1
00:02:32,010 --> 00:02:37,000
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs40\b1\fnMonotype Koufi\an5}{\fe1}
"فجر مِنْ الظلامِ"

2
00:02:46,300 --> 00:02:48,790
السيـد كـونـشيـيو ماذا حدث ؟

3
00:02:50,420 --> 00:02:55,240
سيـد كـونـشيـيو أبقى معنا
سيـد كـونـشيـيو

4
00:03:06,490 --> 00:03:11,000
ماذا هناك ؟ ماذا حدث ياسيدة أويو ؟

5
00:03:12,900 --> 00:03:16,810
شخص ما سمّمَ السيـد كـونـشيـيو

6
00:03:17,910 --> 00:03:23,430
لحسن الحظ أنه نجى من الموت
لَكنَّي لن ادع هذا الأمر يمر بسهولة

7
00:03:23,430 --> 00:03:27,290
بناء على الضروف سأذهب مباشرة الى
الشـوجـين المتقاعد في سـآنـبو

8
00:03:27,290 --> 00:03:29,430
إرجوك فكري بالآمر

9
00:03:29,430 --> 00:03:34,440
نحن في وضع حرج بسبب الخلاف على الاٍرث

10
00:03:34,440 --> 00:03:39,940
سَيَكُونُ من الحكمة أن تفكري بشكل هادئ
حتى تصلي الى حل مناسب

11
00:03:39,940 --> 00:03:42,900
لكن ياسيد تينكاي

12
00:03:45,770 --> 00:03:48,640
أنت قوي جداً سيـد تـاكيـشـيـو

13
00:03:50,550 --> 00:03:57,450
رجاءً أخبرْ تلك الثعلبةِ الغائبةِ نفس الشيءِ

14
00:04:39,930 --> 00:04:43,300
هل انت الكوجا غينوسكي؟

15
00:04:46,200 --> 00:04:47,500
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&} ياحقيرالإيجا

16
00:04:56,440 --> 00:04:58,850
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&} سيـد غينوسكي

17
00:05:24,440 --> 00:05:28,430
كاجيرو خذي السيـد غينوسكي مَعك وأركضي

18
00:05:28,430 --> 00:05:30,110
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&} سيد هيوما

19
00:05:30,110 --> 00:05:31,970
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هيوما ماذا بك ؟

20
00:05:32,410 --> 00:05:37,910
سيـد غينوسكي رجاءً خُذْ
نظرة فاحصة في هذا العالمَ

21
00:05:44,830 --> 00:05:46,360
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هيوما

22
00:05:56,070 --> 00:05:57,120
كاجيرو

23
00:05:57,120 --> 00:05:58,350
إذهبْي

24
00:06:00,870 --> 00:06:02,270
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}سيـد غينوسكي

25
00:06:05,980 --> 00:06:07,320
غينوسكي

26
00:06:10,020 --> 00:06:11,050
توقّف

27
00:06:42,920 --> 00:06:45,590
انظر كوشيرو

28
00:07:16,450 --> 00:07:19,850
أين ذَهبَ الصقر؟

29
00:07:19,850 --> 00:07:23,160
أخبرْني أينَّ  ذهب العدو
بخَفَقان جناحيك

30
00:07:23,160 --> 00:07:31,210
يَبْدو أن عيونَه لحدّ الآن لَمْ تَفْتحُ
منذ أن أغَلقَهم السيـد غينوسكي

31
00:07:52,520 --> 00:07:53,960
هذا سيئُ

32
00:07:56,390 --> 00:08:05,000
كَمْ أوَدُّ أَنْ أَرى ذلك الوجهة ثانية
ياسيـد غينوسكي

33
00:08:29,160 --> 00:08:34,720
أين أنت ياوغد الكوجا؟
من اي إتّجاه سَيهاجم ؟

34
00:09:18,840 --> 00:09:20,430
أخطأتُ

35
00:09:38,930 --> 00:09:42,720
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}هيوما.. هل أنت هنا ياهيوما؟

36
00:09:49,270 --> 00:09:52,860
لقد طلبتني ياسيـد دانـجـو

37
00:09:52,860 --> 00:09:56,570
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}  هلّ تعرف مَنْ هذا؟

38
00:10:03,750 --> 00:10:11,920
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&} يَبْدو أَنْ يَمتلك دما مثل دمِّ أمِّه
دماء اختك الكبرى تجري بقوة في عروقه

39
00:10:13,830 --> 00:10:19,570
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}هل يُمْكِنُ أَنْ تُعلّمَه
أسلوب سحر عينيك ؟

40
00:10:23,640 --> 00:10:30,310
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}أُريدُه أَنْ يكون قويا
أقوى حتى مِنْ أَنِّا

41
00:10:36,860 --> 00:10:45,880
حَسناً لآاعلم عن العيون التي تَرى بشكل جيد

42
00:11:11,850 --> 00:11:13,040
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}حَسناً ؟

43
00:11:14,490 --> 00:11:17,020
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}هيوما

44
00:11:14,490 --> 00:11:17,020
نعم

45
00:11:17,530 --> 00:11:21,930
أنه طفل صادق جداً

46
00:11:28,840 --> 00:11:33,970
{\fnPT Bold Broken\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9} "جبال وادي الكوجا مانجي "

47
00:11:56,560 --> 00:12:01,780
ألَيستْ تلك الأصواتِ جميلة ياسيـد غينوسكي؟

48
00:12:04,530 --> 00:12:08,530
لاحاجةُ لي بأصواتِ الطيورِ

49
00:12:08,530 --> 00:12:16,540
ياللوحشية
يجب أن تتعلم تقدير الجمال

50
00:12:30,400 --> 00:12:33,890
ماذا حدث سيـد غينوسكي؟

51
00:12:35,340 --> 00:12:37,200
هذا مؤلَمْ ؟

52
00:12:37,200 --> 00:12:40,900
لكن لا يهم ذلك؛ أُريدُ أن أتَعَلّم تقنيتِكَ

53
00:12:40,900 --> 00:12:47,010
اذا كنت سأمشي حول وادي الكوجا مانجي
طِوال النهار بربطةِ العين هذه

54
00:12:47,010 --> 00:12:49,990
ألا تحب المشيء ؟

55
00:12:49,990 --> 00:12:55,020
أُريدُ أَنْ اكون الأقوى في الكوجا

56
00:12:55,020 --> 00:12:59,540
لكن هذا لَنْ يَجْعلَني أقوى

57
00:13:00,030 --> 00:13:07,200
إذا علّمُ العدو بأنّك تَستعملُ تقنية العيون
فأنه سَيُهاجمُ عيونَكَ أولاً

58
00:13:07,200 --> 00:13:12,560
قد لاتستطيع استخدام تقنيتك في بعض المعارك
هذا التدريب في حالة اذا حدث وفْقدُت إستعمالَ عيونِكَ

59
00:13:21,120 --> 00:13:25,210
أنا لا أَهتمُّ بالأحداثِ الغير محتملةِ
بسرعة علّمُني تقنية العيون

60
00:13:31,760 --> 00:13:32,510
هيوما

61
00:13:34,300 --> 00:13:37,040
دعنا نَذْهبُ ياسيـد غينوسكي

62
00:14:16,340 --> 00:14:18,400
إشحذْ حواسكَ الخمسةَ

63
00:14:18,400 --> 00:14:23,270
إعملْ ذلك والطُرُق الجبلية مثل هذه
ستصبح لا شيء على الإطلاق

64
00:14:24,380 --> 00:14:26,250
أَعْرفُ ذلك

65
00:14:28,050 --> 00:14:33,690
رجاءً كُنْ حذراً
هذه المنطقةِ خطرةُ نوعاً ما

66
00:14:33,690 --> 00:14:35,760
ماذا تقصد بخطرةُ؟

67
00:14:54,780 --> 00:15:01,960
أخبرتُك انها منطقة خطرَة
وستكون خطره اكثر لو كنت خائفا

68
00:15:09,990 --> 00:15:12,660
هذا العالمِ معقّدُ وغامضُ

69
00:15:12,660 --> 00:15:18,900
كُلّ الأشياء تَختلطُ مع بعضها
وتتقلب هنا وهناك

70
00:15:19,970 --> 00:15:26,270
لكن انت تستطيع تركيز نظرك على
القوانين التي تحكم هذا العالم المضطرب

71
00:15:26,270 --> 00:15:30,270
كُلّ شيء يُمْكِنُ أَنْ تراه بعينِبكَ

72
00:15:30,270 --> 00:15:31,490
ذلك

73
00:15:31,490 --> 00:15:34,850
ذلك هو السِرُّ وراء تقنيةَ العيون

74
00:15:34,850 --> 00:15:38,490
قانون كل الاشياء الحية

75
00:15:38,490 --> 00:15:40,810
وماهو هذا القانون ؟

76
00:15:42,420 --> 00:15:46,730
إذا أخبرتُك الأن
فلن تحتاجْ للعَمَل بجدّ

77
00:15:46,730 --> 00:15:48,860
أنت بخيل ياهيوما

78
00:16:11,390 --> 00:16:12,540
السيـد غينوسكي

79
00:16:36,940 --> 00:16:38,620
هَلْ أنت بخير؟

80
00:16:41,950 --> 00:16:44,100
السيـد غينوسكي

81
00:16:54,130 --> 00:16:57,190
{\fnPT Bold Broken\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}  وادي الكوجا مانجي
منزل مورغا هيوما

82
00:17:02,170 --> 00:17:06,120
توقعات السيـد دانـجـو كَانَت صحيحَة

83
00:17:06,120 --> 00:17:10,910
السيـد غينوسكي في الحقيقة
يمتلكْ تقنية العيون

84
00:17:12,480 --> 00:17:14,410
على أية حال

85
00:17:17,820 --> 00:17:21,620
في هذا العالمِ هناك الخير وهناك الشرّ

86
00:17:22,930 --> 00:17:27,460
كما أنَّ هناك الجمالَ
هناك أيضاً القُبح

87
00:17:28,200 --> 00:17:35,940
عيون السيـد غينوسكي طاهرتان جدا
وصادقة لإدْراك كلا الآمرين

88
00:17:44,810 --> 00:17:51,460
عيونه قَدْ لا تَحتاجُ الى القوانين
فقد تدخل في الظلام

89
00:17:53,720 --> 00:17:57,010
سيـد غينوسكي كيف تَشْعرُ الأن ؟

90
00:17:59,460 --> 00:18:00,740
هيوما

91
00:18:01,560 --> 00:18:03,530
سيـد غينوسكي

92
00:19:17,100 --> 00:19:19,170
أنا آسف هيوما

93
00:19:28,920 --> 00:19:31,180
والان

94
00:19:31,180 --> 00:19:34,390
أزلْ ربطةَ عينكَ وأنظر

95
00:19:34,390 --> 00:19:35,940
لا

96
00:19:35,940 --> 00:19:40,690
يُمْكِنُ أَنْ أَراه
يُمْكِنُ أَنْ أَراه هيوما

97
00:19:41,700 --> 00:19:45,070
هَلْ هذا قانون العالم ؟

98
00:19:45,070 --> 00:19:47,470
بالفعل

99
00:19:47,470 --> 00:19:51,190
أنها حقاً شمس مشعة

100
00:19:52,040 --> 00:20:00,750
تُشرقُ هذه الشمسِ على الكوجا
والإيجا التسوبا الخفية بالطّريقة نفسها؟

101
00:20:00,750 --> 00:20:03,001
ذلك هو قانون العالمِ

102
00:20:03,002 --> 00:20:07,720
ذلك هو قانون العالمِ

103
00:20:20,480 --> 00:20:27,010
رجاءً عِشْ الى الآبد
السيـد غينوسكي

104
00:20:28,610 --> 00:20:29,990
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هيوما

105
00:20:32,210 --> 00:20:35,000
أشعر وكأني اصبته

106
00:20:35,000 --> 00:20:38,040
لَكنِّي لا أَحسُّ بأنّه سَاقِطُ

107
00:20:38,040 --> 00:20:43,220
هَلْ فَشلتُ ؟ لا لقد قَتلتُه

108
00:20:46,430 --> 00:20:50,470
اين أنت ياوغد الكوجا؟
أين أنت؟

109
00:20:50,470 --> 00:20:53,160
أين أنت؟

110
00:20:56,600 --> 00:21:00,340
{\fad(500,500)}
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}
الصقر
هل عادَ كوشيرو وتيـنزيـن ؟

111
00:21:00,340 --> 00:21:04,030
{\fad(500,500)}
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}لا أنه يتصرف بغرابة

112
00:21:06,240 --> 00:21:11,950
{\fad(500,500)}
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
هل يُمْكِنُ أَنْ يكون قد حْدثُ شيء
إلى سيد تيـنزيـن والسيـد كوشيرو؟

113
00:21:17,060 --> 00:21:19,250
{\fad(500,500)}
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}عزيزي كوشيرو

114
00:21:20,490 --> 00:21:22,750
أين أنت؟
أين إختفيتَ ؟

115
00:21:22,750 --> 00:21:25,700
لا أَستطيعُ التَحَمُّل وأَنْ أبقى هكذا

116
00:21:25,700 --> 00:21:32,370
يَجِبُ أَنْ أَحْمي الأميرةَ السـيدة اوبـورو
يَجِبُ أَنْ أسرع

117
00:21:33,010 --> 00:21:35,240
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}السيـد كوشيرو

118
00:21:33,010 --> 00:21:35,240
من هناك؟

119
00:21:37,740 --> 00:21:39,230
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}السيـد كوشيرو

120
00:21:39,750 --> 00:21:41,230
السيدة اكاغينو ؟

121
00:21:59,070 --> 00:22:01,500
{\fnPT Bold Broken\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an7}
"  مُمَرضة التـوكـوقـاوا تـاكيـشـيـو  "

122
00:21:59,070 --> 00:22:01,500
{\fad(200,0)\fs30}{\a1}أوفوكو

123
00:22:08,000 --> 00:27:32,190
{\fnPT Bold Broken\3c&HB9B35C&\}  ترجمة وإخراج
{\fs30\1c&H000f0f0f&\3c&H0037FF&\an3} SuGaRx
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}@Me_SuGaRx {\b0}

124
00:22:05,870 --> 00:23:32,190
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

125
00:00:02,840 --> 00:02:31,470
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

126
00:01:24,310 --> 00:01:35,030
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}@Me_SuGaRx {\b0}

127
00:01:12,310 --> 00:01:29,030
{\fad(1000,500)}{\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\fs22} SuGaRx  {\c&H80&}: ترجمة

128
00:00:09,300 --> 00:00:11,470
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
في الماضي هناك من يكره كل منهم الآخر

129
00:00:13,170 --> 00:00:17,490
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
جثث متعفنة بالحقول
وأرواح ملطخه بالدماء

130
00:00:21,410 --> 00:00:24,830
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
وروابط قطعتها السيوف

131
00:00:40,720 --> 00:00:44,600
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
والامآني غارقة في الظلام
والإخلاص يبكي بحرقة

132
00:00:47,570 --> 00:00:51,840
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
للمحبوبين  استعدوا للموت

133
00:00:54,910 --> 00:00:58,110
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an5}{\fs20} يـا من أحب

134
00:00:54,910 --> 00:00:58,110
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an2}استعد للموت

