1
00:22:06,000 --> 00:27:30,190
{\fnPT Bold Broken\3c&HB9B35C&\}  ترجمة وإخراج
{\fs30\1c&H000f0f0f&\3c&H0037FF&\an3} SuGaRx
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}@Me_SuGaRx{\b0}

2
00:01:22,310 --> 00:01:33,030
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}@Me_SuGaRx{\b0}

3
00:01:10,310 --> 00:01:27,030
{\fad(1000,500)}{\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\fs22} SuGaRx  {\c&H80&}: ترجمة

4
00:00:07,300 --> 00:00:09,470
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
في الماضي هناك من يكره كل منهم الآخر

5
00:00:11,170 --> 00:00:15,490
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
جثث متعفنة بالحقول
وأرواح ملطخه بالدماء

6
00:00:19,410 --> 00:00:22,830
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
وروابط قطعتها السيوف

7
00:00:38,720 --> 00:00:42,600
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
والامآني غارقة في الظلام
والإخلاص يبكي بحرقة

8
00:00:45,570 --> 00:00:49,840
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
للمحبوبين  استعدوا للموت

9
00:00:52,910 --> 00:00:56,110
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an5}{\fs20}يـا من أحب

10
00:00:52,910 --> 00:00:56,110
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an2}استعد للموت

11
00:02:30,010 --> 00:02:35,000
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs45\b1\fnMonotype Koufi\an5}{\fe1}
"قرار شينسو"

12
00:02:35,000 --> 00:02:38,760
{\fnPT Bold Broken\fs25\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}
"قلعة سـآنـبو "

13
00:02:46,880 --> 00:02:50,270
الإيجا الآن، تسعة مقابل ستّة ؟

14
00:02:51,350 --> 00:02:52,480
نعم

15
00:02:52,480 --> 00:02:56,230
لذا أربعة من نينجا الكوجا قتلو

16
00:02:59,560 --> 00:03:02,590
{\fad(200,0)\fs30}{\a4}
هـاتـوري كيوهاشيـرو

17
00:02:59,560 --> 00:03:00,590
نعم

18
00:03:00,590 --> 00:03:03,130
المقتولن حتى ألان هم

19
00:03:03,130 --> 00:03:04,700
زعماء كلا الجانبين من العشيرتين

20
00:03:04,700 --> 00:03:07,910
الكوجا دانجـوو والإيجا  أوجين

21
00:03:08,360 --> 00:03:14,250
قَتلوا بعضهم البعض عند
نهر الآيبكاوا خارج القلعةِ

22
00:03:14,250 --> 00:03:18,040
مباشرةً بعد أن تَركوا العرض

23
00:03:18,040 --> 00:03:21,510
وماذا حل بجثثهم ؟ هل تركت

24
00:03:21,510 --> 00:03:23,250
نعم، هذا صحيح

25
00:03:23,250 --> 00:03:26,760
علاوة على قتل أحدهما الآخر
كلاهمـا ....

26
00:03:35,190 --> 00:03:38,270
لذا تَركتُهم كما كَانوا

27
00:03:39,740 --> 00:03:41,460
فهمت

28
00:03:41,460 --> 00:03:42,990
يالها من شجاعة

29
00:03:42,990 --> 00:03:46,810
لدى عشيرة الإيجا التسوبا الخفية
التي تحْملُ مصيرَ تاكشيـويو جيمي

30
00:03:46,810 --> 00:03:48,490
ويبدو انها ستتخذ القرار

31
00:03:48,490 --> 00:03:53,140
لقد مضى يومان فقط
منذ الغاء اتفاقية السلام

32
00:03:53,140 --> 00:03:57,150
وحددت النتيجة باسرع مما كنا نتوقع

33
00:03:57,150 --> 00:03:59,170
سيد ماتيمون

34
00:03:59,170 --> 00:04:02,850
مازلنا لانعلم مالذي ستكشفه لنا الأحداث ؟

35
00:04:02,850 --> 00:04:07,180
هذه لَيستْ حرب بين اناسِ عاديينِ

36
00:04:09,180 --> 00:04:14,960
أولئك الناسِ حقاً كَانوا نينجا شياطينَ

37
00:04:29,080 --> 00:04:30,500
لاتقلق

38
00:04:33,040 --> 00:04:34,550
ستؤلمـك

39
00:04:34,550 --> 00:04:36,380
لمدّة ثانية

40
00:04:50,530 --> 00:04:53,000
سَأَقْتلُك

41
00:04:53,000 --> 00:04:54,430
ياغبي الكوجا

42
00:04:55,270 --> 00:04:58,360
لااوافق رجلا من نفايات الايجا بالرائي أبداً

43
00:05:35,350 --> 00:05:38,550
تذكرهم فقط يجعلني أعجز عن التفكّيرُ

44
00:05:38,550 --> 00:05:43,360
قتال السيفِ العاديِ سَيَكُونُ كلعبَ الأطفال بينهم

45
00:05:43,790 --> 00:05:50,820
أخبرْني، من هم أول من تقاتلوا ضد بعضهم البعضِ؟
لكي ينالوا مديح رؤساهم المحترمين

46
00:05:50,820 --> 00:05:55,430
لقد كأن رجلا قوي البنية ولم يظهر عليه أنه نينجا

47
00:05:55,430 --> 00:05:58,330
كرجل عجوز احدب

48
00:05:58,330 --> 00:05:59,800
هكذا اذن

49
00:05:59,800 --> 00:06:03,540
على أية حال، هذان الرجلان لايعلمان
أن اتفاقية السلام قد الغيت

50
00:06:03,540 --> 00:06:06,840
أَو أن دانجـو وأوجين لم يعودوا أحياء

51
00:06:08,760 --> 00:06:11,510
وكانو يسمونها لعبة

52
00:06:11,510 --> 00:06:14,060
الأفضل إن لاتقلل من قدراتي بسبب وزني

53
00:06:21,160 --> 00:06:25,280
ستتعلم بان الألعاب يمكن ان تقتل يا جوسكي

54
00:06:25,280 --> 00:06:30,120
مجرد التفكير في السلام  بين
الإيجا و الكوجا يصيبني بالمرض

55
00:06:34,030 --> 00:06:40,250
ماهذا .. هل هو نوع من أكياس الهواء ؟
أيها الوغد بلا عظام

56
00:06:40,250 --> 00:06:45,480
ايها الرجل العجوز الوضيع
أنت هو الوغد بلا عظام

57
00:06:55,490 --> 00:06:56,920
{\fad(1000,500)}استعد

58
00:07:04,190 --> 00:07:07,690
أنت أقوى مما تبدو أيها  العجوز

59
00:07:07,690 --> 00:07:12,490
بل أنت من يسبب لي المتاعب

60
00:07:12,490 --> 00:07:13,370
ُ

61
00:07:24,030 --> 00:07:27,160
رجل عجوز يَسْتَطيع  أنْ يَشْدُّ أطرافُه بحرية؟

62
00:07:27,160 --> 00:07:29,050
مـاذا كانت النتيجه ؟

63
00:07:29,050 --> 00:07:31,860
تُوقّفوا عند حفيد دانجـو
الذي كَانَ لسبب ما

64
00:07:31,860 --> 00:07:37,100
مَع التسوبا الخفية في الجبالِ
في حدودِ الكوجا والإيجا

65
00:07:37,100 --> 00:07:43,540
على كل حال كانو يسمونها لعبة،
لو لم يوقفهم أحد، واحد كَانَ سَيَمُوتُ

66
00:07:43,540 --> 00:07:45,560
هذه المعركةِ دامت على التعاقبِ

67
00:07:47,210 --> 00:07:52,550
بين هاتين العشيرتين، الذي عِنْدَهُما من الأحقاد
مايمتد لأمد طويل مع بعضهم البعض

68
00:07:52,550 --> 00:07:59,240
لقد أَصْبَحتْ فرصةً فريدةً
لتبرير للحربِ وقتل بعضهم

69
00:08:24,900 --> 00:08:27,020
هوتاروبي
منجل كوشيرو

70
00:08:32,590 --> 00:08:33,240
ماذا؟

71
00:08:34,200 --> 00:08:35,950
جيموشي

72
00:08:35,950 --> 00:08:37,320
جيوبـي

73
00:08:38,270 --> 00:08:39,260
سحقا,لماذا لانستطيع اللحاق به ؟

74
00:08:45,670 --> 00:08:50,540
اللفيفة التي تحملها بفمك الأفضل ان تتركها هنا

75
00:08:50,540 --> 00:08:52,880
وألا

76
00:08:54,550 --> 00:08:59,210
لن تستطيع استخدام السيف المخبأ في حنجرتك

77
00:08:59,210 --> 00:09:00,740
هل فهمت ؟

78
00:09:01,950 --> 00:09:03,770
جيموشي

79
00:09:07,100 --> 00:09:08,270
تيـنزيـن

80
00:09:11,460 --> 00:09:16,120
انها نفس اللفيفة لاحاجة للإبقاء على اثنتين

81
00:09:23,100 --> 00:09:26,680
لفيفة الكوجا هَلْ إحترقَت؟

82
00:09:26,680 --> 00:09:27,440
نعم

83
00:09:27,440 --> 00:09:30,750
لذا حَامْلي اللفيفة قد قُتِلَوا أيضا

84
00:09:30,750 --> 00:09:35,280
يَعْني أن الكوجا ما زالَ لايعرفْ عن بَدأ َالحربَ ؟

85
00:09:35,280 --> 00:09:36,960
ذلك صحيحُ

86
00:09:37,720 --> 00:09:43,430
هذا يُوضّحُ لِماذا الكوجا
أخفقَ في أَخْذ المبادرةِ

87
00:09:43,430 --> 00:09:46,180
لانهم لا يَعْرفونَ الاتفاقيه
ضِدّ الحرب أُلغيت

88
00:09:46,180 --> 00:09:48,060
لكن تلك الوسائلِ

89
00:09:48,060 --> 00:09:52,130
أنت لا تَبْدو سعيد،
سيد ماتيمون

90
00:09:52,130 --> 00:09:56,130
بسرعة التَفْكير والاستراتيجات
هوالجوهرَ ذاتهَ مِنْ الحربِ

91
00:09:58,440 --> 00:10:01,610
علاوة على ذلك، هم لَيسوا محاربين

92
00:10:01,610 --> 00:10:05,440
هم جواسيسَ ومستكشفين

93
00:10:15,340 --> 00:10:16,890
تبا

94
00:10:16,890 --> 00:10:18,090
أين أنت ؟

95
00:10:26,030 --> 00:10:29,190
{\fad(500,500)}
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}مت يا اودونو جوسكي المزعج

96
00:10:31,860 --> 00:10:33,170
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}ماذا يجري؟

97
00:10:34,040 --> 00:10:36,480
خطرة,,خطرة

98
00:10:36,480 --> 00:10:38,700
ضربة مؤلمه  يا اكاغينو

99
00:10:38,700 --> 00:10:41,160
ماذا لو مت بسبب ذلك ؟

100
00:10:43,180 --> 00:10:46,190
ماء
تكلم ,أمايو

101
00:10:46,190 --> 00:10:49,190
لماذا حاولت قتل السيـد غينوسكي

102
00:10:49,190 --> 00:10:52,460
في وقت السلام بين  الكوجا و الإيجا ؟

103
00:10:52,460 --> 00:10:58,970
اتفاقية السلام مع عائلة  هـاتـوري

104
00:10:58,970 --> 00:11:01,960
قد ألغيت

105
00:11:01,960 --> 00:11:04,370
ماذا ؟ اتفاقية هـاتـوري للسلام ,وماذا أيضا

106
00:11:04,370 --> 00:11:06,100
و؟

107
00:11:06,100 --> 00:11:12,200
باختصار، الإيجا والكوجا

108
00:11:12,200 --> 00:11:13,440
الإيجا والكوجا؟

109
00:11:15,820 --> 00:11:17,820
ماذا بشأن الكوجا و الإيجا ؟

110
00:11:17,820 --> 00:11:19,980
حرب النينجا بينهم ابتدأت

111
00:11:21,260 --> 00:11:23,110
لقد فهمت الان

112
00:11:24,780 --> 00:11:26,620
ماذا حدث، روساي؟

113
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
ماذا حدث؟ ! ماذا يجري؟ !

114
00:11:34,700 --> 00:11:36,590
الحائط يتَكلّمَ

115
00:11:39,380 --> 00:11:41,280
الحائط

116
00:11:41,280 --> 00:11:43,370
أنتباااه

117
00:11:44,110 --> 00:11:46,470
وجدت الدخلاء

118
00:11:50,120 --> 00:11:51,880
إنتهى ...  أقتلوهم

119
00:12:17,130 --> 00:12:21,460
رجال عشائر الإيجا. لماذا انتم عدائيون ؟

120
00:12:21,460 --> 00:12:24,740
أنتم الكـوجا من كان عدائيأ

121
00:12:25,690 --> 00:12:29,600
أنتم تعرفون بالتأكيد كيف تقدمون ترحيبأ حارأ

122
00:12:31,330 --> 00:12:34,310
طَلبتُ منهم ببساطة القبض على مثيرين الشبهة

123
00:12:40,190 --> 00:12:43,650
أفهم أساليب الكـوجا جيدأ الآن

124
00:12:43,650 --> 00:12:49,330
اذا قررتم ان تزورونا وتردوا لنا التحية في
الإيجا التسوبا الخفية في المستقبلِ، فأسمعوا

125
00:12:49,330 --> 00:12:54,580
طريقتنا  بالترحيب ستكون بنفس طريقتكم

126
00:12:55,880 --> 00:12:59,990
هذا كل مااستطعت ان اشاهدة

127
00:12:59,990 --> 00:13:04,380
رتّبتُ رجالِي لإرْسال أيّ تطورات جديدة

128
00:13:06,030 --> 00:13:10,070
الحربَ على الأغلب ستُصبحُ
شرسه لدرجة أكبر حتى ونحن نَتكلّمُ الآن

129
00:13:10,070 --> 00:13:12,060
بما انك ذكرت الشراسه

130
00:13:12,060 --> 00:13:19,240
الحربَ بين النِساءَ في الآيدو أصبحُت
أكثر شراسةً

131
00:13:26,580 --> 00:13:30,620
الإبن الأكبر سناً السيد تاكشيـويو
للشوجين السيد هيديتادا من الجيل الثاني

132
00:13:30,620 --> 00:13:33,620
ترعاه المربية والمرضعة، السيدة أفوكو

133
00:13:35,750 --> 00:13:38,230
والأَخّ الأصغر،السيد كونيشيو

134
00:13:38,230 --> 00:13:41,460
أبن السّيدة آيو زوجة السيد هيديتادا

135
00:13:44,170 --> 00:13:48,870
علاوة على ذلك، خلفية المرأتين العدائيه

136
00:13:48,870 --> 00:13:57,130
لاشي يمكن أن يخفف العداء بينهم
المرشدون وكبار الموظفين انقسمو الى قسمين

137
00:13:57,130 --> 00:14:01,610
مناصرين لهم والصراع بالفعل اصبح عميقأجدا

138
00:14:01,610 --> 00:14:06,240
الشتاء الماضي، شخص ما حاول قتل السيدة أفوكو

139
00:14:06,240 --> 00:14:09,660
وايضا السيد كونيشيو هوجمَ
في الليل بعد فترة طويلة

140
00:14:09,660 --> 00:14:14,410
ومؤخراً،السيد تاكشيـويو تعرض لحالة تسُمّمَ

141
00:14:14,410 --> 00:14:22,470
لقد كاد أن يموت ، لولا تصرف
السيدة أفوكو الغير أناني

142
00:14:22,470 --> 00:14:25,460
لقد امتصت السم وانقذت حياته

143
00:14:25,460 --> 00:14:29,930
مثل هذه الاحداث لايمكن ان نتنهي ؟
ماذا سَيَحْصلُ لآيدو؟

144
00:14:31,010 --> 00:14:32,800
لاتقلق

145
00:14:32,800 --> 00:14:35,850
لهذا السبب نشرت خبر وفاتي

146
00:14:35,850 --> 00:14:36,950
آمرك

147
00:14:36,950 --> 00:14:39,090
لقد قمت بالترتيبات في الآيدو، أيضاً

148
00:14:39,091 --> 00:14:41,090
ماذا تَعْني بالترتيبات ؟

149
00:14:41,090 --> 00:14:43,310
لقد أرسلتُ تينكاي

150
00:14:43,310 --> 00:14:49,000
كرجال يُحرّمونَ الدُخُول للقصر الداخلي

151
00:14:49,000 --> 00:14:51,870
وسأطلب من الكاهن التحقق من الأمر
ويكبح جماح المرأتين

152
00:14:51,870 --> 00:14:55,410
لذا، دعنا نَنتظرُ حتى تهدى حربَ النينجا

153
00:15:14,820 --> 00:15:17,310
ماذا هناك ، كيوهاشيـرو؟

154
00:15:17,310 --> 00:15:20,350
لا تُخبرْني أن الحربَ إنتهت؟

155
00:15:20,350 --> 00:15:22,130
لا  .. ليس كذلك

156
00:15:22,130 --> 00:15:26,350
غيّرتْ الحربُ موقعُها
إلى الإيجا التسوبا الخفية

157
00:15:27,170 --> 00:15:33,320
من المستحيل تحديد نتيجة الأمر بشكل كامل
هذا التقريرفيه بعض التوقعات

158
00:15:41,520 --> 00:15:45,500
توقفْي

159
00:15:50,800 --> 00:15:52,130
أصبته

160
00:16:07,440 --> 00:16:08,630
من هناك

161
00:16:15,370 --> 00:16:17,490
لابد أَنْ يَكُونَ أحد العشَرة

162
00:16:17,490 --> 00:16:21,040
اذا قتلته سأعوض قليلأ وإحتفظْ ببَعْض الوجهِ لي

163
00:16:36,590 --> 00:16:38,960
{\fad(500,500)} اخبريني بصدق

164
00:16:43,270 --> 00:16:45,940
{\fad(500,500)}علقت يَدّاي

165
00:16:45,940 --> 00:16:49,480
{\fad(500,500)}سحقاٌ

166
00:17:03,580 --> 00:17:05,330
{\fad(500,500)}تباٌ لك

167
00:17:23,580 --> 00:17:26,450
{\fad(500,500)}سأخذك الى الجحيم

168
00:17:33,630 --> 00:17:36,320
أي فتاة من الكوجا أُسِرتْم؟

169
00:17:37,300 --> 00:17:39,490
ما؟

170
00:17:42,620 --> 00:17:44,120
تبا

171
00:17:55,320 --> 00:17:58,850
َ  {\fad(500,500)}لقد اثرت اعجابي يافتاة الكوجا

172
00:17:58,850 --> 00:18:02,010
{\fad(500,500)}لكن هذه النهايةُ

173
00:18:05,760 --> 00:18:07,390
{\fad(500,500)}علقت

174
00:18:08,810 --> 00:18:13,440
{\fad(500,500)}أَحتاجُ لإيجاد جلدِ أكثرِ

175
00:18:13,440 --> 00:18:14,820
{\fad(500,500)}ماذا؟

176
00:18:24,700 --> 00:18:27,290
{\fad(500,500)}الاسلوب الذي تستخدمينه غريب ، أليس كذلك؟

177
00:18:27,290 --> 00:18:30,210
{\fad(500,500)}لا تُستهزئي بي يافتاة

178
00:18:35,340 --> 00:18:38,960
ياللوحشية والقسوة

179
00:18:38,960 --> 00:18:40,300
كيوهاشيـرو

180
00:18:40,300 --> 00:18:41,560
نعم

181
00:19:49,340 --> 00:19:52,870
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}كوشيرو رجاءً لا تَقْتلْ
سيـد غينوسكي

182
00:20:24,740 --> 00:20:30,940
في الوقت الحاضر، مِنْ العشَرة لكُلّ جانب،
مجموعة الإيجا لَها سبعة باقون على قيد الحياةِ

183
00:20:30,940 --> 00:20:32,640
والكوجا عِنْدَهُ خمسة

184
00:20:32,640 --> 00:20:35,780
فيما يتعلق بالاتفاقيه والقائمة

185
00:20:35,780 --> 00:20:39,150
الكوجا يَعْرفُ الآن

186
00:20:40,920 --> 00:20:44,050
إذن، أنا سَآخذُ إجازتَي

187
00:20:44,050 --> 00:20:46,090
أين تَذْهبُ؟

188
00:20:46,090 --> 00:20:51,600
من قبل عَيّنتُ رجالي لمتابعة بقية الحرب

189
00:20:51,600 --> 00:20:54,600
والأن تريد مشاهدة ماتبقى منها بنفسك ؟

190
00:20:54,600 --> 00:20:55,620
نعم

191
00:20:59,630 --> 00:21:01,030
حَسناً جداً

192
00:21:09,840 --> 00:21:11,620
وداعأ

193
00:21:22,730 --> 00:21:24,820
الإيجا التسوبا الخفية

194
00:21:26,220 --> 00:21:28,250
وادي الكوجا مانجي

195
00:21:29,800 --> 00:21:32,720
عشرون من النخبةِ

196
00:21:37,850 --> 00:21:43,900
كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونوا مفيدينَ
للهجومِ القادم على آوساكا

197
00:22:03,870 --> 00:23:30,190
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

198
00:00:00,840 --> 00:02:29,470
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

