1
00:00:04,700 --> 00:00:06,980
{\fnPT Bold Broken\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}
"وادي الكوجا مانجي "

3
00:00:54,030 --> 00:00:58,120
{\t(0,1000,1,\fscy200\fscx150)}جوسكي

4
00:02:30,010 --> 00:02:35,000
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1\fnMonotype Koufi\an5}{\fe1}
"صورعابرة من أيامِ مَرّهَ "

5
00:02:42,300 --> 00:02:45,530
إسكتْ ولاتصدر اي صوت
 سَتُخيفُ السمك

6
00:02:49,950 --> 00:02:53,310
أَرى نجوما ًتشير الى سوء الحظ
في الماءِ لك يا شـوجـين

7
00:02:54,950 --> 00:02:59,350
لو كنت مكانك فلن اذهب
لصيد السمك اليوم 

8
00:03:01,090 --> 00:03:03,780
 جيموشي لاشك بأنه يكذب 

9
00:03:11,000 --> 00:03:13,310
أحسنت صنعا
سيد شـوجـين 

10
00:03:14,670 --> 00:03:19,460
سأثبت ذلك، لجيموشي؟
بأن علم النجوم أخطأَ أخيراً  

11
00:03:24,220 --> 00:03:24,970
جوسكي؟

12
00:03:33,590 --> 00:03:34,810
توقف

13
00:03:34,810 --> 00:03:38,190
لن تفلت مني ياجوسكي

14
00:03:38,190 --> 00:03:40,820
جيوبو أوكوي

15
00:03:40,820 --> 00:03:43,530
لا.. أَنا آسفُ سيدة أوكوي

16
00:03:43,530 --> 00:03:47,040
لكن يَدَّي لديها بعض الكلمات لتدافع عن نفسها 

17
00:03:47,040 --> 00:03:48,270
يَدّكَ؟

18
00:03:48,270 --> 00:03:53,040
تقُولُ بأنّكَ جميلة جدا وجمالك يغريني كثيرا

19
00:03:53,040 --> 00:03:59,050
"تعال تعال هنا هنا"

20
00:03:59,450 --> 00:04:03,950
مارأيك أن نجرب حساءِ جوسكي
بدلاً مِنْ حساءِ أوكوي؟

21
00:04:03,950 --> 00:04:06,790
أتوقع بأنها مليئه بالزيت لكثرة شحومه 

22
00:04:06,790 --> 00:04:09,430
لكن بالتأكيد سنستفيد منها على الاقل 

23
00:04:09,960 --> 00:04:12,660
سيدة أوكوي
رجاءً لا تفعَلُي ذلك

24
00:04:12,660 --> 00:04:15,440
سيزداد حجم ردفِكَ كثيرا

25
00:04:34,720 --> 00:04:39,190
انت أبداً لا تَتعلّمُ، أليس كذلك؟

26
00:04:39,190 --> 00:04:44,590
السيدة أوكوي لا تعْرفُ المزح 
أنها مجرد نكتة

27
00:04:44,590 --> 00:04:49,490
اعتبر نفسك محظوظا 
لانها لم تصنع منك حساء

28
00:04:50,870 --> 00:04:57,440
أردتُ من السيد سايمون أن يَكُونَ 
البديل، لَكنِّي نَسيتُ ان اطلب منه 

29
00:04:57,440 --> 00:05:03,410
بديلكَ؟ أنا لا أعتقد حتى سايمون
 يُمْكِنُ أَنْ يَنْسخَ جسمك 

30
00:05:03,410 --> 00:05:05,490
ذلك صحيح

31
00:05:05,490 --> 00:05:09,320
بالمناسبة الا تُريدُ مُرَافَقَة السيـد غينوسكي؟

32
00:05:09,320 --> 00:05:14,500
حسنا لكن ليس هذة المرة ، الآهم ان يَذْهبُ هو 

33
00:05:14,500 --> 00:05:20,500
لم اتوقع ان يفكر السيـد غينوسكي
 بترتيب زواجة مَع وريثِة أوجين 

34
00:05:20,500 --> 00:05:24,670
اتقصد أميرةِ الإيجا 

35
00:05:24,670 --> 00:05:29,130
قاسية وغير جذابة من وجهة نظري 

36
00:05:38,510 --> 00:05:42,400
لايوجد احد هنا هوتاروبي

37
00:05:42,400 --> 00:05:47,950
جميع الرجال في الخارج يَستمرّونَ 
بمُرَاقَبَة الطريقِ لكوجا

38
00:05:48,290 --> 00:05:52,060
يَجِبُ أَنْ لا تَذْهبَ ياعزيزي يآشـيمـارو؟

39
00:05:52,060 --> 00:05:57,300
 لرُؤية وجه الكوجاالقبيح؟
أعتقد أني سأذهب 

40
00:05:57,300 --> 00:05:59,920
أنْ أكُونَ هنا مَعك أفضل بكثيرُ

41
00:06:00,400 --> 00:06:03,570
عزيزي يآشـيمـارو

42
00:06:24,960 --> 00:06:29,030
لا يهم ..اليوم لَيسَ يومَي

43
00:06:30,470 --> 00:06:32,400
عزيزي يآشـيمـارو

44
00:06:40,710 --> 00:06:43,480
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}لا أود التخبط من العجلة 

45
00:06:43,480 --> 00:06:45,910
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} وأَنْ لا أَقُولَ شيءغير ضروري
أو أن أفعل مايضر


45
00:06:47,000 --> 00:06:50,910
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} آرجوك سامحيني ... الأخت الكبيرة


46
00:07:08,770 --> 00:07:10,700
سيدتي 

47
00:07:10,700 --> 00:07:16,030
أُوافقُ على تقديم السـيدة اوبـورو
إلى عائلةِ هـاتـوري، لكن

48
00:07:16,030 --> 00:07:19,200
تيـنزيـن ماهذا شيءِ المجعد؟

49
00:07:19,200 --> 00:07:22,150
 إذا تم تقديم نينجا الكوجا
أيضاً من ضمن الحضور الحضورِ

50
00:07:22,150 --> 00:07:26,930
لاحاجة للقلق .. نحن الأن في فترة أتفاقية السلام 



51
00:07:26,930 --> 00:07:28,850
 لكن

52
00:07:31,830 --> 00:07:34,590
إنّ المحفّةَ جاهزةُ

53
00:07:34,590 --> 00:07:36,100
الأخت الكبيرة

54
00:07:44,840 --> 00:07:46,610
أنا لا أَفْهمُ

55
00:07:46,610 --> 00:07:53,180
لماذا اخترت طفلة صغيرة كهذه 
لِكي تكُونَ وريثَة التسوبا الخفية؟

56
00:07:53,180 --> 00:07:55,520
من بين أطفالِكَ سيدة أوجين  
هناك من هو أفضلَ

57
00:07:55,520 --> 00:07:59,940
وبالتأكيد يمتلك مهارة اكثر 

58
00:08:00,960 --> 00:08:05,380
وريث الكوجا سيكون هناك أيضا 
 

59
00:08:14,970 --> 00:08:17,170
{\fnPT Bold Broken\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}
"قلعة هـاتـوري هـانـزو "

60
00:08:17,170 --> 00:08:19,680
{\fnPT Bold Broken\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}
"هـاتـوري هـانـزو الثاني "

61
00:08:22,020 --> 00:08:25,610
الكوجا دانـجـو , الإيجا  نـو أوجين

62
00:08:25,610 --> 00:08:32,320
بقال بأنه ليس هناك رفيقا لهما 
وان كليهما إختارَ الوريث مِنْ عشيرته

63
00:08:32,790 --> 00:08:37,020
لكن لإيبدو أن الأطفال يملكون القوَّةَ في عيونِهم

64
00:08:44,800 --> 00:08:46,300
كيوهاشيـرو

65
00:08:46,300 --> 00:08:47,560
حاضر

66
00:08:51,050 --> 00:08:54,800
 الإستِماع إلى كلامِ البالغين مملّ جدا، أليس كذلك؟

67
00:09:02,180 --> 00:09:04,220
 إلعبْا كما تريدان 

68
00:09:04,220 --> 00:09:06,980
مرافقوكم سيأتون لكم لاحقاً

69
00:09:18,500 --> 00:09:22,070
انا

70
00:09:22,070 --> 00:09:23,250
انا

71
00:09:37,150 --> 00:09:41,180
سَمعتُ أن الإيجا شعب جبان وقذر

72
00:09:41,180 --> 00:09:44,260
جبناء؟

73
00:09:44,260 --> 00:09:46,890
الإيجا مكان سيئ

74
00:09:48,730 --> 00:09:53,570
كذب .. ذلك لَيسَ صحيح
الإيجا مكان لطيف جداً

75
00:09:53,570 --> 00:09:54,840
كيف ؟

76
00:09:54,840 --> 00:09:57,010
عِنْدَنا أرانب برية 

77
00:09:57,010 --> 00:09:58,670
كذلك الكوجا

78
00:09:58,670 --> 00:10:02,810
 الأرانب البرية في الإيجا
بجميع أنواع الألوانِ

79
00:10:02,810 --> 00:10:04,480
البني والأسمر 

80
00:10:04,480 --> 00:10:06,770
لدينا في الكوجا الأرانب بيضاءُ 

81
00:10:06,770 --> 00:10:10,820


82
00:10:10,820 --> 00:10:13,710
الشمسَ في الإيجا مشرقة جداً

83
00:10:14,090 --> 00:10:17,590
مشرقة ؟ كيف؟

84
00:10:21,160 --> 00:10:25,520
كُلّ شخص في الإيجا لطيفُ جداً معي 

85
00:10:26,730 --> 00:10:31,540
نينكي يَرْميني عاليا
إلى الهواءِ بلحيتِه

86
00:10:31,540 --> 00:10:35,730
كوشيرو ماهرُ جداً
بالرغم من أنَّه صَغيرُ

87
00:10:36,240 --> 00:10:37,940
اكاغينو 

88
00:10:40,550 --> 00:10:42,040
فهمت

89
00:10:47,560 --> 00:10:50,820
اريد زيَاْرَة الإيجا في يوم ما

90
00:10:52,250 --> 00:10:53,880
موافقة

91
00:11:21,590 --> 00:11:23,950
هَلْ هي بنتكِ؟

92
00:11:26,290 --> 00:11:31,040
اتوقع انه كان هناك وقت عندما
كانت طبيعة العلاقة بيننا هكذا

93
00:11:34,900 --> 00:11:38,770
 لا أَستطيعُ التَذْكر أكثر

94
00:11:44,450 --> 00:11:48,050
سـيدة اوبـورو لما لاتذهبين 
الى داخل المحفّةِ؟

95
00:11:48,050 --> 00:11:49,810
أريد ان امَشي معكم

96
00:11:54,320 --> 00:11:57,730
هَلْ ذلك الولدِ جاءَ مِنْ الكوجا ؟

97
00:11:57,730 --> 00:12:00,510
نعم , ذلك صحيح 

98
00:12:01,460 --> 00:12:04,980
لاادري هَلْ سألعب معه مرة ثانيةً؟


99
00:12:06,030 --> 00:12:09,370
نعم، أَنا مُتَأَكِّدُ 

100
00:12:13,780 --> 00:12:16,440
سـيدة اوبـورو

101
00:12:24,520 --> 00:12:28,470
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
سـيدة اوبـورو؟

102
00:12:28,960 --> 00:12:31,260
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}سـيدة اوبـورو؟

103
00:12:32,260 --> 00:12:34,270
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} سـيدة اوبـورو

104
00:12:34,270 --> 00:12:35,990
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} أَنا آسفُه

105
00:12:38,030 --> 00:12:44,130
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} أنت مَتعرّقُة جدا
لقد ذهبت البودرة من على وجهكَ 

106
00:12:44,690 --> 00:12:46,280
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} غير معقول 

107
00:12:46,840 --> 00:12:51,290
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}  ما زال هناك وقت
فلنصلح ذلك 

108
00:13:05,290 --> 00:13:10,600
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} هنا .. وجهك رائع جداً، سـيدة اوبـورو

109
00:13:10,600 --> 00:13:12,120
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} اكاغينو أشْكرُك كثـ 

110
00:13:24,280 --> 00:13:27,490
{\fnPT Bold Broken\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}
قلعة الكوجا دانـجـو
وادي الكوجا مانجي
 

111
00:13:27,490 --> 00:13:29,740
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}الغرامة لاتهم

112
00:13:31,700 --> 00:13:33,410
كاجيرو؟

113
00:13:37,080 --> 00:13:40,090
{\fad(500,500)}العديد من الزوّارِ اليوم

114
00:13:40,090 --> 00:13:41,960
ماهي مشكلة كاجيرو؟

115
00:13:41,960 --> 00:13:43,990
{\fad(500,500)}لقد طلبت مني أن انظر في أمر زواج سيـد غينوسكي

116
00:13:43,990 --> 00:13:47,980
{\fad(500,500)}لكني طبعا رفضت ذلك 

117
00:13:49,070 --> 00:13:52,270
{\fad(500,500)}أَنا أيضا متشوّق لمعرفة ذلك 

118
00:13:52,270 --> 00:13:58,590
{\fad(500,500)} مهما كانت نتيجة نجوم السيـد غينوسكي
لن يعني ذلك شيئا إليك أَو لكاجيرو

119
00:14:00,450 --> 00:14:07,960
{\fad(500,500)} مشاعركم أتجاه السيـد غينوسكي لن تتغير 


120
00:14:07,960 --> 00:14:09,790
{\fad(500,500)} انت تعرفني جيدا

121
00:14:11,520 --> 00:14:16,480
{\fad(500,500)} على سبيل المصادفة، هناك شيء
في هذه العيون العمياءِ يمكنها من رُؤية المستقبل 

122
00:14:18,330 --> 00:14:21,610
الذي تتجه اليه عيونِ السيـد غينوسكي

123
00:14:22,570 --> 00:14:26,900
مستقبل الكوجا الذي سينكشف بدون نهاية 

124
00:14:33,150 --> 00:14:38,690
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}غينوسكي , لَنْ أَقُولَ
بأنّ أفكاركَ خاطئة

125
00:14:38,690 --> 00:14:42,190
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&} لكن هذا الحقدِ قد ترسخ منذ400 سنةِ

126
00:14:42,190 --> 00:14:44,610
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}أزلته لَنْ تكُونَ مسئلة سهله

127
00:14:44,960 --> 00:14:46,160
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} جَدّي

128
00:14:46,160 --> 00:14:49,300
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} رغم ذلك، لَنْ أَتوقّفَ عن التَمنّي
في ازالت تلك  الكراهيةِ

129
00:14:49,300 --> 00:14:56,190
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} التي ترْبطُ بين وادي الكوجا مانجي
والإيجا التسوبا الخفية وليكسرا حاجز الكراهيةِ

130
00:14:57,110 --> 00:15:02,960
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} وليمسكان بيدي بعضهما البعض ليخرجا 
الى ضور النهار 

131
00:15:10,220 --> 00:15:12,450
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&} مازلت صغيرا

132
00:15:20,690 --> 00:15:22,630


133
00:15:24,830 --> 00:15:29,000
السـيدة اوبـورو قادمة
لا تَفسد الأمر يانينكي

134
00:15:29,000 --> 00:15:31,700
أترك ذلك لي، أيها العجوز روساي

135
00:15:46,190 --> 00:15:50,420
هَلْ تَوقّفَت؟ الشهقة ؟

136
00:15:55,000 --> 00:16:00,270
هل أقتل رئيس الكوجا غينوسكي  لتتعافى  ؟

137
00:16:00,270 --> 00:16:05,920
لا، نينكي، الإيجا لا يَستطيعُ تَحَمُّل
 خَرْق ميثاقِ السلام 

138
00:16:06,510 --> 00:16:10,360
كنت أمزح 
لايذْهبُ فكرك بعيداً

139
00:16:10,850 --> 00:16:12,860
حمستني 

140
00:16:17,950 --> 00:16:19,490
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} تفضلي

141
00:16:19,490 --> 00:16:23,290
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}إشربْيه ببطئ لتذهب الشهقة

142
00:16:27,000 --> 00:16:28,930
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} كيف تشعرين 


143
00:16:28,930 --> 00:16:31,020
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} أعتقد تَوقّف

144
00:16:33,470 --> 00:16:36,970
حزب الكوجادانـجـو وَصلَ

145
00:16:36,970 --> 00:16:38,810
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}  اكاغينو 

146
00:16:38,810 --> 00:16:44,520
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} رجاءً هدّئْ نفسك ياسـيدة اوبـورو
سَأَجْلبُ الشاي، أيضاً

147
00:16:44,520 --> 00:16:46,760
 {\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} أنا سَآخذُه أليهم 

148
00:16:46,760 --> 00:16:48,720
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} كوني عاقلة، سـيدة اوبـورو

149
00:16:48,720 --> 00:16:52,750
 {\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} لا رجاءً إتركْيني الشاي من مسؤوليتي
على كل حال سأقوم بذلك 

150
00:16:52,750 --> 00:16:54,140
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} سـيدة اوبـورو

151
00:17:01,490 --> 00:17:04,660
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} السيد جينغيرو؟

152
00:17:15,110 --> 00:17:18,510
يبدو أنني لم أحصل على فرصة للتدخل 

153
00:17:21,600 --> 00:17:25,210
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} ياترى هل كَانَ يُخطّطُ
لمُفَاْجَئة سـيدة اوبـورو؟

154
00:17:30,020 --> 00:17:34,230
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&} التسوبا الخفية
لمَ تَتغيّرَ

155
00:17:34,230 --> 00:17:40,200
الوقت تَوقّفَ في الإيجا
منذ ذلك اليومِ

156
00:17:40,200 --> 00:17:45,510
 الذي تَغيّرَعددُ تجاعيدِي

157
00:17:45,510 --> 00:17:47,940
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&} جميعنا نفس الحال 

158
00:18:06,390 --> 00:18:08,660
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} لقد جَلبتُ لكم الشاي

159
00:19:01,820 --> 00:19:05,660
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} آسفـ.. آسفه جداً

160
00:19:07,960 --> 00:19:09,620
 سـيدة اوبـورو؟

161
00:19:09,620 --> 00:19:11,290
ماذا فعلتي ؟

162
00:19:17,300 --> 00:19:21,930
يللهول، الإيجا لديهم كلاب شرسة 
ولايوجد واحد أليف 

163
00:19:45,260 --> 00:19:47,160
اوبـورو

164
00:19:48,830 --> 00:19:55,190
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} آسفة جداً، جدتي
جَلبتُ العار على اسمِ الإيجا

165
00:19:55,840 --> 00:20:01,170
أنه بالتأكيد شخص غريب
ذلك الكوجاغينوسكي 


166
00:20:01,170 --> 00:20:02,680


167
00:20:03,040 --> 00:20:07,200
يَبْدو انه أعجب بك كثيرا 

168
00:20:09,280 --> 00:20:13,580
يَقُولُ بأنّه يرغب برُؤيتك ثانيةً


169
00:20:26,730 --> 00:20:31,640
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}جَدّي 
عيون تلك البنتِ اوبـورو؟

170
00:20:31,640 --> 00:20:33,610
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}لقد لاحظتَ؟

171
00:20:34,310 --> 00:20:37,810
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&} لقد ولدَت اوبـورو بعيون تحطم السحر


172
00:20:37,810 --> 00:20:43,510
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&} أي من فنون النينجا 
سيختفي كالسراب أمام عيناها 

173
00:20:45,150 --> 00:20:50,890
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}على أية حال، يَظْهرُ بأنّها لم تتعلّمَ ألسَيْطَرَة على قوَّتِها

174
00:20:50,890 --> 00:20:54,670
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&} قد تدمر رفقائها بهذة الطريقة 

175
00:20:56,460 --> 00:21:01,670
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}يَظْهرُ بأنّها رُبيت بمودّة وعناية
وبعيداً عن العالم الحقيقي

176
00:21:02,470 --> 00:21:07,000
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&} رغم انها وريثِهم فلم يخبروها
بما حدث في ذلك اليومِ

177
00:21:08,510 --> 00:21:11,780
ماذا يحدث لو اطلق السيـد غينوسكيَ

178
00:21:11,780 --> 00:21:15,190
عيناه على أميرةِ الإيجا؟ من يعلم ماسيحدث 


179
00:21:22,520 --> 00:21:27,260
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حتى ولو كَانَ علي مُحَارَبَتها
فرغبة الموت خالية من عيونِها

180
00:21:31,370 --> 00:21:34,180
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}انه صقر أوجين

181
00:21:39,140 --> 00:21:48,040
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} كَمْ أوَدُّ من الكوجا والإيجا 
شَبْك الأيادي كعشيرة واحدة

182
00:21:49,480 --> 00:21:52,180
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ولندْخلُ العالمَ سوية

183
00:21:56,560 --> 00:22:00,690
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ولندْخلُ العالمَ سوية للآبد

7
00:01:00,310 --> 00:01:35,030
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

7
00:01:35,031--> 00:01:58,030
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx



7
00:01:00,310 --> 00:01:08,030
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}@Me_SuGaRx{\b0}
    
7
00:01:00,310 --> 00:01:20,030
{\fad(1000,500)}{\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\fs22} SuGaRx  {\c&H80&}: ترجمة

125
00:22:06,000 --> 00:27:30,190
{\fnPT Bold Broken\3c&HB9B35C&\}  ترجمة وإخراج           
{\fs30\1c&H000f0f0f&\3c&H0037FF&\an3} SuGaRx   

{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}@Me_SuGaRx{\b0}


125
00:22:03,870 --> 00:23:30,190
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx