --> 00:22:30,121
إنها طريقة لإعادة توجيه وجهة نظري.

422
00:22:30,163 --> 00:22:31,963
أحاول ...

423
00:22:32,005 --> 00:22:36,448
محاولة إيجاد طريقة مختلفة للنظر إلى هذا الرمز.

424
00:22:36,490 --> 00:22:38,129
لماذا؟

425
00:22:38,171 --> 00:22:40,173
(تنهدات) لماذا ...

426
00:22:42,175 --> 00:22:44,696
لأنني كنت أنظر إليه بشكل خاطئ.

427
00:22:44,738 --> 00:22:46,740
(إكسالات)

428
00:22:47,220 --> 00:22:49,060
يجب أن يكون هناك إجابة هنا ، أنا فقط ...

429
00:22:49,102 --> 00:22:51,104
أنا لا أراها.

430
00:22:52,866 --> 00:22:54,868
(تنهدات)

431
00:22:56,630 --> 00:22:58,632
أنت تعلم أنني فكرت للتو ...

432
00:22:58,992 --> 00:23:01,072
ماذا؟ ما هذا؟

433
00:23:01,114 --> 00:23:03,274
قمت بتغيير الصورة الثابتة.

434
00:23:03,316 --> 00:23:05,318
على الرحب والسعة.

435
00:23:08,321 --> 00:23:10,323
أعتقد أنك تفكر في الأمر أكثر من اللازم.

436
00:23:12,005 --> 00:23:14,808
أوه ، هل أنت ميت توم؟

437
00:23:15,969 --> 00:23:17,969
في أي طريق؟ همم؟

438
00:23:18,011 --> 00:23:20,331
أنت تعرف بالفعل ما عليك القيام به.

439
00:23:20,373 --> 00:23:23,417
أخبرتك تابيثا أنها رأت هذا الرمز في الأنفاق.

440
00:23:24,217 --> 00:23:25,537
السؤال هو،

441
00:23:25,579 --> 00:23:27,499
إلى أي مدى أنت على استعداد للذهاب للعثور على إجابات؟

442
00:23:27,541 --> 00:23:29,743
النزول إلى تلك الأنفاق سيكون مجنونًا.

443
00:23:31,264 --> 00:23:32,624
حتى لو كان ينقذ حياة جولي؟

444
00:23:32,666 --> 00:23:34,586
أوه ، اللعنة.

445
00:23:34,628 --> 00:23:37,148
كما تعلم ، لا أعرف حتى إذا كنت سأجد أي شيء هناك!

446
00:23:37,190 --> 00:23:39,192
بالطبع تفعل. إنه تصميم طبيعي.

447
00:23:40,393 --> 00:23:42,874
نفس سبب وجود دماغك في جمجمتك ،

448
00:23:42,916 --> 00:23:44,918
قلبك خلف ضلوعك.

449
00:23:45,599 --> 00:23:47,479
ستضع الطبيعة دائمًا ما هو أثمن

450
00:23:47,521 --> 00:23:49,523
في الأماكن التي يصعب الوصول إليها.

451
00:23:50,403 --> 00:23:54,125
لا شيء طبيعي في هذا المكان.

452
00:23:54,167 --> 00:23:55,487
خطأ.

453
00:23:55,529 --> 00:23:57,531
لا شيء مألوف في هذا المكان.

454
00:23:59,332 --> 00:24:00,572
هناك فرق.

455
00:24:00,614 --> 00:24:02,293
(إكسهاليس الثقيلة)

456
00:24:02,335 --> 00:24:04,337
إذا كانت هناك إجابات يمكن العثور عليها ...

457
00:24:06,780 --> 00:24:10,542
ومنحت ، هذا ... هذا أمر كبير إذا ،

458
00:24:10,584 --> 00:24:11,903
هذا حيث سيكونون.

459
00:24:11,945 --> 00:24:13,745
حسنًا ، من المفترض أن أفعل ماذا؟

460
00:24:13,787 --> 00:24:15,789
من المفترض أن آخذ المشورة من بعض ...

461
00:24:16,910 --> 00:24:20,391
اصطدمت بمنزل كان يتساقط

462
00:24:20,433 --> 00:24:22,113
لإنقاذ طابيثا

463
00:24:22,155 --> 00:24:24,355
ولم تكن هناك حتى.

464
00:24:24,397 --> 00:24:25,877
وتعلم ماذا؟

465
00:24:25,919 --> 00:24:28,720
بالنظر إلى الاختيار ، سأفعل نفس الشيء مرة أخرى.

466
00:24:28,762 --> 00:24:31,162
حسنًا ، إذن أنت غبي سخيف. يحب...

467
00:24:31,204 --> 00:24:32,604
(يضحك)

468
00:24:32,646 --> 00:24:35,048
(كلاهما يضحك)

469
00:24:36,850 --> 00:24:38,450
أنت لا تتخذ قرارات أخلاقية مبنية

470
00:24:38,492 --> 00:24:41,132
على النتائج التي تتوقعها.

471
00:24:41,174 --> 00:24:43,777
أنت تجعلهم يعتمدون على ما إذا كنت تعتقد أنهم على حق أم لا.

472
00:24:45,338 --> 00:24:48,019
عندما دخلت ذلك المنزل ، لم أكن أفكر

473
00:24:48,061 --> 00:24:51,024
حول مشكلة الترولي ، أو الحتمية ، أو ...

474
00:24:52,025 --> 00:24:54,027
لم أكن أفكر في أي من ذلك.

475
00:24:55,228 --> 00:24:58,151
هناك فتاة تبلغ من العمر 16 عامًا تحتاج إلى مساعدتك.

476
00:25:04,798 --> 00:25:06,800
هل دفنت باولا؟

477
00:25:09,923 --> 00:25:11,643
ماذا؟

478
00:25:11,685 --> 00:25:13,687
هل دفنت باولا حتى الآن؟

479
00:25:14,608 --> 00:25:16,367
المسيح عيسى.

480
00:25:16,409 --> 00:25:17,448
سأفعل ذلك.

481
00:25:17,490 --> 00:25:19,573
سأذهب وأجد بعض الأشخاص للمساعدة.

482
00:25:28,582 --> 00:25:30,301
بويد؟

483
00:25:30,343 --> 00:25:31,823
نعم.

484
00:25:31,865 --> 00:25:33,867
أنت تبذل قصارى جهدك.

485
00:25:41,354 --> 00:25:43,516
(فتح الباب)

486
00:25:46,880 --> 00:25:48,882
اللعنة!

487
00:25:51,765 --> 00:25:54,167
(صوت الجرس)

488
00:25:57,090 --> 00:25:59,092
(التشويش)

489
00:26:10,263 --> 00:26:11,783
أنت تضع البنادق بعيدا؟

490
00:26:11,825 --> 00:26:14,345
نعم. كانت دونا قلقة بشأن تركهم في المنزل.

491
00:26:14,387 --> 00:26:16,908
لا ، إنه ذكي. تحتاج يد؟

492
00:26:16,950 --> 00:26:18,952
لا ، أنا على وشك الانتهاء.

493
00:26:20,073 --> 00:26:21,352
(همهم)

494
00:26:21,394 --> 00:26:22,874
(الاختناق)

495
00:26:22,916 --> 00:26:23,955
لا بأس. (سحق)

496
00:26:23,997 --> 00:26:25,516
لا بأس. لا بأس.

497
00:26:25,558 --> 00:26:28,201
أنت فقط ستذهب في وقت أقرب بقليل من بقيتنا.

498
00:26:38,852 --> 00:26:40,854
كل شيء هو نظام.

499
00:26:41,374 --> 00:26:43,376
كل شيء متصل.

500
00:26:51,905 --> 00:26:54,067
(التنفس بعمق)

501
00:26:57,711 --> 00:26:59,951
ستعمل كل شيء على ما يكون على ما يرام.

502
00:26:59,993 --> 00:27:01,995
ستعمل كل شيء على ما يكون على ما يرام.

503
00:27:02,555 --> 00:27:04,557
اللعنة على حياتي.

504
00:27:08,201 --> 00:27:10,203
(الشهقات)

505
00:27:17,450 --> 00:27:19,452
(التنفس بشدة)

506
00:27:53,366 --> 00:27:55,166
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا! (تثبيت مصباح يدوي)

507
00:27:55,208 --> 00:27:57,250
قطعة من القرف اللعين! تعال!

508
00:27:58,732 --> 00:28:01,174
(التنفس بشدة)

509
00:28:05,498 --> 00:28:07,500
(صرخات خلق)

510
00:28:10,383 --> 00:28:13,306
(التنفس شكلي)

511
00:28:29,562 --> 00:28:31,564
تمام.

512
00:28:32,005 --> 00:28:34,007
حسنًا ، لقد حصلت على هذا.

513
00:28:34,487 --> 00:28:36,489
سهل جدا.

514
00:28:37,410 --> 00:28:39,412
من السهل سخيف peasy.

515
00:28:45,618 --> 00:28:47,620
(كسر الباب)

516
00:29:08,081 --> 00:29:10,083
هل من أحد هناك؟

517
00:29:13,686 --> 00:29:15,688
اخبرك بماذا...

518
00:29:17,290 --> 00:29:19,292
إذا كنت هناك ...

519
00:29:20,854 --> 00:29:23,136
أنت أحمق حقيقي ، أتعلم ذلك؟

520
00:29:25,218 --> 00:29:27,220
هل تستمتع بهذا؟

521
00:29:35,789 --> 00:29:39,272
لو كان خاطري هنا ، لقال خاطري ،

522
00:29:40,593 --> 00:29:43,074
"الله يتحرك بطرق غامضة".

523
00:29:43,116 --> 00:29:46,519
أوه ، أجل ، أجل ، لأن خاطري كان لديه خطة.

524
00:29:48,281 --> 00:29:52,884
كان يعتقد أنك وضعته هنا لسبب ما. هو...

525
00:29:52,926 --> 00:29:55,286
كان يعتقد أننا سنخرج إلى تلك الغابة

526
00:29:55,328 --> 00:29:58,369
مثل بوتش كاسيدي وصندانس كيد اللعين!

527
00:29:58,411 --> 00:30:00,211
كان يعتقد ذلك حتى ذلك الوقت

528
00:30:00,253 --> 00:30:02,976
أحد هذه الأشياء يقطع حلقه اللعين!

529
00:30:04,017 --> 00:30:06,139
ماذا فعل بأنفاسه الأخيرة؟

530
00:30:08,101 --> 00:30:10,103
كان يصلي.

531
00:30:13,466 --> 00:30:17,028
ألقى تلك الصلاة اللعينة

532
00:30:17,070 --> 00:30:19,072
حتى تعرف.

533
00:30:21,274 --> 00:30:26,077
حتى يظهر لك أنه لم يفقد إيمانه أبدًا.

534
00:30:26,119 --> 00:30:28,121
أتعلم ماذا أيها اللعين؟

535
00:30:29,362 --> 00:30:32,123
أنا لست هنا للصلاة.

536
00:30:32,165 --> 00:30:36,207
إذا كان لديك أي شيء آخر غير قصة ما قبل النوم

537
00:30:36,249 --> 00:30:40,211
نقول لأنفسنا ، ثم ستخبرني لماذا!

538
00:30:40,253 --> 00:30:44,095
لماذا جعلتني أعتقد أنه يمكنني إصلاح هذا؟

539
00:30:44,137 --> 00:30:47,939
نوع من البطل اللعين سيقود هؤلاء الأشخاص إلى المنزل ،

540
00:30:47,981 --> 00:30:50,461
عندما يكون كل ما أنا عليه هو اللعين البكم

541
00:30:50,503 --> 00:30:52,545
الذي يقتل الناس باستمرار!

542
00:30:54,267 --> 00:30:56,427
عليك اللعنة!

543
00:30:56,469 --> 00:30:59,150
أنت اللعنة. كنت أعتقد أن هذا هو مضحك؟

544
00:30:59,192 --> 00:31:03,034
هاه؟ أنت هناك في مكان ما تضحك بشكل سخيف؟

545
00:31:03,076 --> 00:31:05,516
هاه؟ هاه؟

546
00:31:05,558 --> 00:31:07,560
فقط أجبني!

547
00:31:08,001 --> 00:31:09,841
يجيبني!

548
00:31:09,883 --> 00:31:10,922
هاه؟

549
00:31:10,964 --> 00:31:12,723
قل شيئا!

550
00:31:12,765 --> 00:31:14,767
أنت تعرف...

551
00:31:15,088 --> 00:31:17,891
العبث بصندوق البريد جريمة فيدرالية.

552
00:31:25,618 --> 00:31:27,620
(ضحك)

553
00:31:28,942 --> 00:31:30,944
ادخل.

554
00:31:36,709 --> 00:31:38,950
كيف حالها؟

555
00:31:38,992 --> 00:31:40,994
إنها تزداد سوءًا.

556
00:31:42,155 --> 00:31:44,237
إنها ، أم ، إنها تبرد.

557
00:31:55,208 --> 00:31:57,210
هل هذا هو حقا؟

558
00:32:02,135 --> 00:32:04,137
هل هذه هي الطريقة التي ينتهي بها؟

559
00:32:07,020 --> 00:32:09,022
(تنهدات) لا أعرف.

560
00:32:09,943 --> 00:32:13,744
كما تعلم ، منذ أن خرجت من تلك الحافلة

561
00:32:13,786 --> 00:32:16,988
في الواقع سمحت لنفسي

562
00:32:17,030 --> 00:32:19,712
أن نصدق أن هناك خطة لكل هذا.

563
00:32:24,077 --> 00:32:27,800
كان هناك شيء كان من المفترض أن نفعله هنا.

564
00:32:28,841 --> 00:32:30,843
لكن لا يوجد ...

565
00:32:32,765 --> 00:32:34,767
ليس هناك تصميم كبير.

566
00:32:36,169 --> 00:32:38,171
سنموت جميعًا هنا.

567
00:32:39,212 --> 00:32:41,254
وكان كل هذا من أجل لا شيء.

568
00:32:45,218 --> 00:32:47,220
كما تعلم ، والدي كان يقول ،

569
00:32:48,101 --> 00:32:49,540
"من الصعب رؤية السترة

570
00:32:49,582 --> 00:32:51,584
"عندما تكون مجرد خيط."

571
00:32:53,666 --> 00:32:55,828
لم أكن أعرف حقًا ما كان يقصده حتى الآن.

572
00:32:57,710 --> 00:33:00,393
كل الأشخاص الذين علقوا هنا ...

573
00:33:04,517 --> 00:33:07,040
ربما لسنا من يذهب إلى المنزل ،

574
00:33:08,681 --> 00:33:12,125
ولكن ربما ما فعلناه هنا

575
00:33:14,127 --> 00:33:16,569
يسهل على الأشخاص الذين يأتون بعد ذلك.

576
00:33:18,331 --> 00:33:20,693
ربما نحن السبب في عودتهم إلى ديارهم.

577
00:33:26,019 --> 00:33:27,618
فقط لأننا مجرد خيط

578
00:33:27,660 --> 00:33:29,662
لا يعني أننا لا نهتم.

579
00:33:40,353 --> 00:33:41,552
ها أنت ذا.

580
00:33:41,594 --> 00:33:43,794
آخر شيء تحتاجه هو أن خاطري يطاردك

581
00:33:43,836 --> 00:33:45,838
فوق كل شيء آخر.

582
00:33:47,600 --> 00:33:49,602
لقد فات الأوان لذلك.

583
00:33:54,167 --> 00:33:56,169
جولي ومارييل.

584
00:33:56,609 --> 00:33:58,611
راندال.

585
00:34:01,134 --> 00:34:03,136
تقول سارة إنهم يموتون.

586
00:34:04,057 --> 00:34:05,296
وبمجرد ذهابهم ،

587
00:34:05,338 --> 00:34:08,179
ليس هناك من إعادة الجني إلى الزجاجة.

588
00:34:08,221 --> 00:34:11,222
مهما كان هذا الشيء ، فهو ينتظرنا فقط

589
00:34:11,264 --> 00:34:13,266
أن أذهب للنوم ثم ...

590
00:34:14,147 --> 00:34:16,267
مثل بولا.

591
00:34:16,309 --> 00:34:18,311
نعم.

592
00:34:20,153 --> 00:34:22,753
قالت أن صندوق الموسيقى موجود ،

593
00:34:22,795 --> 00:34:24,835
هناك حق في المقاصة.

594
00:34:24,877 --> 00:34:26,879
فقط ليس هناك.

595
00:34:28,321 --> 00:34:30,761
مثل النظر في دليل التعليمات

596
00:34:30,803 --> 00:34:32,243
مع عدد كبير جدًا من الصفحات المفقودة.

597
00:34:32,285 --> 00:34:34,647
كيف حالك ... كيف يفترض بي ...

598
00:34:37,090 --> 00:34:39,092
لقد رأيت زوجتي الليلة الماضية.

599
00:34:41,094 --> 00:34:43,096
كيف كانت تبدو؟

600
00:34:46,339 --> 00:34:48,341
يجب أن تكون هناك قواعد يا دونا.

601
00:34:49,662 --> 00:34:54,305
يجب أن يكون هناك شيء يمكنني حمله بين يدي.

602
00:34:54,347 --> 00:34:56,349
يجب أن يكون هناك ...

603
00:34:59,072 --> 00:35:01,074
انا فعلت هذا.

604
00:35:02,235 --> 00:35:04,477
لقد أحضرت هذا الشيء إلى هنا.

605
00:35:05,158 --> 00:35:07,160
نعم. أنت متأكد من ذلك.

606
00:35:09,122 --> 00:35:11,762
كما أنك منحت مجموعة كاملة من الأشخاص المزيد من الوقت

607
00:35:11,804 --> 00:35:13,806
مما لو لم يكن من أجلك.

608
00:35:15,488 --> 00:35:17,490
لقد منحتني المزيد من الوقت.

609
00:35:19,332 --> 00:35:21,454
ابنك على وشك الزواج.

610
00:35:22,855 --> 00:35:24,054
لا شيء رسمي ، على ما أظن.

611
00:35:24,096 --> 00:35:26,098
ليس الأمر كما لو كان لدينا كاهن بعد الآن.

612
00:35:27,980 --> 00:35:31,184
إنهم يحققون أقصى استفادة من أي وقت لديهم.

613
00:35:33,146 --> 00:35:35,506
يجب عليك أن تفعل الشيء نفسه.

614
00:35:35,548 --> 00:35:37,950
عد إلى كولوني هاوس معي.

615
00:35:42,235 --> 00:35:43,514
أنا لا أستسلم.

616
00:35:43,556 --> 00:35:46,397
(ضحك) هل قلت استسلم؟

617
00:35:46,439 --> 00:35:48,599
(غرونز)

618
00:35:48,641 --> 00:35:52,203
بويد ، قد تكون هذه الساعات القليلة الماضية التي يحصل عليها أي منا.

619
00:35:52,245 --> 00:35:55,085
فلماذا لا تتوقف عن كونك شهيدًا ملعونًا

620
00:35:55,127 --> 00:35:57,770
وتعال وشاهد ابنك يتزوج.

621
00:35:59,532 --> 00:36:02,655
ستظل نهاية العالم هنا عندما تنتهي الحفل.

622
00:36:05,218 --> 00:36:07,220
(إكسالات)

623
00:36:07,900 --> 00:36:09,902
(فتح الباب)

624
00:36:11,424 --> 00:36:12,463
(اغلاق الباب)

625
00:36:12,505 --> 00:36:15,228
(التنفس بشدة)

626
00:36:42,335 --> 00:36:43,694
الطفل: أنغكووي.

627
00:36:43,736 --> 00:36:45,176
(الشهقات)

628
00:36:45,218 --> 00:36:47,218
أنجكوي. أنجكوي.

629
00:36:47,260 --> 00:36:49,180
الأطفال: (همس ، صراخ) أنغكووي.

630
00:36:49,222 --> 00:36:50,901
أنجكوي. أنجكوي.

631
00:36:50,943 --> 00:36:54,505
أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي.

632
00:36:54,547 --> 00:36:58,148
أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي.

633
00:36:58,190 --> 00:37:00,391
الأطفال: (صراخ) أنغكوي. أنجكوي.

634
00:37:00,433 --> 00:37:03,113
أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي.

635
00:37:03,155 --> 00:37:06,757
أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي. أنجكوي.

636
00:37:06,799 --> 00:37:10,921
أنجكوي! أنجكوي! أنجكوي! أنجكوي! أنجكوي!

637
00:37:10,963 --> 00:37:12,965
أنجكوي!

638
00:37:40,433 --> 00:37:42,673
(زيز السيكادا)

639
00:37:42,715 --> 00:37:45,836
هل قالت والدتك أي شيء آخر عن الأطفال؟

640
00:37:45,878 --> 00:37:47,880
كيف كانت ستنقذهم؟

641
00:37:48,841 --> 00:37:51,041
لا أعرف. كل ما قالته كان ذلك

642
00:37:51,083 --> 00:37:53,085
كانوا بحاجة إليها.

643
00:37:53,646 --> 00:37:56,769
إنه ... يجب أن يكون صحيحًا ... هنا.

644
00:37:58,130 --> 00:38:00,971
لا لا لا لا. هذه ... لم تكن هذه الأشجار ...

645
00:38:01,013 --> 00:38:03,254
هلا هلا هلا. لقد مر وقت طويل ، فيكتور.

646
00:38:03,296 --> 00:38:07,938
ربما ... ربما اتخذنا الاتجاه الخطأ.

647
00:38:07,980 --> 00:38:09,019
(تغليف الزجاج)

648
00:38:09,061 --> 00:38:11,221
انتهى ... هنا.

649
00:38:11,263 --> 00:38:14,625
(طنين السيكادا ، تغليف الزجاج)

650
00:38:14,667 --> 00:38:16,669
من وضع الزجاجات هناك؟

651
00:38:17,430 --> 00:38:19,432
لا أعرف.

652
00:38:24,757 --> 00:38:26,919
هذا هو المكان الذي وجدتها فيه.

653
00:38:28,401 --> 00:38:30,160
والدتك؟

654
00:38:30,202 --> 00:38:33,724
نعم ، بعد وفاة الجميع ، جئت أبحث عنها.

655
00:38:33,766 --> 00:38:35,768
كان جسدها ...

656
00:38:40,052 --> 00:38:42,294
لم تصل إلى الشجرة.

657
00:38:45,938 --> 00:38:47,940
ماذا تقصد في الشجرة؟

658
00:38:48,621 --> 00:38:50,781
أوه.

659
00:38:50,823 --> 00:38:52,825
يأتي.

660
00:38:56,989 --> 00:38:58,991
إنها شجرة بعيدة.

661
00:39:07,760 --> 00:39:09,760
في الليلة التي دخلت فيها الوحوش إلى بيت المستعمرة ،

662
00:39:09,802 --> 00:39:14,004
جولي قالت أن كلاكما هربت من خلال التسلق إلى شجرة.

663
00:39:14,046 --> 00:39:15,966
دائمًا ما يأخذونك إلى أماكن مختلفة ،

664
00:39:16,008 --> 00:39:18,969
ولا تعرف أبدًا أين ستنتهي ،

665
00:39:19,011 --> 00:39:22,893
لكن والدتي قالت أن هذا كان مميزًا.

666
00:39:22,935 --> 00:39:24,775
أن يأخذها إلى البرج ،

667
00:39:24,817 --> 00:39:26,817
للأطفال.

668
00:39:26,859 --> 00:39:28,859
ثم ماذا؟

669
00:39:28,901 --> 00:39:30,903
أوه...

670
00:39:32,064 --> 00:39:34,066
هذا كل ما أتذكره.

671
00:39:39,031 --> 00:39:41,514
أوه. نعم. هنا.

672
00:39:44,316 --> 00:39:46,318
أنا...

673
00:39:46,799 --> 00:39:49,802
أضع بعض الوجبات الخفيفة في الداخل من أجلك.

674
00:39:51,564 --> 00:39:53,566
هنا.

675
00:39:56,088 --> 00:39:57,287
شكرا لك فيكتور.

676
00:39:57,329 --> 00:39:59,331
نعم.

677
00:40:00,813 --> 00:40:02,733
هل يؤلم المرور؟

678
00:40:02,775 --> 00:40:05,137
لا ، إنه مثل المشي عبر الباب.

679
00:40:07,379 --> 00:40:09,019
تمام. مم.

680
00:40:09,061 --> 00:40:11,504
تمام. شكرًا لك.

681
00:40:18,551 --> 00:40:20,350
عد الآن إلى المدينة.

682
00:40:20,392 --> 00:40:22,394
احرص.

683
00:40:23,115 --> 00:40:25,117
نعم.

684
00:40:27,840 --> 00:40:30,921
(زيز السيكادا)

685
00:40:30,963 --> 00:40:33,486
(زجاجات تغليق)

686
00:40:59,992 --> 00:41:01,994
يا إلهي.

687
00:41:22,374 --> 00:41:24,254
ماذا نفعل؟

688
00:41:24,296 --> 00:41:26,457
أراد أن تكون مفاجأة.

689
00:41:26,499 --> 00:41:28,621
أراد ماذا يكون مفاجأة؟

690
00:41:31,984 --> 00:41:34,424
أنت تقول دائمًا أن هذا المنظر يصنع هذا المكان

691
00:41:34,466 --> 00:41:37,870
تبدو كالحلم ، لذلك برزت.

692
00:41:39,471 --> 00:41:41,672
هل هذا عادي او طبيعي؟

693
00:41:41,714 --> 00:41:43,716
هذا ممتاز.

694
00:41:51,323 --> 00:41:54,044
مهلا ، لماذا لا نذهب ونحصل عليه؟

695
00:41:54,086 --> 00:41:56,088
لديه الكثير في ذهنه ، هل تعلم؟

696
00:41:57,850 --> 00:41:59,852
شريف ستيفنز!

697
00:42:00,332 --> 00:42:01,371
لقد فعلتها.

698
00:42:01,413 --> 00:42:03,453
ماذا، هل أنت تمزح معي؟

699
00:42:03,495 --> 00:42:05,497
الخيول البرية لا يمكن أن تمنعني.

700
00:42:06,819 --> 00:42:09,299
(ضحك) حسنًا.

701
00:42:09,341 --> 00:42:10,741
يتيح الحصول على هذا العرض على الطريق.

702
00:42:10,783 --> 00:42:12,785
حسنا انتظر. اممم ...

703
00:42:15,387 --> 00:42:17,147
أعلم أنه ليس كثيرًا من الممر ،

704
00:42:17,189 --> 00:42:20,833
لكن هل تشرفني؟

705
00:42:28,841 --> 00:42:30,400
حسنًا ، هل أنت جاهز؟ نعم.

706
00:42:30,442 --> 00:42:33,125
ولا يجب عليك الاتصال بي شريف ستيفنز بعد الآن.

707
00:42:35,928 --> 00:42:37,528
تمام.

708
00:42:37,570 --> 00:42:39,572
هلا فعلنا؟

709
00:42:40,573 --> 00:42:42,575
(إكساليس شكيلي)

710
00:42:56,188 --> 00:42:58,190
(إكسالات)

711
00:42:59,431 --> 00:43:01,433
السيدات اولا.

712
00:43:02,274 --> 00:43:04,276
نعم. حول...

713
00:43:06,799 --> 00:43:08,801
كان لأبي قول مأثور.

714
00:43:10,562 --> 00:43:12,923
حسنًا ، كان لديه الكثير من الأقوال ، في الواقع ، لكن ...

715
00:43:12,965 --> 00:43:14,084
(الكل يضحك)

716
00:43:14,126 --> 00:43:17,449
اممم ، كان المفضل لدي دائمًا ...

717
00:43:19,732 --> 00:43:23,453
"الحياة رحلة عبر المجهول ،

718
00:43:23,495 --> 00:43:27,017
"وعلى الرغم من أن عينيك وعقلك قد يكون في بعض الأحيان

719
00:43:27,059 --> 00:43:30,743
"اخدعوك ، قلبك لن يكذب أبدا".

720
00:43:33,305 --> 00:43:36,028
قلبي لك منذ اللحظة التي قابلتك فيها.

721
00:43:39,872 --> 00:43:42,432
أنت حب حياتي،

722
00:43:42,474 --> 00:43:44,476
طالما أن تلك الحياة قد تدوم.

723
00:43:46,358 --> 00:43:49,521
لذا ، هل أنت ، إليس ستيفنز ،

724
00:43:50,843 --> 00:43:53,085
هل لي شرف أن أكون زوجي؟

725
00:43:55,047 --> 00:43:57,049
أنا سوف.

726
00:43:57,770 --> 00:43:59,449
(إكسالات)

727
00:43:59,491 --> 00:44:01,493
لقد صنعت لك شيئا.

728
00:44:02,374 --> 00:44:04,376
(إكسالات)

729
00:44:11,063 --> 00:44:13,503
(EXHALES) دورك.

730
00:44:13,545 --> 00:44:15,706
(يضحك)

731
00:44:15,748 --> 00:44:17,708
أوه ، إنه عمل صعب يجب اتباعه.

732
00:44:17,750 --> 00:44:19,752
(يضحك) أم ...

733
00:44:27,439 --> 00:44:29,441
يوم رأينا أنا وعائلتي تلك الشجرة ،

734
00:44:30,602 --> 00:44:32,604
تغيرت حياتنا إلى الأبد.

735
00:44:37,049 --> 00:44:39,051
لكن في اليوم الذي رأيتك تخرجين فيه من تلك السيارة

736
00:44:40,652 --> 00:44:42,695
هذا هو اليوم الذي بدأت فيه حياتي حقًا.

737
00:44:46,138 --> 00:44:50,743
كانت هناك مرات عديدة هنا حيث شعرت ...

738
00:44:52,664 --> 00:44:54,666
كما لو كنت أتعثر في الظلام.

739
00:44:57,910 --> 00:44:59,912
لكن في كل مرة ،

740
00:45:00,993 --> 00:45:03,475
كنت النور الذي أرشدني من خلاله.

741
00:45:06,358 --> 00:45:08,360
انت حبي.

742
00:45:09,481 --> 00:45:11,483
كنت بيتي.

743
00:45:13,605 --> 00:45:15,968
أنت نوري في الأماكن المظلمة.

744
00:45:18,330 --> 00:45:20,332
لذا ... (يزيل الحلق)

745
00:45:21,253 --> 00:45:22,853
سوف تفعل،

746
00:45:22,895 --> 00:45:25,177
Fatima Hassan-Rostami...

747
00:45:27,419 --> 00:45:29,501
هل تشرفني أن أكون زوجتي؟

748
00:45:32,785 --> 00:45:34,787
أنا سوف.

749
00:45:35,547 --> 00:45:37,027
حسنًا ، القواعد تقول إننا نقبل الآن.

750
00:45:37,069 --> 00:45:39,471
(كلاهما يضحك ، بكاء)

751
00:45:44,917 --> 00:45:46,919
دونا: بويد؟

752
00:45:48,320 --> 00:45:50,080
الى أبن تريد الذهاب؟

753
00:45:50,122 --> 00:45:52,124
إليس: هل أنت بخير يا أبي؟

754
00:45:52,724 --> 00:45:54,726
النور في الأماكن المظلمة.

755
00:45:56,328 --> 00:45:57,407
أنا سأذهب.

756
00:45:57,449 --> 00:45:58,809
أنا آسف.

757
00:45:58,851 --> 00:46:00,853
يا. لا بأس.

758
00:46:01,293 --> 00:46:02,692
تمام.

759
00:46:02,734 --> 00:46:04,736
أوه. يا الهي.

760
00:46:05,617 --> 00:46:07,619
انا احبكم يا شباب.

761
00:46:07,980 --> 00:46:09,019
حسنًا؟

762
00:46:09,061 --> 00:46:11,141
أحبك جدا.

763
00:46:11,183 --> 00:46:13,185
(إكسالات)

764
00:46:17,349 --> 00:46:19,351
هل سنرى توماس مرة أخرى؟

765
00:46:23,355 --> 00:46:24,394
ماذا؟

766
00:46:24,436 --> 00:46:26,116
إذا متنا.

767
00:46:26,158 --> 00:46:28,160
هل سنرى توماس مرة أخرى؟

768
00:46:41,453 --> 00:46:43,455
نعم.

769
00:46:44,016 --> 00:46:46,018
نعم ، سنفعل.

770
00:46:47,579 --> 00:46:49,019
الجد أيضا؟

771
00:46:49,061 --> 00:46:51,063
الجد أيضا.

772
00:46:53,225 --> 00:46:55,227
ربما لن يكون الأمر سيئًا للغاية إذن.

773
00:47:01,673 --> 00:47:03,675
تحب النوم مع وسادتين.

774
00:47:08,440 --> 00:47:10,442
(STAMMERS) دعني أساعدك.

775
00:47:16,288 --> 00:47:18,290
(بندقية التجديف)

776
00:47:20,772 --> 00:47:22,652
يا ريجي؟

777
00:47:22,694 --> 00:47:24,534
أنت فعلت هذا.

778
00:47:24,576 --> 00:47:26,937
كان كل شيء على ما يرام حتى ذهبت إلى الغابة.

779
00:47:26,979 --> 00:47:29,019
يا. أنت سبب حدوث كل هذا!

780
00:47:29,061 --> 00:47:31,661
حسنًا ، مرحبًا. اسمع ، استمع إلي!

781
00:47:31,703 --> 00:47:33,223
استمع لي.

782
00:47:33,265 --> 00:47:35,946
أعلم أنك لا تفهم هذا ، أعلم ،

783
00:47:35,988 --> 00:47:39,870
لكنني أعتقد أن هذه الشعلة هنا

784
00:47:39,912 --> 00:47:41,711
أعتقد أن هذا سيساعدني في إصلاح هذا.

785
00:47:41,753 --> 00:47:43,914
(بندقية النار) (ينفد)

786
00:47:43,956 --> 00:47:45,715
أنا آسف بويد. (بندقية التجديف)

787
00:47:45,757 --> 00:47:47,237
لطالما أحببتك

788
00:47:47,279 --> 00:47:49,439
(بندقية النار) (صيحات)

789
00:47:49,481 --> 00:47:51,681
إله!

790
00:47:51,723 --> 00:47:54,286
(شخير)

791
00:47:56,808 --> 00:47:58,810
أوه ، سخيف!

792
00:47:59,651 --> 00:48:01,894
(يلهث)

793
00:48:04,856 --> 00:48:05,936
اللعنة!

794
00:48:05,978 --> 00:48:08,500
(زيز السيكادا)

795
00:48:10,222 --> 00:48:12,744
(شخير)

796
00:48:19,791 --> 00:48:21,311
اللعنة.

797
00:48:21,353 --> 00:48:23,916
(شخير)

798
00:48:28,560 --> 00:48:30,602
موظر ... اللعنة.

799
00:48:32,925 --> 00:48:34,927
اللعنة. اللعنة.

800
00:48:41,053 --> 00:48:42,372
(همهم) (فقاعات أخف)

801
00:48:42,414 --> 00:48:44,416
تعال.

802
00:48:48,060 --> 00:48:50,822
(تشغيل صندوق الموسيقى)

803
00:48:55,867 --> 00:48:57,507
ماذا؟

804
00:48:57,549 --> 00:48:59,709
(تشغيل صندوق الموسيقى)

805
00:48:59,751 --> 00:49:02,914
(أصوات تئن)

806
00:49:14,886 --> 00:49:18,008
جولي! يا. جولي!

807
00:49:18,050 --> 00:49:20,052
مرحبًا جولي. مرحبًا جولي.

808
00:49:20,973 --> 00:49:22,572
أيمكنك سماعي؟

809
00:49:22,614 --> 00:49:24,616
هل تستطيع...

810
00:49:25,377 --> 00:49:26,896
سأخرجك من هنا.

811
00:49:26,938 --> 00:49:28,940
سوف أخرجك من هنا.

812
00:49:29,781 --> 00:49:31,783
سأخرجك من هنا الآن.

813
00:49:33,545 --> 00:49:36,066
نحن نخرج من هنا. (نقرات وتشغيل صندوق الموسيقى)

814
00:49:36,108 --> 00:49:40,510
(تشغيل صندوق الموسيقى) (التنفس بهدوء)

815
00:49:40,552 --> 00:49:42,554
بويد!

816
00:49:43,395 --> 00:49:46,356
لو سمحت. تدمير هذا الصندوق لن ينهي معاناتهم.

817
00:49:46,398 --> 00:49:48,038
سوف تطيلها فقط.

818
00:49:48,080 --> 00:49:49,119
رقم أنا ...

819
00:49:49,161 --> 00:49:52,562
سيعاني الناس في هذه البلدة ،

820
00:49:52,604 --> 00:49:55,045
بطرق لا يمكنك حتى تخيلها.

821
00:49:55,087 --> 00:49:57,327
سيموتون جميعًا وهم يصرخون.

822
00:49:57,369 --> 00:50:02,094
(راندال ، ماري ، جولي يصرخون)

823
00:50:04,416 --> 00:50:05,415
(صراخ)

824
00:50:05,457 --> 00:50:06,936
ما هو الخطأ معها؟

825
00:50:06,978 --> 00:50:08,418
يا! لا بأس.

826
00:50:08,460 --> 00:50:09,539
إيثان: ماذا بك؟

827
00:50:09,581 --> 00:50:10,700
ما هو الخطأ معها؟

828
00:50:10,742 --> 00:50:12,622
عسل! عزيزتي من فضلك من فضلك.

829
00:50:12,664 --> 00:50:14,666
(صراخ)

830
00:50:15,507 --> 00:50:17,667
تعتقد أنك بحاجة إلى أن تكون البطل.

831
00:50:17,709 --> 00:50:20,430
تعتقد أنك بحاجة إلى أن تكون مسؤولاً لإنقاذهم.

832
00:50:20,472 --> 00:50:22,993
ليس عليك أن تعاني بعد الآن.

833
00:50:23,035 --> 00:50:24,274
لا داعي للخوف.

834
00:50:24,316 --> 00:50:26,596
لا بأس. لا شيء من هذا يهم.

835
00:50:26,638 --> 00:50:27,837
نستطيع ان نبقى سويا.

836
00:50:27,879 --> 00:50:28,918
(إكسالات شاربلي)

837
00:50:28,960 --> 00:50:30,400
أفتقدك كثيرًا.

838
00:50:30,442 --> 00:50:31,441
(الشهقات)

839
00:50:31,483 --> 00:50:34,204
انتظر ، انظر ، توقف.

840
00:50:34,246 --> 00:50:38,168
لذا ، مهما كان هذا الشيء ،

841
00:50:38,210 --> 00:50:41,331
يسمح لك فقط بالدخول إلى هنا لإجراء محادثة قصيرة؟

842
00:50:41,373 --> 00:50:44,294
إنها تعلم أنك لن تستمع. يريدك أن تقاتل.

843
00:50:44,336 --> 00:50:46,776
إنه يريد أن يكون لديك أمل في أن تتمكن بالفعل من الفوز!

844
00:50:46,818 --> 00:50:47,977
لماذا؟

845
00:50:48,019 --> 00:50:51,661
لأن الأمل هو ما يجعلك على استعداد للمعاناة.

846
00:50:51,703 --> 00:50:54,144
الأمل هو ما أرسلك إلى الغابة في ذلك اليوم.

847
00:50:54,186 --> 00:50:57,829
الأمل هو ما جعلك تتركني وحدي عندما كنت في أشد الحاجة إليك.

848
00:50:59,831 --> 00:51:03,313
ليس خوفك هو الذي يغذي الغابة ، بويد.

849
00:51:03,355 --> 00:51:05,195
إنه أمل.

850
00:51:05,237 --> 00:51:09,921
(جولي وراندال وماري تصرخ)

851
00:51:16,328 --> 00:51:18,848
(تشغيل صندوق الموسيقى)

852
00:51:18,890 --> 00:51:20,850
دعها تذهب ، بويد.

853
00:51:20,892 --> 00:51:24,894
إذا لم يموتوا اليوم ، سيموتون غدًا.

854
00:51:24,936 --> 00:51:28,458
(تشغيل صندوق الموسيقى) (صراخ السجناء)

855
00:51:28,500 --> 00:51:29,499
لا.

856
00:51:29,541 --> 00:51:33,063
(ماري ، راندال ، جولي يصرخون)

857
00:51:33,105 --> 00:51:35,107
(صيحات)

858
00:51:36,628 --> 00:51:41,673
(صيحات)

859
00:51:45,317 --> 00:51:47,319
(اللقطات والسعال)

860
00:51:51,443 --> 00:51:52,522
جولي!

861
00:51:52,564 --> 00:51:54,766
أوه ، أنت بخير. يا.

862
00:51:56,328 --> 00:51:59,010
(يسعل)

863
00:52:00,332 --> 00:52:02,334
مارييل ، مهلا.

864
00:52:02,894 --> 00:52:03,933
أهلاً!

865
00:52:03,975 --> 00:52:05,977
ماذا يحدث هنا؟

866
00:52:16,468 --> 00:52:18,470
(التنفس بغير ثبات) أوه ، عزيزي.

867
00:52:19,991 --> 00:52:21,030
إنها بخير.

868
00:52:21,072 --> 00:52:23,074
جولي: يا إلهي. أختك بخير.

869
00:52:24,436 --> 00:52:26,075
مرحبا حبيبي. لا بأس.

870
00:52:26,117 --> 00:52:27,197
لا بأس ، نعم.

871
00:52:27,239 --> 00:52:29,721
(الغضب)

872
00:52:37,649 --> 00:52:40,212
(التنفس بهدوء)

873
00:52:49,941 --> 00:52:52,382
اللعنة عليك أيها اللعين.

874
00:52:52,424 --> 00:52:54,426
(شخير)

875
00:52:55,026 --> 00:52:57,028
أنت لا تكسرني.

876
00:52:59,551 --> 00:53:01,553
هل سمعت ذلك؟

877
00:53:03,835 --> 00:53:06,678
أنت لا تحطمني!

878
00:53:08,600 --> 00:53:12,204
(نباح)

879
00:53:33,064 --> 00:53:34,384
اشرب هذا.

880
00:53:34,426 --> 00:53:35,745
أنا بخير.

881
00:53:35,787 --> 00:53:36,906
أعرف أنك.

882
00:53:36,948 --> 00:53:38,950
افعل ذلك من أجلي.

883
00:53:57,329 --> 00:53:59,331
ليس هناك المزيد من الأزيز.

884
00:54:11,383 --> 00:54:13,385
هل هذا يعني أن الأمر قد انتهى؟

885
00:54:15,467 --> 00:54:17,469
أنا متأكد من آمل ذلك.

886
00:54:20,912 --> 00:54:22,914
أب؟

887
00:54:25,517 --> 00:54:27,519
اين امي؟

888
00:54:40,452 --> 00:54:42,454
الطفل: (همسات) أنغكوي.

889
00:54:43,975 --> 00:54:45,977
مرحبًا؟

890
00:55:08,079 --> 00:55:10,081
الطفل: (همسات) أنغكوي.

891
00:55:14,526 --> 00:55:16,608
(تروس تبطين)

892
00:55:28,259 --> 00:55:30,261
الطفل: أنغكووي.

893
00:55:34,906 --> 00:55:36,908
أنجكوي.

894
00:56:09,701 --> 00:56:11,703
أنا آسف.

895
00:56:12,023 --> 00:56:13,503
انا حقا.

896
00:56:13,545 --> 00:56:15,547
هذا هو السبيل الوحيد.

897
00:56:17,509 --> 00:56:19,591
(صرخات)

898
00:56:23,915 --> 00:56:28,880
(صفير)

899
00:56:34,406 --> 00:56:38,169
(التصفير السريع)

900
00:56:44,095 --> 00:56:46,097
أوه.

901
00:56:46,498 --> 00:56:48,500
لحظة واحدة.

902
00:56:49,220 --> 00:56:50,259
(الشهقات)

903
00:56:50,301 --> 00:56:52,624
(صفير)

904
00:57:01,553 --> 00:57:03,555
آه.

905
00:57:09,921 --> 00:57:13,404
(جهاز المراقبة يصدر تنبيهًا سريعًا)

906
00:57:28,179 --> 00:57:30,181
المرأة: كيف حالك؟

907
00:57:35,547 --> 00:57:37,507
أين أنا؟

908
00:57:37,549 --> 00:57:40,550
مستشفى سانت أنتوني. أنا دكتور برودي.

909
00:57:40,592 --> 00:57:43,833
قبل ثلاثة أيام وجدك زوج من المتنزهين في الغابة.

910
00:57:43,875 --> 00:57:46,478
كنت مستلقيًا فاقدًا للوعي على جانب طريق.

911
00:57:47,919 --> 00:57:50,159
لا.

912
00:57:50,201 --> 00:57:52,522
هل تتذكر ما كنت تفعله هناك؟

913
00:57:52,564 --> 00:57:54,566
لا.

914
00:57:55,246 --> 00:57:56,726
لا.

915
00:57:56,768 --> 00:57:58,770
لا لا لا لا لا.

916
00:58:00,652 --> 00:58:02,654
لا لا لا لا لا.

917
00:58:03,414 --> 00:58:05,416
(الشهقات)

918
00:58:14,265 --> 00:58:16,267
(إغلاق موضوع الموسيقى عزف)