1
00:01:29,950 --> 00:01:34,940
{\fnPT Bold Broken\fs50\5c&HFFFFFF&\3c&HA00000&\an5}
إجتماع عابر من العالمِ القادمِ

2
00:01:55,000 --> 00:01:58,230
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} الأمَور لم تتَغيّر

3
00:02:03,480 --> 00:02:06,270
أنت يارجل الكوجا

4
00:02:10,350 --> 00:02:13,360
نحن في سكنِ السيـد هـاتـوري هـانـزو

5
00:02:16,720 --> 00:02:20,320
{\fnPT Bold Broken\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}
مسكن هـاتـوري هـانـزو في سـآنـبو

6
00:02:29,100 --> 00:02:33,110
اوبـورو من الإيجا أتسمحين لي بالدْخولُ ؟

7
00:02:33,110 --> 00:02:34,570
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} نعم

8
00:02:49,790 --> 00:02:55,300
من الجيل الثاني لهـانـزو ماساراني
أَنا كيوهاشيـرو

9
00:02:55,300 --> 00:02:58,860
الآبنُ الرابع لمساهيرو

10
00:02:58,860 --> 00:03:02,540
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} من اللّطف مُقَابَلَتك
فهذه مقابلتنا الآولى

11
00:03:02,540 --> 00:03:06,700
هكذا أذن
لاأعتقد بأنّك تَتذكّرُني

12
00:03:27,530 --> 00:03:29,350
بناء على الأحَداثَ الاخيرة

13
00:03:29,350 --> 00:03:33,370
أتوقع بأنك تكراهيننا لاننا السبب

14
00:03:33,370 --> 00:03:38,690
بإيصاْل عشيرتِكِ إلى فكاكِ الموتِ

15
00:03:41,270 --> 00:03:43,570
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} الحديث في هذا لايفيد الآن

16
00:03:50,780 --> 00:03:54,420
أين سيفكَ؟

17
00:03:54,420 --> 00:03:56,780
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} لآأملك سيف

18
00:03:57,620 --> 00:03:59,500
فهمت

19
00:04:00,990 --> 00:04:03,510
حسناٌ ْخذُي هذا

20
00:04:05,060 --> 00:04:07,970
لَم يَحْملَ أي اسمِ
لَكنَّه سيف رفيع

21
00:04:13,910 --> 00:04:16,690
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}  شكراً لك جزيلاٌ

22
00:04:20,180 --> 00:04:23,030
هَلْ تريدين شئ آخر؟

23
00:04:41,300 --> 00:04:43,700
أين الكوجا غينوسكي؟

24
00:04:43,700 --> 00:04:49,300
أنه ليس بوعيه وعافيته
ولكن ..

25
00:04:49,300 --> 00:04:53,820
أحضره الى هنا بسرعة
اذا كان يستطيع الوقوف على قدماه

26
00:04:53,820 --> 00:04:55,560
مفهوم

27
00:05:11,000 --> 00:05:13,330
كل شيء حدث سريعاٌ

28
00:05:13,800 --> 00:05:21,840
من كان يتوقع أنه خلال 10 أيامِ
سوف تنتهي هذه المآساة ؟

29
00:05:24,720 --> 00:05:27,300
{\fnPT Bold Broken\fs35\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an5}
"الكوجا غينوسكي "

30
00:05:27,300 --> 00:05:29,760
{\fnPT Bold Broken\fs35\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an5}
"اوبـورو"

31
00:06:01,110 --> 00:06:04,910
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}  حتى الشتاءَ القاسيَ لابد أن يَنتهي بالأخير

32
00:06:05,950 --> 00:06:10,640
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} لقد أنتظرت هذا الفصلِ لفترة طويلة

33
00:06:50,260 --> 00:06:51,760
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} سـيدة اوبـورو

34
00:08:27,630 --> 00:08:32,360
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} لقد كَانَ هادئَ جداً

35
00:09:11,000 --> 00:09:15,340
{\fnPT Bold Broken\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}
نهرِ آبيكاوا
غرب قلعةِ سـآنـبو

36
00:09:21,750 --> 00:09:24,570
ببساطة كُنّا في طريقِنا إلى آيس وبالصدفةِ

37
00:09:25,250 --> 00:09:31,250
دخلنا في هذه الحرب .. ولم نقم بأي شيء
لكي نغلب طرفا على الآخر

38
00:09:31,250 --> 00:09:39,510
وبما أنك أنت الحكمَ لهذه الحربِ
أردنَاك أَنْ تَرى ذلك

39
00:09:39,510 --> 00:09:42,390
وبأنّنا لم نأَخذ أي جزءِ من هذه المبارزةِ

40
00:09:42,390 --> 00:09:49,520
يشرفنا كثيراٌ أن تكون شاهداٌ من أجل
لشـوجـين المتقاعد مرتن أخرى

41
00:09:50,040 --> 00:09:52,650
حسناٌ أشكرك على هذا

42
00:09:52,650 --> 00:10:00,690
بخصوص الكوجا غينوسكي أنه أعمىَ الأن
وقد جَرحَ بشكل خطير مِن قِبل الإيجا

43
00:10:00,690 --> 00:10:05,690
لكن هذا يحدث في معارك النينجا
ألَيسَ كذلك ؟

44
00:10:05,690 --> 00:10:07,540
بالطبع

45
00:10:10,130 --> 00:10:13,420
لاتعجبني طريقتك البارده في الكلام

46
00:10:13,830 --> 00:10:19,590
بمثل هذه التصرفات ستثيرين الشبهات
ياسيـدة اوفوكو

47
00:10:24,410 --> 00:10:27,710
هَلْ تريدين شئ آخر؟

48
00:10:29,080 --> 00:10:33,540
رغم أنني لاآستطيع أن اقدم لك الكثير

49
00:10:34,890 --> 00:10:38,760
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} لا شيءُ ... شكراٌ

50
00:10:38,760 --> 00:10:40,090
فهمت

51
00:10:51,170 --> 00:10:53,430
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}سيد هـاتـوري

52
00:10:54,810 --> 00:10:57,090
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} هناك شيء واحد

53
00:10:58,040 --> 00:11:03,090
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}  هناك شيء واحد فقط أريد أن اطلبه منك

54
00:11:08,050 --> 00:11:15,020
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} هذا.. أريدك أن تحتفظ به من أجلي

55
00:11:18,360 --> 00:11:22,610
هل هذا يمثل التسوبا الخفية ؟

56
00:11:24,600 --> 00:11:30,580
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} هذا .. من آجل من احبه

57
00:11:36,050 --> 00:11:39,290
آعدك أن احتفظ به

58
00:11:39,290 --> 00:11:40,760
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} إذا

59
00:11:42,260 --> 00:11:47,090
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} إذا مت

60
00:11:47,090 --> 00:11:50,450
ربما لنْ يَحْدثُ هذا

61
00:11:51,430 --> 00:11:56,530
الكوجا غينوسكي في هذه الحاله

62
00:11:58,170 --> 00:12:05,950
اوبـورو يجب أن تُرسلُيه
إلى العالمِ الأخر في ضربةِ واحدة من أجل شعبك

63
00:12:10,480 --> 00:12:12,140
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} نعم

64
00:12:35,440 --> 00:12:36,920
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} سيـد غينوسكي

65
00:13:09,280 --> 00:13:11,390
ماذا تَفعْلُين؟

66
00:13:11,390 --> 00:13:15,270
اوبـورو إقتلْي حشرة الكوجا في هذه اللحظةِ

67
00:14:01,060 --> 00:14:02,960
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}أَحبُّك

68
00:14:04,230 --> 00:14:06,150
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}سيـد غينوسكي

69
00:14:47,280 --> 00:14:52,410
شخص ما يَقتله  شخص ما
غينوسكي

70
00:14:52,410 --> 00:14:55,100
شخص ما

71
00:14:56,780 --> 00:14:58,410
الغبية

72
00:16:35,750 --> 00:16:37,600
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} اوبـورو

73
00:17:02,370 --> 00:17:04,750
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} اوبـورو

74
00:17:12,920 --> 00:17:14,430
ابّي

75
00:17:15,050 --> 00:17:18,930
لا تُخبرْني بأن هذان الإثنان حبيبان

76
00:17:20,810 --> 00:17:23,560
{\fnPT Bold Broken\fs35\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an5}
"اوبـورو"

77
00:17:24,700 --> 00:17:27,430
كيوهاشيـرو

78
00:17:35,470 --> 00:17:40,500
آخر اثنان كتبا هذا هنا

79
00:17:43,780 --> 00:17:49,000
نينجا الإيجا اوبـورو

80
00:17:52,060 --> 00:17:56,800
في هذا المكان تحت هذه الظروف
من كان يعتقد ان الإيجا

81
00:17:56,800 --> 00:18:01,100
من حزب تـاكيـشـيـو سينتهي بهذا الإسلوبِ

82
00:18:01,100 --> 00:18:06,120
{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} نهايتين

83
00:18:06,810 --> 00:18:10,730
هذه إلمرأةِ  الشيطانيه لاتفكر الا بنفسها

84
00:18:15,850 --> 00:18:19,570
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} الإيجا رَبحَت
إذهبْ إلى القلعةِ

85
00:18:22,120 --> 00:18:26,910
{\fnPT Bold Broken\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&}أخر من كتب هذا
نينجا الإيجا اوبـورو

86
00:18:34,370 --> 00:18:38,240
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} في كل مرة نفس النسيم ينعشنا

87
00:18:38,240 --> 00:18:42,880
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} في كل مرة تصبح أحلامنا متشابهة

88
00:18:42,880 --> 00:18:46,940
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} كنت أفكر دائما

89
00:18:50,480 --> 00:18:58,580
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}بانه قبل وقت طويل أرواحنا كانت واحده

90
00:18:59,690 --> 00:19:08,330
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} والأن متفرقين ونتمنى أن نعود كما كانت
العشيرتين سابقاٌ

91
00:19:10,540 --> 00:19:16,030
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} ولِهذا عِنْدي مثل هذه
المشاعر القوية لَك سيـد غينوسكي

92
00:19:17,480 --> 00:19:23,800
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} لوكانت أرواحنا روحا واحدة
فستعود لتجتمع مرة أخرى

93
00:19:24,620 --> 00:19:31,190
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} لايهم كم مسافة البعد بين أرواحنا
وبأي عصر ستتحد

94
00:19:31,190 --> 00:19:32,810
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سنبقى دائما

95
00:19:39,770 --> 00:19:41,400
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} معاٌ

96
00:21:30,640 --> 00:21:33,510
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an2}
كيشـآو
اليوم 19 شهر 10 عام 1614
الحصار الشتائي لأوساكا

97
00:21:33,510 --> 00:21:36,550
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an2}
جينا
اليوم 1 شهر 4 عام 1615
الحصار الصيفي لأوساكا
اٍنتهاء عشيرة تويوموتو

98
00:21:36,550 --> 00:21:37,250
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an2}
جينا
اليوم 2 شهر 4 عام 1616
شـوجـين التـوكـوقـاوا  لياسو  المتقاعد يَمُوتُ

99
00:21:39,820 --> 00:21:44,790
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an2}
جينا
اليوم 9 شهر 7 عام 1623
التـوكـوقـاوا ليميتسو تـاكيـشـيـو
يُصبحُ التـوكـوقـاوا الشـوجـين الثالث

100
00:21:52,030 --> 00:21:54,600
أنت ذاهِب إلى قبر اكاغينو ؟

101
00:21:54,600 --> 00:21:58,430
نعم أود ان اقدم أضحية

102
00:22:02,470 --> 00:22:05,590
ليس هناك سبب للذِهاب شخصياً الى هناك

103
00:22:05,590 --> 00:22:10,750
هناك شيءُ يَجِبُ أَنْ أسلّمَه بنفسي

104
00:22:10,750 --> 00:22:13,380
أنت جدير بالإحترام حقاً

105
00:22:14,650 --> 00:22:16,980
بالمناسبة ياأبّي

106
00:22:18,270 --> 00:22:23,800
قائمة الأسماء التي رماها السيـد لياسو الراحل

107
00:22:23,800 --> 00:22:26,280
أين هي الآن؟

108
00:22:33,640 --> 00:22:36,370
لا أعلم

109
00:22:56,660 --> 00:22:59,350
وحل السلامِ أخيراٌ

110
00:22:59,960 --> 00:23:04,200
الإيجاالتسوبا الخفية، والكوجا وادي الكوجا مانجي

111
00:23:07,070 --> 00:23:12,480
العشيرتان الذي تقاتلتَا من أجل
وريثَ التـوكـوقـاوا

112
00:23:12,480 --> 00:23:15,950
ولتحقيق السلام والرخاء العظيم

113
00:23:15,950 --> 00:23:22,050
والشيء اللذي اشعر به الآن
هو مايقوله كلا الطرفين

114
00:23:24,630 --> 00:23:28,260
اوبـورو غينوسكي

115
00:23:29,590 --> 00:23:32,300
أولئك الذين سَقطوا في الظلامِ

116
00:23:35,210 --> 00:23:39,140
الشيء الوحيد الذي أستطيع عمله

117
00:23:43,610 --> 00:23:48,010
أن اتذكركم الى الآبد

118
00:24:01,490 --> 00:24:04,830
{\fnPT Bold Broken\fs30\3c&HB9B35C&\an8}
أشكر لكم متابعتكم لهذا العمل  على آمل اللقاء بكم في  عمل قادم

119
00:24:01,490 --> 00:24:04,830
{\fnPT Bold Broken\3c&HB9B35C&\}  ترجمة وإخراج
{\fs30\1c&H000f0f0f&\3c&H0037FF&\an3} SuGaRx
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}@Me_SuGaRx {\b0}

120
00:24:01,490 --> 00:24:04,830
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

121
00:00:00,100 --> 00:01:26,570
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

122
00:00:10,100 --> 00:00:50,470
{\fad(1000,500)}{\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\fs22} SuGaRx  {\c&H80&}: ترجمة

123
00:00:03,000 --> 00:01:26,470
{\1c&HFFFFFF&\3c&H218BDC&\fs20\b1\an9}
الحلقة الاخيرة

124
00:24:01,912 --> 00:24:11,830
{\fnPT Bold Broken\fs30\3c&HB9B35C&\an4}
أشكر لكم متابعتكم لهذا العمل  على آمل اللقاء بكم في  عمل قادم

125
00:20:20,912 --> 00:21:05,830
{\fnPT Bold Broken\fs30\3c&HB9B35C&\an3}ابقو معنا فهناك المزيد

