﻿1
00:00:08,340 --> 00:00:10,970
{\3c&H000080&\bord2\shad2\bord2\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
في الماضي هناك  من يكره كل  منهم الآخر

2
00:00:12,670 --> 00:00:16,990
{\3c&H000080&\bord2\shad2\bord2\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
جثث متعفنة بالحقول
وأرواح ملطخه بالدماء

3
00:00:20,910 --> 00:00:24,330
{\3c&H000080&\bord2\shad2\bord2\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
وروابط قطعتها السيوف

4
00:00:40,220 --> 00:00:44,100
{\3c&H000080&\bord2\shad2\bord2\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
والامآني غارقة في  الظلام
والإخلاص يبكي  بحرقة

5
00:00:47,070 --> 00:00:51,340
{\3c&H000080&\bord2\shad2\bord2\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
للمحبوبين .. استعدوا للموت

6
00:00:54,410 --> 00:00:57,610
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord1\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an5\fs20}يـا من أحب

7
00:00:54,410 --> 00:00:57,610
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord1\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an2}استعد للموت

8
00:01:23,810 --> 00:01:34,530
<font face="Lucida Sans" size="22" face="Courier New" size="22" color="#ffffff">{\fe0\b1}@Me_SuGaRx</b></font>

9
00:01:11,810 --> 00:01:28,530
{\fad(1000,500)\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\fs22} SuGaRx  {\c&H80&}: ترجمة

10
00:02:31,500 --> 00:02:34,460

{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,\3c&HFFFFFF&\bord4\shad4\bord4\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1\fnMonotype Koufi\an5\fe1}
عصـر كيشـآو

11
00:02:31,500 --> 00:02:34,460
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord1\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an2}
اليوم  19 العام  1614م

12
00:02:41,270 --> 00:02:44,160
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,\3c&HFFFFFF&\bord4\shad4\bord4\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1\fnMonotype Koufi\pos(230,250)} {\fe1}
قلـعـة سـآنـبو

13
00:02:51,590 --> 00:02:54,000
<font face="PT Bold Broken" size="25"><font color="#000f0f0f">{\3c&H00ffffff&\an7} رئيس التـوكـوقـاوا نينجا</font></font>

14
00:02:51,590 --> 00:02:54,000
{\fad(200,0)\fs30\a1} هـاتـوري هـانـزو

15
00:02:54,540 --> 00:02:56,500
<font face="PT Bold Broken" size="25"><font color="#000f0f0f">{\3c&H00ffffff&\an9}سيـد السيوف</font></font>

16
00:02:54,540 --> 00:02:56,500
{\fad(200,0)\fs30\a3}يـاجيـو مـونـينـوري

17
00:02:57,680 --> 00:02:59,630
{\fad(90,0)\fs30\a1} تـوكـوقـاوا لياسو

18
00:02:57,680 --> 00:02:59,630
<font face="PT Bold Broken" size="25"><font color="#000f0f0f">{\3c&H00ffffff&\an7} شـوغان متـقاعد</font></font>

19
00:03:06,680 --> 00:03:08,640
<font face="PT Bold Broken" size="25"><font color="#000f0f0f">{\3c&H00ffffff&\an7} عشيرة وادي الكوجا مانجي</font></font>

20
00:03:06,680 --> 00:03:08,640
{\fad(100,0)\fs30\a1}كـازاماشـي شـوجيـن

21
00:03:09,190 --> 00:03:11,140
<font face="PT Bold Broken" size="25"><font color="#000f0f0f">{\3c&H00ffffff&\an7} رئيس عشيرة وادي الكوجا مانجي</font></font>

22
00:03:09,190 --> 00:03:11,140
{\fad(100,0)\fs30\a1} كوجا دانـجـو

23
00:03:12,190 --> 00:03:14,150
<font face="PT Bold Broken" size="25"><font color="#000f0f0f">{\3c&H00ffffff&\an9} عشيرة الإيجا  التسوبا الخفية</font></font>

24
00:03:12,190 --> 00:03:14,150
{\fad(200,0)\fs30\a3}يآشـيمـارو

25
00:03:14,690 --> 00:03:16,650
<font face="PT Bold Broken" size="25"><font color="#000f0f0f">{\3c&H00ffffff&\an9}رئيسة عشيرة الإيجا  التسوبا الخفية</font></font>

26
00:03:14,690 --> 00:03:16,650
{\fad(200,0)\a3\fs30} نـو أوجين

27
00:03:49,580 --> 00:03:51,330
لاتقلق

28
00:03:53,500 --> 00:03:54,710
ستؤلمـك

29
00:03:54,710 --> 00:03:56,830
لمدّة ثانية

30
00:04:05,170 --> 00:04:07,230
أوجين من الإيجا

31
00:04:07,230 --> 00:04:13,180
لماذا هذا حـاد جدا ؟
مـاذا يستخدم هذا الرجل ؟

32
00:04:15,640 --> 00:04:21,480
لقد ربط شعر النساء الأسود  معا
ونقعه بتركيبه زيت حيوان سرية

33
00:04:21,770 --> 00:04:26,700
وأصبح ألان اقوي أساليب
يآشـيمـارو حبل ايبون

34
00:04:27,250 --> 00:04:29,700
على أية حال

35
00:04:29,700 --> 00:04:33,200
هذا لايعني شيئا إذا فشل في قتل خصمه

36
00:04:35,200 --> 00:04:38,210
انظر إلي ياعجوز الكوجا

37
00:04:38,230 --> 00:04:41,710
ليس هذا وقت النظر بإعجاب  يافتى

38
00:05:00,900 --> 00:05:04,350
كوجا دانـجـو ماهـذا؟

39
00:05:04,350 --> 00:05:07,190
انه البلغم ياسيـدي

40
00:05:07,610 --> 00:05:08,950
بــ... بلغم ؟

41
00:05:10,900 --> 00:05:15,960
هل يجروء على مواجهة  يآشـيمـارو
باستخدام البلغم فقط ؟

42
00:05:17,130 --> 00:05:19,750
أوجين,لاتقللي من قدراته

43
00:05:19,750 --> 00:05:25,160
يطلق البلغم كما لو كان غراء

44
00:05:19,750 --> 00:05:23,240
<font color="#ffffff" size="10">{\3c&H218BDC&\b1\an8}
من عشيرة وادي الكوجا مانجي كـازاماشـي شـوجـين</font>

45
00:05:25,260 --> 00:05:27,970
انه يربط بقوة أكثر  مائه مره من الغراء

46
00:05:32,610 --> 00:05:36,100
ألان انظر إليك أيها الفتى

47
00:05:36,110 --> 00:05:39,810
إلا يمكنك لعب لعبة القط الآن , هاه ؟

48
00:05:39,820 --> 00:05:41,180
أيها الوقح

49
00:05:53,360 --> 00:05:54,580
سَأَقْتلُك

50
00:05:54,580 --> 00:05:56,040
ياغبي الكوجا

51
00:05:57,340 --> 00:06:00,900
لااوافق رجلا من الايجا بالرائي  أبداً

52
00:06:38,660 --> 00:06:42,670
رئيس عشيرة  وادي الكوجا مانجي
كوجا دانـجـو

53
00:06:42,670 --> 00:06:46,170
رئيسة عشيرة  الإيجا  التسوبا الخفية
أوجين

54
00:06:46,170 --> 00:06:49,670
يالهذين الشخصين المنحوسين

55
00:06:50,590 --> 00:06:53,990
الآن فهمت لماذا هـانـزو السابق
حبسهما  في الظلامِ

56
00:06:53,990 --> 00:06:58,060
واجبرهم على وضع اتفاقية للسلام

57
00:06:58,060 --> 00:07:00,600
ولكني لم افهم

58
00:07:00,600 --> 00:07:05,860
لماذا يرغب السيد  لياسو  برؤية مثل هؤلاء الناس ؟

59
00:07:13,010 --> 00:07:14,660
نينجـا

60
00:07:14,660 --> 00:07:17,150
بالفعل

61
00:07:17,150 --> 00:07:22,460
أينبغي إن استخدم النينجا لااقرر
التوكوقاوا الشاوجين التالي أيها الراهب ؟

62
00:07:22,460 --> 00:07:27,120
انقسمت  قلعة ايدو  الى  حزبين كل منهما
يناصر احد أبناء التوكوقاوا والثاني السيد  هـاديـتـا

63
00:07:27,120 --> 00:07:31,950
السيد  تـاكيـشـيـو  وأخيه الأصغرِ السيد كـونـشيـيو

64
00:07:31,780 --> 00:07:37,220
<font face="PT Bold Broken" size="25"><font color="#000f0f0f">{\3c&H00ffffff&\an7}
الراهب لحكومة التـوكـوقـاوا</font></font>

65
00:07:31,780 --> 00:07:37,220
<font face="PT Bold Broken" size="20">{\3c&H1D6EE6&\an4}
نانكوبو  تينكاي</font>

66
00:07:31,950 --> 00:07:33,630
حتى كبار الإداريين والحراس الشخصيين

67
00:07:33,630 --> 00:07:37,220
يمسك كل منهم برقبة الأخر

68
00:07:37,210 --> 00:07:40,910
إذا تركت هذا يحدث
وحتى إذا نجحت في استئصال التـويـوتـومـي,

69
00:07:40,910 --> 00:07:46,020
سيتبع التـوكـوقـاوا طريق الدمارِ

70
00:07:46,020 --> 00:07:47,310
فهمت ذلك

71
00:07:47,310 --> 00:07:51,820
لهذا  السببُ أَستشيرُك أيها الراهب .

72
00:07:51,820 --> 00:07:55,750
وها أنا أجبتك بعد الكثير من التفكير

73
00:07:55,750 --> 00:08:00,330
لم يفت الأوان  لحل هذا الأمر بالعقل

74
00:08:00,660 --> 00:08:04,830
الأفكار التي وضعت بأكبر قدر من الشفقة
قد توقفت كلها

75
00:08:04,830 --> 00:08:09,730
خطر لي بان أفضل طريقة لحل ذلك

76
00:08:09,730 --> 00:08:14,310
سيكون القتال بالسيف , عشرة ضد عشرة
بما يلائم عائله لها ارث عسكري

77
00:08:14,310 --> 00:08:18,010
ولكنني لااريد السماح لمقاتلي ساموراي التـوكـوقـاوا

78
00:08:18,010 --> 00:08:22,350
بالموت من اجل هذا الهدف

79
00:08:22,360 --> 00:08:24,720
إذا النينجـا هم الحل ؟

80
00:08:24,720 --> 00:08:26,350
بالفعل

81
00:08:26,360 --> 00:08:34,060
حتى وان قتل  النينجـا احدهم الأخر
وانتهوا  في بحر الدمِّاء

82
00:08:34,060 --> 00:08:39,370
لن تكون خسارة لنا على الإطلاق

83
00:08:52,370 --> 00:08:54,800
يكفي أوقفهم

84
00:08:54,800 --> 00:08:56,370
توقفوا

85
00:09:07,880 --> 00:09:09,090
كوجا والإيجا

86
00:09:09,090 --> 00:09:11,370
لا اصدق ..

87
00:09:12,370 --> 00:09:16,370
بأن مثل هؤلاء الناس كانوا يختبئون بالدول
المجاورة لـياجيـو

88
00:09:16,370 --> 00:09:18,910
لقد كان إهمالا من جهتي

89
00:09:18,920 --> 00:09:22,510
لقد سمعت عنهم
مِنْ هـانـزو السابق

90
00:09:22,510 --> 00:09:26,910
قدرات النينجـا عند هؤلاء الرجال غير عاديه
وتفوق المعقول

91
00:09:26,920 --> 00:09:30,180
نعم. ذلك كَانَ رائعَ جداً.

92
00:09:30,180 --> 00:09:36,420
كوجا دانـجـو, الإيجا نـو أوجين
أنا حقاً شكراً لكم كلا الجانبين رائعين

93
00:09:39,090 --> 00:09:40,720
وألان

94
00:09:42,130 --> 00:09:46,130
هل سيقاتل أحدكم الآخر...
حتى الموت لنقرر من هو  وريث التـوكـوقـاوا  ؟

95
00:09:46,130 --> 00:09:50,440
بمُحَارَبَة حتى الموت في قدرات النينجـا
ووضعهم في منافسة؟

96
00:09:53,840 --> 00:09:56,150
هل تسمح لي إن أتكلم يا سيدي  ؟

97
00:09:56,160 --> 00:09:57,650
تكلّمْ.

98
00:09:57,650 --> 00:10:02,150
في الحقيقة ,لقد كنا أعداء أبديين
لبعضنا البعض لمدة 400  سنةِ

99
00:10:02,150 --> 00:10:06,660
لن نحتاج أن نكون تحت رعايتك ,لكن ..

100
00:10:06,660 --> 00:10:13,860
فور إن نتحرر من اتفاقيه السلام
والتي عقدناها مع الهـاتـوري هـانـزو السابق

101
00:10:13,860 --> 00:10:15,670
سنقوم بذلك

102
00:10:22,670 --> 00:10:24,140
كما تريدون

103
00:10:24,140 --> 00:10:28,060
نعم.أحسنت القول يا هـانـزو

104
00:10:30,550 --> 00:10:32,240
والآن

105
00:10:32,240 --> 00:10:38,450
أكتبوا أسماء عشَرة نينجـا من كُلّ عشيرة
في هذه اللفيفة

106
00:10:38,450 --> 00:10:43,740
كوجا سَيُمثّلُ الفئةَ التي
تتَمنّي كـونـشيـيو لِكي يَكُونَ وريثاً

107
00:10:43,740 --> 00:10:46,340
الإيجا  سَيُمثّلُ الفئةَ التي
تتَمنّي تـاكيـشـيـو لِكي يَكُونَ وريثاً

108
00:10:46,340 --> 00:10:49,330
وذلك لتحديد الشـوغان الثالثِ

109
00:10:49,330 --> 00:10:52,260
كلا الفريقين سيقتل احدهما الآخر

110
00:10:52,260 --> 00:10:57,340
وآخر واحد ينجو ومعه اللفيفة السرية سيعتبر هو الفائز

111
00:10:57,350 --> 00:10:57,590
<font face="PT Bold Broken" size="25"><font color="#000f0f0f">{\3c&H00ffffff&\an6}
"ألعشره  من كوجا "</font></font>

112
00:10:57,590 --> 00:10:58,170
<font face="PT Bold Broken" size="25"><font color="#000f0f0f">{\3c&H00ffffff&\an5}
"ألعشره  من الإيجا  "</font></font>

113
00:10:58,200 --> 00:10:59,260
<font face="PT Bold Broken" size="25"><font color="#000f0f0f">{\3c&H00ffffff&\an8}
"بمرسومِ تـوكـوقـاوا لياسو "</font></font>

114
00:10:59,380 --> 00:11:03,340
وستعطى تلك العشيرةَ وعدا 1000 سنة مِنْ المجدِ

115
00:11:06,580 --> 00:11:08,950
إلى وادي الكوجا مانجي

116
00:11:08,950 --> 00:11:11,480
إلى الإيجا  التسوبا الخفية

117
00:11:17,760 --> 00:11:20,960
ياله من تغير غريب في الأحداث
أليس كذلك يا أوجين ؟

118
00:11:20,960 --> 00:11:23,110
بالفعل

119
00:11:23,120 --> 00:11:29,120
عندما كنا قريبين من الصلح
من خلال الحب بين احفادنا أيضا

120
00:11:29,140 --> 00:11:33,680
ربما يرون بعضهم البعض في هذه أللحظه
التي نتحدث فيها

121
00:11:33,690 --> 00:11:38,910
بالسوء الحظ
في النهاية قضت المشيئة الايحدث هذا

122
00:11:38,910 --> 00:11:42,640
في النهاية قضت المشيئة الايحدث هذا

123
00:11:47,430 --> 00:11:49,220
يبدو انه القدر

124
00:11:49,220 --> 00:11:52,090
كم هي فظيعة رغبة السماء ؟

125
00:12:14,120 --> 00:12:16,500
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,\3c&HFFFFFF&\bord4\shad4\bord4\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1\fnMonotype Koufi\an5\fe1}
عصـر تينشو

126
00:12:14,120 --> 00:12:16,500
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord1\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an2}
اليوم 9 العام 1581 م

127
00:12:21,250 --> 00:12:23,470
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}سيد دانـجـو

128
00:12:23,470 --> 00:12:25,020
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}سيده أوجين

129
00:12:28,260 --> 00:12:29,620
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}آسفة لتاخري

130
00:12:37,310 --> 00:12:41,040
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}سيكون هذا أخر يوم نرى فيه بعضنا
البعض في الخفاء

131
00:12:41,040 --> 00:12:42,320
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}حسنا

132
00:12:42,770 --> 00:12:47,480
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}في المرة القادمة التي سنلتقي فيها
بعد أن تكون الإيجا  والكوجا

133
00:12:47,480 --> 00:12:51,020
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}قد تخلصا من عدائهما الطويل

134
00:12:51,020 --> 00:12:53,320
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لان يطول الأمر كثيرا

135
00:12:53,320 --> 00:12:56,450
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}قائد الكوجا المتقاعد هو إلى جانبِي

136
00:12:56,450 --> 00:13:01,340
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}السيد هـاتـوري هـانـزو  أيضاً  لديه
رغبات للصلح بين العشائرِ

137
00:13:01,730 --> 00:13:07,360
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لو طلبنا منه أن يقف كوسيط ,متأكد بأنه لن
يتأخر عن مساعدتنا

138
00:13:07,360 --> 00:13:10,460
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}حسنا ,سيد دانـجـو

139
00:13:12,040 --> 00:13:15,140
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}سنفترق لقترة قصيرة  ,سيده أوجين

140
00:13:15,140 --> 00:13:17,850
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لنعود بسرعة قبل غروب الشمس

141
00:13:19,720 --> 00:13:21,980
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}سيده أوجين. ماذا بك؟

142
00:13:21,980 --> 00:13:24,720
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}- ماذا؟

143
00:13:21,980 --> 00:13:24,720
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}- هَلْ سيحدث ذلك ؟

144
00:13:25,540 --> 00:13:30,570
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}هل سيتم الصلح ونحن لازلنا على قيد الحياة ؟

145
00:13:30,570 --> 00:13:33,030
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لاتكوني محبطه وجبانة

146
00:13:33,620 --> 00:13:37,860
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}علينا المثابرة والعزم والتحدث مع كلا العائلتين

147
00:13:37,860 --> 00:13:41,080
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا سيقرب كلا الجانبين بالنهاية

148
00:13:41,530 --> 00:13:44,590
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ونحدثهم عننا ايضآ

149
00:13:49,230 --> 00:13:50,240
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}سيده أوجين

150
00:13:50,240 --> 00:13:52,540
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}سأفعل مابوسعي

151
00:13:56,450 --> 00:13:58,840
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}أَحبُّك

152
00:13:59,480 --> 00:14:01,900
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}وأنا أيضا يا أوجين

153
00:14:01,900 --> 00:14:04,900
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}تلك المرة الأولى لقد دَعوتَني أوجين

154
00:14:10,290 --> 00:14:14,450
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}طهّرتُ جسمَي من أجلك

155
00:14:31,320 --> 00:14:32,820
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ماهذا

156
00:14:33,490 --> 00:14:35,550
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}قرية التسوبا الخفية

157
00:14:57,510 --> 00:15:01,000
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}كيف يمكن ان يتحطم حرس التسوبا الخفية
بهذه السهولة ؟

158
00:15:01,000 --> 00:15:02,610
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا ليس هجومَا عاديا غير معقول

159
00:15:02,610 --> 00:15:05,500
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ولماذا يهاجمون الإيجا ؟

160
00:15:08,000 --> 00:15:09,090
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}الآودا

161
00:15:39,750 --> 00:15:43,820
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أوجين أين جدك ؟

162
00:15:43,820 --> 00:15:45,000
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أوجين

163
00:15:54,000 --> 00:15:55,550
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أوجين

164
00:15:55,550 --> 00:15:57,430
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}كتفي

165
00:15:57,430 --> 00:15:59,550
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}لقد خدش كتفي فقط

166
00:16:07,810 --> 00:16:09,820
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}جدي

167
00:16:12,980 --> 00:16:14,320
أوجين

168
00:16:15,140 --> 00:16:18,340
{\3c&H0037FF&\an4} هـاتـوري
 هـانـزو

169
00:16:15,140 --> 00:16:18,340
<font face="PT Bold Broken" size="25"><font color="#000f0f0f">{\3c&H00ffffff&\an9}الجيل الأول</font></font>

170
00:16:14,690 --> 00:16:18,320

أَنا آسفُ. أسرعنَا مباشرة الى  هنا
لَكنَّه كَانَ قد ..

171
00:16:19,820 --> 00:16:23,040
كوجا دانـجـو. لماذا أنت هنا؟

172
00:16:26,700 --> 00:16:28,840
هكذا اذا

173
00:16:41,640 --> 00:16:45,690
سيقتل كل من في الإيجا بهذه الطريقة
أهرب مَع الباقون على قيد الحياةِ

174
00:16:45,700 --> 00:16:46,750
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}عليه أللعنه

175
00:16:46,750 --> 00:16:47,720
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أوجين

176
00:16:48,310 --> 00:16:50,710
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أوجين يجب ان تبقي

177
00:16:56,640 --> 00:16:59,320
ستنال عقابك يا نوبوناجا عاجلا أم آجلا

178
00:16:59,320 --> 00:17:03,860
عمل بهذه الوحشية ليس عمل إنسانَ

179
00:17:14,650 --> 00:17:17,130
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}سيد دانـجـو  عُدْ إلى كوجا

180
00:17:17,680 --> 00:17:20,850
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}أَعِدُ بأنّني سَآتي لا أَراك يوماً ما

181
00:17:20,850 --> 00:17:25,100
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا لابد ان اخذك الى مكان آمن أولا
تَحتاجُين الى رعاية طبيةَ

182
00:17:29,360 --> 00:17:31,160
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}ساجينتا

183
00:17:31,160 --> 00:17:32,320
من  هناك؟

184
00:17:36,600 --> 00:17:39,160
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}هانجو  هيكوزا

185
00:17:45,810 --> 00:17:49,210
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}هذا سلاح من الكوجا

186
00:17:49,210 --> 00:17:51,040
سيد دانـجـو

187
00:17:51,060 --> 00:17:51,820
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}انت  رينبو

188
00:17:51,820 --> 00:17:54,550
لماذا أنت في التسوبا الخفية ؟

189
00:17:54,550 --> 00:17:57,050
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}سَأُوضّحُ ذلك لاحقاً
لماذا تَقْتلُ الإيجا ؟

190
00:17:57,050 --> 00:17:58,960
سؤال غريب ؟

191
00:17:58,960 --> 00:18:02,060
انه قرار من رؤسائنا المتقاعدين بان نستغل ألفرصه
ونستأصل الإيجا

192
00:18:02,060 --> 00:18:04,240
لإبادة الإيجا

193
00:18:04,240 --> 00:18:05,720
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}ما؟

194
00:18:08,100 --> 00:18:11,600
انها ليست بتلك المهمة الصعبة

195
00:18:11,600 --> 00:18:13,540
قوات الاودا مستعدة وعلى اتم الاستعداد

196
00:18:13,540 --> 00:18:16,310
سنقتل الديدان من الإيجا

197
00:18:16,310 --> 00:18:19,310
اللذين يحاولون الهروب من  خلال الشقوقِ

198
00:18:19,310 --> 00:18:22,870
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}لن اسمح بذلك  أَنا الرئيسُ

199
00:18:22,870 --> 00:18:28,580
لقد أمروني يا سيد دانـجـو
بألا أهتم برأيك في مثل هذه الأمور

200
00:18:28,580 --> 00:18:30,850
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}غير ممكن

201
00:18:30,850 --> 00:18:33,080
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}
سيد دانـجـو

202
00:18:33,090 --> 00:18:38,090
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}غير ممكن هَلْ كذبت علي و خَدعتَني ؟

203
00:18:38,090 --> 00:18:40,500
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أوجين كَيْفَ تَقُولينُ ذلك؟

204
00:18:40,500 --> 00:18:43,570
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}انتظري لابد ان هذا  -

205
00:18:43,570 --> 00:18:44,640
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أوجين؟

206
00:18:44,640 --> 00:18:48,060
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أوجين

207
00:18:50,840 --> 00:18:52,100
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}جرحكَ

208
00:18:54,480 --> 00:18:58,980
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}قُلتَي لي  بأنّه كَانَ كتفَكَ
لَكنَّه في الحقيقة قُرْيب من قلبك

209
00:18:58,980 --> 00:19:01,320
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أوجين دعيتي أرى  جرحَكَ

210
00:19:01,320 --> 00:19:02,780
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}أوجين

211
00:19:26,560 --> 00:19:30,560
{\3c&HFFFFFF&\bord2\shad2\bord2\1c&H0A69AC&\3c&HFFFFFF&\b1\}في النهاية قضت المشيئة الايحدث هذا

212
00:19:31,380 --> 00:19:33,450
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}استعد للموت

213
00:19:33,450 --> 00:19:35,050
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}كوجا

214
00:19:35,050 --> 00:19:36,360
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}دانـجـو

215
00:19:53,450 --> 00:19:55,310
بالمناسبة آيتها العجوز  أوجين

216
00:19:55,310 --> 00:20:00,580
الاتعرفين شيئا عن النينجـا العشرة
من عشيرة الوادي الكوجا مانجي .صحيح ؟

217
00:20:00,580 --> 00:20:05,470
أنت أيضا لأتعرف إلا القليل عن النينجـا
العشرة من عشيرة الإيجا  التسوبا الخفية

218
00:20:05,880 --> 00:20:07,470
عشَره؟

219
00:20:08,250 --> 00:20:10,140
أتقصدين  تسعة

220
00:20:11,660 --> 00:20:14,810
لقد كنت مهمله

221
00:20:14,810 --> 00:20:19,650
ذلك الفتى يآشـيمـارو
ما زالَ عديم الخبرةَ جداً

222
00:20:23,280 --> 00:20:25,320
<font face="PT Bold Broken" size="25"><font color="#000f0f0f">{\3c&H00ffffff&\an6}
أوجين</font></font>

223
00:20:26,820 --> 00:20:29,830
دان

224
00:20:29,830 --> 00:20:32,660
الوداع ,أوجين

225
00:20:43,660 --> 00:20:49,190
انه قدر اللذين يولدون كنينجـا يا أوجين

226
00:20:57,330 --> 00:20:59,330
أوجين

227
00:21:09,020 --> 00:21:11,950
<font face="PT Bold Broken" size="25"><font color="#000f0f0f">{\3c&H00ffffff&\an4}كوجا دانـجـو</font></font>

228
00:21:39,370 --> 00:22:31,690
<font face="PT Bold Broken">{\3c&HB9B35C&}  ترجمة واخراج
<font size="30"><font color="#000f0f0f">{\3c&H0037FF&\an3} SuGaRx

</font><font face="Lucida Sans" size="22" face="Courier New" size="22" color="#ffffff">{\fe0\b1}@Me_SuGaRx</b></font></font></font>

229
00:21:29,970 --> 00:26:02,710
{\t(600,1800,1,\fry360)\t(1800,2800,1,\frx360) \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7\pos(03,01)}SuGaRx

230
00:21:37,970 --> 00:23:02,710


231
00:23:19,290 --> 00:23:21,760
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}آسفة لتاخري

232
00:23:22,830 --> 00:23:24,590
<font face="PT Bold Broken" size="20">{\3c&HB9B35C&}سـيده اوبـورو</font>

233
00:23:27,600 --> 00:23:29,500
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}سيـد غينوسكي

234
00:23:31,520 --> 00:23:36,510
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,\3c&HFFFFFF&\bord4\shad4\bord4\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs50\b1\fnMonotype Koufi\an5\fe1}
"فكر متبادل قتل متبادل "

235
00:00:02,340 --> 00:02:30,970
{\t(600,1800,1,\fry360)\t(1800,2800,1,\frx360) \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7\pos(03,01)}SuGaRx

