1
00:00:08,500 --> 00:00:10,670
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
في الماضي هناك من يكره كل منهم الآخر

2
00:00:12,370 --> 00:00:16,690
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
جثث متعفنة بالحقول
وأرواح ملطخه بالدماء

3
00:00:20,610 --> 00:00:24,030
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
وروابط قطعتها السيوف

4
00:00:39,920 --> 00:00:43,800
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
والامآني غارقة في  الظلام
والإخلاص يبكي  بحرقة

5
00:00:46,770 --> 00:00:51,040
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
للمحبوبين .. استعدوا للموت

6
00:00:54,110 --> 00:00:57,310
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an5}{\fs20}يـا من أحب

7
00:00:54,110 --> 00:00:57,310
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an2}استعد للموت

8
00:01:23,510 --> 00:01:34,230
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}@Me_SuGaRx{\b0}

9
00:01:11,510 --> 00:01:28,230
{\fad(1000,500)}{\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\fs22} SuGaRx  {\c&H80&}: ترجمة

10
00:22:05,070 --> 00:23:31,390
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

11
00:00:02,040 --> 00:02:30,670
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

12
00:22:07,200 --> 00:27:31,390
{\fnPT Bold Broken\3c&HB9B35C&\}  ترجمة وإخراج
{\fs30\1c&H000f0f0f&\3c&H0037FF&\an3} SuGaRx
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}@Me_SuGaRx{\b0}

13
00:02:31,210 --> 00:02:36,200
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs45\b1\fnMonotype Koufi\an5}{\fe1}
ألمبادئ الستة في طريق النينجا

14
00:02:40,850 --> 00:02:43,110
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs20\b1\fnMonotype Koufi\an5}{\fe1}
"وادي الكوجا مانجي "

15
00:02:47,550 --> 00:02:50,070
هل ذَهبَ السيـد غينوسكي إلى التسوبا الخفية؟

16
00:02:50,070 --> 00:02:52,460
مساء البارحة جاء مرسول من الإيجا ليلاً

17
00:02:52,460 --> 00:02:54,580
يخبرنا انه سَيَبْقى عِدّة أيام في قلعة السيـدة أوجين

18
00:02:54,580 --> 00:02:56,360
{\fnPT Bold Broken\fs25\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an7}
وادي الكوجا مانجي

19
00:02:54,580 --> 00:02:56,360
{\fad(200,0)\fs30}{\a1}
أوكوي

20
00:02:57,120 --> 00:03:00,460
{\fnPT Bold Broken\fs25\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}
وادي الكوجا مانجي

21
00:02:57,120 --> 00:03:00,460
{\fad(200,0)\fs30}{\a3}
كاساراغي سايمون

22
00:03:01,670 --> 00:03:04,280
من كان مَعه؟

23
00:03:05,000 --> 00:03:07,070
جوسكي يُرافقُه

24
00:03:07,070 --> 00:03:09,510
يفترض ان يكون على موعد  بالسـيدة اوبـورو

25
00:03:09,510 --> 00:03:12,240
لاادري متى ذهب

26
00:03:12,240 --> 00:03:17,010
لابد إنّ نِساءَ وأطفال الإيجا يسببون له المتاعب

27
00:03:21,620 --> 00:03:24,920
كان يُمكنُ أنْ أَذْهبَ مَعه، أيضاً

28
00:03:28,610 --> 00:03:32,890
أنا لم اذهب إلى التسوبا الخفية لحد الآن!

29
00:03:33,670 --> 00:03:36,530
أَنا متأكّدُ أنك قريباً ستجدين الفرصة

30
00:03:37,770 --> 00:03:39,090
هذا مملُ جداً

31
00:03:40,040 --> 00:03:46,340
بسبب عرضِ  فنون النينجا ، فأن أوكوي
لَيْسَ لِديها شيء لتمضية  الوقتِ

32
00:03:46,340 --> 00:03:49,310
الاقوياء فقط  يبقون بالقلعة

33
00:03:49,310 --> 00:03:52,690
حتى رفيقي في شرب الشاي ، السيد جيموشي  تَوجّهَ إلى سـآنـبو

34
00:03:52,690 --> 00:03:57,470
انتظري لحظه . منذ متى السيد جيموشي رفيق شايكَ؟

35
00:03:57,470 --> 00:04:00,850
خططي للذِهاب لصيد الغزلان مع  السيد جيوبو

36
00:04:01,330 --> 00:04:04,660
في الحقيقة، جيوبو ايضا كَانَ متشوقا إلى ذلك

37
00:04:04,660 --> 00:04:08,820
على كل حال نحن هنا لمُرَاقَبَة المكانَ بينما السيد دانـجـو غائبُ

38
00:04:08,820 --> 00:04:12,370
كُوني صبوره لمدة أطول

39
00:04:12,370 --> 00:04:14,990
اذا عندما نذهب للصيد ستأتي مَعنا

40
00:04:14,990 --> 00:04:20,010
أعذريني لاآستطيع . أنا لا أصيدُ  الغزلان

41
00:04:20,010 --> 00:04:23,250
أُفضّلُ صيدَ السمك والاسترخاء والشواء
على الفحمِ وما شابه

42
00:04:23,250 --> 00:04:26,250
لا تكن هكذا, يُمكنُ أَنْ تَكُونَ الطُعمَ لنا

43
00:04:26,650 --> 00:04:29,690
هَلْ سأكون طعمأ للغزال ِ؟

44
00:04:29,690 --> 00:04:32,490
بالطبع لا , طعمي لايناسبهم

45
00:04:39,600 --> 00:04:43,600
حسنا ، أوكوي هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تسدي لي خدمه ؟

46
00:04:45,290 --> 00:04:48,050
{\fnPT Bold Broken\fs25\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an7}
"قلعة الكوجـا دانـجـو "

47
00:04:51,640 --> 00:04:55,360
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}لم اكن اتوقع بأنه كان ينوي الزواج في هذه الفترة

48
00:04:57,220 --> 00:05:00,080
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}ومن فتاه من الإيجا؟

49
00:04:57,880 --> 00:05:00,080
{\fnPT Bold Broken\fs25\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}
" وادي الكوجا مانجي  "

50
00:04:57,880 --> 00:05:00,080
{\fad(200,0)\fs30}{\a3}
كاجيرو

51
00:05:00,080 --> 00:05:02,080
{\fnPT Bold Broken\fs25\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}
وادي الكوجا مانجي

52
00:05:00,080 --> 00:05:02,080
{\fad(200,0)\fs30}{\a3}
مورغا هيوما

53
00:05:00,080 --> 00:05:02,080
توقفي عن ذلك ، كاجيرو

54
00:05:02,720 --> 00:05:05,120
الى متى ستظلين تبكين ؟

55
00:05:05,120 --> 00:05:08,060
هذا قرارُ السيـد غينوسكي

56
00:05:08,060 --> 00:05:12,870
اذا كان عندك اي اعتراضات فسترين أنها ستكون
لصالحنا على المدى البعيد

57
00:05:12,870 --> 00:05:15,340
أنت بالفعل محق  هيوما

58
00:05:15,340 --> 00:05:17,340
{\fnPT Bold Broken\fs25\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}
وادي الكوجا مانجي

59
00:05:16,100 --> 00:05:17,340
{\fad(200,0)\fs30}{\a3}
كاسيمي جيوبو

60
00:05:17,340 --> 00:05:21,130
يَبْدو أنك تُحاولُ إقْناع نفسك

61
00:05:22,240 --> 00:05:23,570
هذا صحيح

62
00:05:23,570 --> 00:05:26,110
لكن الآن هذا هو المنصف

63
00:05:26,110 --> 00:05:31,360
ربما يكون السيـد غينوسكي عبقريا
هذا مايجعلني غير قادر على الكلام

64
00:05:32,580 --> 00:05:34,860
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}هذا هراء

65
00:05:35,860 --> 00:05:40,870
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}من اجل سلام  لايرغب به احد
هو مع فتاة لايحبها أصلآ

66
00:05:40,870 --> 00:05:43,530
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}يضع حياته هباء في مواعيد لا معنى لها

67
00:05:43,530 --> 00:05:46,620
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&} اوبـورو أَو مَنْ يؤثر عليه !

68
00:05:46,620 --> 00:05:48,800
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}إذاكانت عشيرةِ الكوجا مهمة بالنسبة له

69
00:05:48,800 --> 00:05:52,840
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}فأن حفيدة رئيسِة التسوبا الخفية
يجب ان تقتل حالاً

70
00:05:52,840 --> 00:05:53,860
كاجيرو

71
00:06:04,520 --> 00:06:09,150
على كل حال أنا قلق على السيـد غينوسكي

72
00:06:09,150 --> 00:06:13,560
علاوة على ذلك، حَدسَ جيوبـي تبين انه سيء الحظ

73
00:06:13,560 --> 00:06:17,150
ونحن نَخَافُ من الأسوا في وقت يكون
السيد دانـجـو  في خطر

74
00:06:17,700 --> 00:06:20,660
يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ إلى الإيجا وأَتأكّدُ من الآمر

75
00:06:27,340 --> 00:06:31,380
لاحاجة لذلك ؛ أرسلتُ أوكوي لتقوم به

76
00:06:32,880 --> 00:06:34,580
تصرف ذكي

77
00:06:34,580 --> 00:06:38,650
فهمت.. اذا كانت فتاة فأن الإيجا سيتساهلون معها

78
00:06:38,650 --> 00:06:39,320
نعم

79
00:06:39,340 --> 00:06:45,100
والسيـد غينوسكي لَنْ يَكُونَ غاضبا إذا واجهه أوكوي

80
00:06:45,100 --> 00:06:47,350
بالضبط

81
00:06:47,350 --> 00:06:50,250
لننتظرها

82
00:06:52,530 --> 00:06:54,110
أسمع خطوات

83
00:06:58,840 --> 00:07:02,120
خطوات نينجا مِنْ اتجاه الشمالِ

84
00:07:02,120 --> 00:07:05,620
مِنْ طريقِ البحر ؟ يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ
السيد دانـجـو والآخرون؟

85
00:07:05,620 --> 00:07:09,080
لا. . . العدد غير متوافق

86
00:07:09,080 --> 00:07:10,340
خمسة. .

87
00:07:10,341 --> 00:07:13,340
آحدهم فتاة

88
00:07:13,340 --> 00:07:15,960
هناك رغبة للقتل في خطواتِهم

89
00:07:15,960 --> 00:07:17,630
لَيسوا من الكـوجا!

90
00:07:21,890 --> 00:07:24,760
{\fnPT Bold Broken\fs25\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an7}
الإيجا  التسوبا الخفية
قلعة أوجين

91
00:07:24,760 --> 00:07:27,600
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لم أرى جوسكي

92
00:07:27,600 --> 00:07:31,310
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}  نعم. . . إنّ الحقيقةَ

93
00:07:31,310 --> 00:07:36,870
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} في الليلة الماضية جاءَ إلى غرفتِي في كثير
مِنْ الأوقاتِ قَبلَ الفَجرِ

94
00:07:36,870 --> 00:07:38,320
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}مـاذا ؟

95
00:07:38,320 --> 00:07:40,110
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}وبعد ذلك؟

96
00:07:41,950 --> 00:07:43,320
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}اكاغينو

97
00:07:43,320 --> 00:07:45,480
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}هل قمت

98
00:07:45,480 --> 00:07:47,330
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}من المستحيل ان أقوم بذلك

99
00:07:47,330 --> 00:07:52,690
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}كنت فقط متضايقة, وقلت له شيئأ ضايقه جدا

100
00:07:52,690 --> 00:07:55,340
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}ماذا بالضبط قُلتَ؟

101
00:07:55,340 --> 00:07:57,090
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}حَسناً

102
00:07:57,090 --> 00:08:00,500
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}قلت له بأني لاأحب الاشخاص البدينين

103
00:08:01,090 --> 00:08:05,860
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}لم اتوقع بأن هذا سيغضبه

104
00:08:06,700 --> 00:08:08,970
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}يللقساوه

105
00:08:12,560 --> 00:08:14,780
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}سيـد غينوسكي؟

106
00:08:14,780 --> 00:08:19,820
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا ,من الجيد له سماع الكلام
بشكل صريح أفضل لأجله

107
00:08:19,820 --> 00:08:25,280
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}هل هذا صحيح ؟
أليس هناك طريقة اخرى لقول هذا ؟

108
00:08:25,280 --> 00:08:29,190
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} مُتَأَكِّدُ انه سيكون الدواء الجيد لجوسكي

109
00:08:29,190 --> 00:08:30,540
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} سيدة اكاغينو

110
00:08:30,860 --> 00:08:34,000
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أَعتذرُ عن كُلّ أزعاج بسبّبنَا

111
00:08:34,000 --> 00:08:36,910
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} لا ..لاشيء يذكر ! رجاءً إرفعْ رأسكَ

112
00:08:37,900 --> 00:08:42,710
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حَسناً، سـيده اوبـورو , دعينا نلقي نظرة على حديقةِ السيـدة أوجين

113
00:08:42,710 --> 00:08:44,870
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} نعم

114
00:08:49,610 --> 00:08:50,830
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}اكاغينو

115
00:08:50,830 --> 00:08:51,620
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}نعم؟

116
00:08:51,620 --> 00:08:54,890
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}هَلْ عاد  تيـنزيـن والآخرون ؟

117
00:08:54,890 --> 00:08:58,270
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}لا، لَمْ يَعُودوا لحدّ الآن

118
00:08:58,720 --> 00:09:02,530
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} لا أدري أين ذْهبوا؟

119
00:09:09,200 --> 00:09:14,500
لقد مضت فترة , لقد كان ذلك سهلأ

120
00:09:15,770 --> 00:09:17,500
كوشيرو

121
00:09:38,630 --> 00:09:40,690
عشيرة الكـوجا

122
00:09:40,690 --> 00:09:43,690
حانت نهايتكم جميعأ

123
00:10:33,830 --> 00:10:36,290
يَبْدو المكان  هادئَ جداً؟

124
00:10:36,290 --> 00:10:38,290
لاداعي للقلق ، هوتاروبي

125
00:10:38,290 --> 00:10:42,200
نحن ببساطة رُسُلَ من الكـوجا غينوسكي

126
00:10:43,530 --> 00:10:44,840
تَفْكيرك ذكي

127
00:10:44,840 --> 00:10:51,550
بناء على الوضع الأن , اغراء بعض من الكوجا
الموجودين بالقائمةِ إلى الإيجا سيكون خطة بديلة

128
00:10:52,200 --> 00:10:54,060
دعونا نَذْهبُ

129
00:11:10,890 --> 00:11:13,370
نحن محظوظون بهذا الضبابِ

130
00:11:13,370 --> 00:11:19,330
مأرايك بقتل بقية العشرة بمأ اننا هنا

131
00:11:19,330 --> 00:11:22,040
هجومنا مفاجئ، لاتتهاونوا بالدفاعَ

132
00:11:22,600 --> 00:11:27,330
كـازاماشـي شـوجـين بمفرده قد سبب لكم الكثير من المشاكل

133
00:11:28,270 --> 00:11:29,920
ماذا حدث ، كوشيرو؟

134
00:11:31,280 --> 00:11:32,670
أَحسُّ بشخص ما!

135
00:11:42,940 --> 00:11:45,980
ماذا حدث، روساي؟

136
00:11:47,030 --> 00:11:50,280
سحقأ! .. تبأ

137
00:11:55,910 --> 00:11:57,900
ماذا حدث؟ ! ماذا يجري؟ !

138
00:11:58,640 --> 00:12:00,830
الحائط يتَكلّمَ

139
00:12:00,830 --> 00:12:04,570
{\fad(500,500)}
الحيطان في وادي الكوجا مانجي لَها اذانُ،

140
00:12:12,590 --> 00:12:15,120
الحائط

141
00:12:15,120 --> 00:12:20,230
أنتباااه ! وجدت الدخلاء!

142
00:12:20,230 --> 00:12:24,620
دَخلَ الدخلاءُ وادي الكوجا مانجي!

143
00:12:39,290 --> 00:12:40,750
سحقأ! .. تبأ

144
00:13:12,980 --> 00:13:15,990
انتظروا. . . لا تفهمونا خطأ

145
00:13:15,990 --> 00:13:21,830
نحن مجرد  رُسُلَ، أرسلَنا الى هنا
بطلبِ من الكـوجا السيـد غينوسكي

146
00:13:25,890 --> 00:13:28,330
لَنْ نَقِعَ  بسهولة في الخدعة

147
00:13:28,330 --> 00:13:33,370
لماذا يأتي مرُسُولُ مِنْ الإيجا الى هنا مِنْ الشمالِ؟

148
00:13:35,380 --> 00:13:40,140
وفوق ذلك  كله أحس بالعداء في كلماتك

149
00:13:44,180 --> 00:13:46,690
إقبضْوا عليهم!

150
00:13:49,080 --> 00:13:50,440
سحقأ! .. كُنّا مهملون

151
00:13:52,180 --> 00:13:54,610
إنتهى ...  أقتلوهم

152
00:15:20,100 --> 00:15:23,110
زوبعة الرياح بالسرعة العالية

153
00:15:23,110 --> 00:15:25,950
تذوقوا طعمها ياأوغاد الكـوجا؟ !

154
00:16:03,410 --> 00:16:06,380
لَنْ أَقع في نفس الخدعةِ مرّتين

155
00:16:40,050 --> 00:16:41,150
سيـد تيـنزيـن

156
00:16:44,530 --> 00:16:45,700
أيها المتوحش

157
00:16:55,030 --> 00:16:57,500
هيه , لاتستلموا

158
00:16:57,500 --> 00:17:01,200
بإسم الكـوجا، لا يَجِبُ أنْ تسْمَحوا بأَنْ يَتْركوا أحياء

159
00:17:14,520 --> 00:17:18,400
الأتهتمون بحياتكم ؟

160
00:17:19,690 --> 00:17:20,810
هراءِ

161
00:17:38,940 --> 00:17:40,140
هجوم

162
00:17:40,140 --> 00:17:41,820
جيوبو. توقّف

163
00:17:42,590 --> 00:17:46,930
رجال عشائر الإيجا. لماذا انتم عدائيون ؟

164
00:17:46,930 --> 00:17:50,220
أنتم الكـوجا من كان عدائيأ

165
00:17:51,050 --> 00:17:55,100
أنتم تعرفون بالتأكيد كيف تقدمون ترحيبأ حارأ

166
00:17:56,860 --> 00:17:59,810
طَلبتُ منهم ببساطة القبض على مثيرين الشبهة

167
00:17:59,810 --> 00:18:01,530
بما أن هناك أتفاقية للسلام

168
00:18:01,530 --> 00:18:06,500
لقد دافعنَا عن أنفسنا

169
00:18:06,500 --> 00:18:13,370
لولا تدخلك لكنا نحن الخمسة جثثَ الآن

170
00:18:24,820 --> 00:18:26,370
لماذا أنتم هنا؟

171
00:18:29,840 --> 00:18:33,390
أفهم أساليب الكـوجا جيدأ الآن

172
00:18:33,390 --> 00:18:39,020
اذا قررتم ان تقاتلونا وتردوا لنا التحية في
الإيجا التسوبا الخفية في المستقبلِ، فأسمعوا

173
00:18:39,020 --> 00:18:44,560
طريقتنا  بالترحيب ستكون بنفس طريقتكم

174
00:19:01,960 --> 00:19:03,260
ساقتلك!

175
00:19:03,260 --> 00:19:04,360
جيوبو!

176
00:19:38,700 --> 00:19:40,920
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}سيـد غينوسكي

177
00:19:58,050 --> 00:19:59,520
مَنْ أنت؟ !

178
00:20:02,350 --> 00:20:04,120
مثير للشبهة !

179
00:20:04,120 --> 00:20:07,280
مِنْ الإيجا، أليس كذلك؟ !

180
00:20:07,280 --> 00:20:08,230
توقّفْ!

181
00:20:30,380 --> 00:20:32,170
سأتبعك

182
00:21:00,110 --> 00:21:03,130
سحقأ! أخطأت

183
00:21:22,930 --> 00:21:24,130
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سـيده اوبـورو

184
00:21:24,130 --> 00:21:24,980
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}نعم

185
00:21:24,980 --> 00:21:26,470
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أَنا آسفُ على السُؤال

186
00:21:26,470 --> 00:21:29,770
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل يُمْكِنُ أَنْ تُرسلَي مرسول
إلى وادي الكوجا مانجي؟

187
00:21:31,840 --> 00:21:36,600
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أُريدُ التَأْكيد إذا جوسكي عادَ أَو لا

188
00:21:45,960 --> 00:21:48,990
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أَتمنّى بأنّه فقط بخير

189
00:21:50,230 --> 00:21:52,030
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إغفرْ لي وقاحتِي

190
00:21:53,000 --> 00:21:56,430
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}لا على الإطلاق. أنا سَأُرسلُ واحد حالاً!

191
00:21:56,440 --> 00:21:57,610
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}شكراً لك

