﻿1
00:00:17,750 --> 00:00:19,490
في الحلقة السابقة من مسلسل
" المدينة الميتة "

2
00:00:19,620 --> 00:00:22,280
هل رأيتم هذا الرجل؟
الذي يدعى بأسم (نيغن)

3
00:00:22,410 --> 00:00:24,850
- أخذوا ابنكِ.
- يسمونه بـ "الكرواتي"

4
00:00:24,980 --> 00:00:26,930
أعتقد بأنه سوف يعجبك المكان هنا.

5
00:00:27,070 --> 00:00:28,330
أسمعي , عندما ينتهي كل هذا

6
00:00:28,460 --> 00:00:29,760
هل سوف تعتنين بـ (جيني) من أجلي؟

7
00:00:29,890 --> 00:00:31,590
سأعتني بتلك الفتاة .

8
00:00:31,720 --> 00:00:33,120
كانت "مانهاتن" واحدة من مراكز اللجوء

9
00:00:33,250 --> 00:00:34,510
دمر الجيش جميع الجسور و الأنفاق

10
00:00:34,640 --> 00:00:35,940
على أمل أحتواء التفشي

11
00:00:36,070 --> 00:00:37,290
يتصاعد الدخان هكذا

12
00:00:37,420 --> 00:00:38,250
في كل صباح في الوقت ذاته,

13
00:00:38,380 --> 00:00:40,080
هل تفكرين في الفطور والعشاء؟

14
00:01:05,630 --> 00:01:08,280
لقد أخذت حقيبتي ,
كل أغراضنا فيها .

15
00:01:27,080 --> 00:01:29,080
هيا يا سيدة ,
لا تجعلينا نلاحقكِ.

16
00:01:29,210 --> 00:01:31,870
أعطينا فقط الحقيبة .

17
00:01:45,320 --> 00:01:48,060
أنه فقط من المسلي التسكع معكِ , اليس كذلك؟

18
00:01:48,190 --> 00:01:50,320
حسنا , لنذهب .

19
00:02:10,950 --> 00:02:14,170
أنظري للأعلى يا (ماغي) ,
قبل أن تتقيأي

20
00:03:12,580 --> 00:03:14,230
اللعنة .

21
00:03:16,370 --> 00:03:18,320
حسنا , هذا رائع.

22
00:03:24,240 --> 00:03:26,380
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

23
00:03:32,120 --> 00:03:32,950
السيدات أولا.

24
00:03:33,080 --> 00:03:34,300
من بعدك.

25
00:03:48,090 --> 00:03:50,920
اللعنة .

26
00:04:29,180 --> 00:04:30,920
هيا يا (ماغي).

27
00:04:31,050 --> 00:04:32,700
سأهتم بالأمر بنفسي

28
00:05:42,000 --> 00:05:45,510
ترجمة | داليـــا نبيـــــل |
تدقيق وتعديل | رفل مهدي |

29
00:05:45,510 --> 00:05:47,600
- شكرا لك.
- تفضل.

30
00:05:47,600 --> 00:05:52,600
عنوان الحلقة
" من هنــاك  ؟ "

31
00:05:58,090 --> 00:06:00,790
صباح الخير يا (نينا).

32
00:06:11,410 --> 00:06:16,890
يا أولاد , هذه (جيني ...)
فقط (جيني)

33
00:06:17,020 --> 00:06:19,240
" إنها تنضم إلينا من " أوشينسايد

34
00:06:19,370 --> 00:06:21,810
وستنضم إلى صفنا من الآن فصاعدًا.

35
00:06:21,940 --> 00:06:23,680
نتشرف للغاية بتواجدها هنا ,

36
00:06:23,810 --> 00:06:25,990
وأنا أتوقع منكم جميعًا أن تعطوها ترحيبا حارا .

37
00:06:29,510 --> 00:06:31,520
شكرا لكِ يا (نينا).

38
00:06:31,650 --> 00:06:34,430
يمكنكِ الجلوس الآن يا (جيني) .

39
00:06:34,560 --> 00:06:36,870
حسنا .

40
00:06:37,000 --> 00:06:40,740
بالأمس , تحدثنا عن كيفية أيجاد الطعام ,

41
00:06:40,870 --> 00:06:44,180
و اليوم سنضع ما تعلمناه على هيئة أختبار .

42
00:06:44,310 --> 00:06:49,320
أخبروني، من يستطيع تحديد أي من هذه النباتات صالحة للأكل ؟

43
00:07:06,460 --> 00:07:07,250
لا !

44
00:07:12,990 --> 00:07:15,430
لا بأس , خذي هذا.

45
00:07:21,260 --> 00:07:23,700
رائع.

46
00:07:25,440 --> 00:07:27,700
أعتقد أنها تريد عقد صفقة .

47
00:07:27,830 --> 00:07:29,920
شكرا لكِ.

48
00:07:32,810 --> 00:07:34,580
حمامة؟

49
00:07:36,580 --> 00:07:40,190
ذلك جيد .

50
00:07:40,320 --> 00:07:43,680
لقد كونت صداقة ,
يجب علينا الذهاب.

51
00:07:45,290 --> 00:07:47,640
معذرة .

52
00:07:47,770 --> 00:07:51,380
هل يمكنكِ أخذنا الى هناك ؟
الى ذلك المبنى

53
00:07:51,510 --> 00:07:53,730
هناك , الذي يبعث منه دخان .

54
00:08:01,130 --> 00:08:03,300
حسنا , لعلي لستُ جيدا في فهم ذلك , لكنني متأكد

55
00:08:03,430 --> 00:08:07,220
من أنها تترجم الى
" كلا بحق الللعنة !  "

56
00:08:07,350 --> 00:08:09,220
من وجهة نظري , يمكننا إما العودة أدراجنا

57
00:08:09,350 --> 00:08:11,360
أو رؤية كيف سوف تسير الأمور مع سيدة الحمام

58
00:08:11,490 --> 00:08:12,970
لكن , أن عدنا فكل ما ينتظرنا هو

59
00:08:13,100 --> 00:08:16,750
مجموعة من الموتى السائرين و رصاص الحرس .

60
00:08:21,890 --> 00:08:24,190
هيا .

61
00:09:44,800 --> 00:09:46,710
- (إيستر) (زار)
- لا تفزعي.

62
00:09:46,840 --> 00:09:48,710
جديا؟

63
00:09:48,840 --> 00:09:51,110
(إيستر)

64
00:09:51,240 --> 00:09:52,240
- بحقكم .
- (زار) (إيستر)

65
00:09:52,370 --> 00:09:54,110
(زار) (إيستر)  !

66
00:09:54,240 --> 00:09:57,030
(إيستر)  , في كل مرة تحضرين معكِ

67
00:09:57,160 --> 00:09:58,330
لحوم طازجة و من المفترض بنّا فجأة

68
00:09:58,460 --> 00:10:00,160
أستقبال هؤلاء السياح؟

69
00:10:00,290 --> 00:10:01,770
لا تحسبها أهانة , لكنك أنت الذي يشعر بالفزع الأن .

70
00:10:01,900 --> 00:10:04,950
أنا أشعر بالفزع؟

71
00:10:05,080 --> 00:10:07,510
(زار) , الم تسمعيها أنها (زار)؟

72
00:10:07,650 --> 00:10:09,040
يبدو وكأنها لا تفهم حتى لغتها .

73
00:10:09,170 --> 00:10:10,430
أعتقد بأنهم ليسوا من أتباع "الكرواتي"

74
00:10:10,560 --> 00:10:12,300
تعتقدين ذلك؟

75
00:10:12,430 --> 00:10:13,480
(أمايا) , هي التي ...

76
00:10:13,610 --> 00:10:16,260
معذرة , أنتم لا تعرفوننا .

77
00:10:16,390 --> 00:10:18,530
نحن لا نعرفكم .

78
00:10:18,660 --> 00:10:21,140
أنا لا أقول بأننا ودودون،

79
00:10:21,270 --> 00:10:23,100
ذلك يعتمد عليكم، لكنني لا أعتقد أن

80
00:10:23,230 --> 00:10:25,840
سيدة الحمام المجنونة، لا أقصد الأهانه
قد تقطع كل هذه المسافة لأخذنا

81
00:10:25,970 --> 00:10:27,450
حتى تعرضنا جميعنا للخطر.

82
00:10:27,580 --> 00:10:29,540
ودودون؟

83
00:10:29,670 --> 00:10:32,060
هل يبدو أننا بحاجة إلى أصدقاء ؟

84
00:10:32,190 --> 00:10:34,370
نحن نملك هذا المدينة ,
هنالك الألاف منا .

85
00:10:34,500 --> 00:10:37,330
أعتقد أن المسألة الأهم هي ما تسعون انتم إليه

86
00:10:39,500 --> 00:10:40,420
لأنه من الواضح جدا يا أيها الحمقى

87
00:10:40,550 --> 00:10:43,380
بأنكم لستم من هنا.

88
00:10:44,420 --> 00:10:46,730
كنا نتجه شمالًا إلى مستوطنة في "كندا".

89
00:10:46,860 --> 00:10:48,560
جرفتنا السفينة عند الشاطئ بسبب العاصفة.

90
00:10:48,690 --> 00:10:49,640
نحن هنا فقط حتى نتمكن من الحصول على الإمدادات

91
00:10:49,770 --> 00:10:52,690
و نعود الى أدارجنا من جديد

92
00:11:00,610 --> 00:11:02,220
هراء .

93
00:11:05,790 --> 00:11:07,790
توقفي يا (إيستر)

94
00:11:07,920 --> 00:11:11,360
(إيستر)  , تعرفين ما حصل في المرة الماضية.

95
00:11:11,490 --> 00:11:13,150
يكفي يا (إيستر)

96
00:11:41,090 --> 00:11:43,180
(لوثر)

97
00:11:43,310 --> 00:11:45,350
هل تمانع تفتيش هذه؟

98
00:11:51,310 --> 00:11:53,190
لنذهب.

99
00:12:06,980 --> 00:12:09,420
أنت تمزح , صحيح؟

100
00:12:09,550 --> 00:12:13,290
أجل .

101
00:12:18,690 --> 00:12:20,780
لا تكونا مرتاحين للغاية.

102
00:12:21,470 --> 00:12:23,350
أعرف كيف تشعرين

103
00:12:23,480 --> 00:12:26,570
من الصعب أن تكوني في أماكن جديدة مع أشخاص لا تعرفيهم.

104
00:12:26,700 --> 00:12:28,440
هؤلاء الأشخاص  .

105
00:12:28,570 --> 00:12:31,270
قد يكونون بمثابة عائلة لكِ يومًا ما.

106
00:12:31,920 --> 00:12:34,230
عليكِ أن تأكلي شيئا .

107
00:12:39,840 --> 00:12:42,800
أن كنتِ بحاجة إلى أي شيء،
لا تترددي في القدوم والتحدث معي

108
00:12:42,930 --> 00:12:44,800
حسنا؟

109
00:13:21,060 --> 00:13:23,750
لقد فوت تدريب الأسلحة مجددا .

110
00:13:23,890 --> 00:13:26,020
أخرج (لين) أغراض القوس.

111
00:13:36,200 --> 00:13:39,290
هذه المرة الثالثة من هذا الشهر حيث تتغيب عنها

112
00:13:40,470 --> 00:13:42,290
لا يمكنني الاستمرار في إخبارك عن
مدى أهمية أن تكون جاهزا

113
00:13:42,430 --> 00:13:44,640
- لأي شيء.
- جاهز طوال الوقت.

114
00:13:44,780 --> 00:13:48,390
حسنا , فهمت ذلك.

115
00:13:49,820 --> 00:13:53,480
(هيرشل) , هذه ليست مزحة .

116
00:13:53,610 --> 00:13:58,090
يمكنهم مهاجمتك بأي شيء .

117
00:13:58,220 --> 00:14:00,400
عندها , أعتقد سأكون ميتا.

118
00:14:31,600 --> 00:14:33,910
هذه حقا جميلة .

119
00:14:34,610 --> 00:14:37,090
أنها سيئة .

120
00:14:38,260 --> 00:14:41,090
سأذهب عند (زاندر)

121
00:15:06,860 --> 00:15:08,990
لم يكن لدينا الكثير من الخيارات.

122
00:15:09,120 --> 00:15:11,820
أن كنتِ لا تتذكرين ,
لقد كانت معهم أسلحة .

123
00:15:11,950 --> 00:15:14,650
أسلحة أو أي من تلك الأشياء كانت.

124
00:15:14,780 --> 00:15:17,870
بكلتا الحالتين كنا سوف نقاوم
و ينتهي بنا بثقوب في جماجمنا

125
00:15:18,000 --> 00:15:19,960
أو في جماجمهم

126
00:15:20,090 --> 00:15:22,920
ربما.

127
00:15:23,050 --> 00:15:24,530
لكن , عندها ماذا سنحصل؟

128
00:15:24,660 --> 00:15:27,050
عدم تواجدنا هنا.

129
00:15:27,180 --> 00:15:30,450
أنا متأكد من أننا هنا لأنكِ اختلقتِ قصة "كندا"

130
00:15:30,580 --> 00:15:34,670
والسفينة التي تفوح منها رائحة الهراء يا (ماغي)

131
00:15:34,800 --> 00:15:36,410
هل كان يجب أخبارهم الحقيقة؟

132
00:15:36,540 --> 00:15:37,980
أجل , نحن نعطي القليل
هم سيعطون القليل.

133
00:15:38,110 --> 00:15:41,110
هكذا يسير الأمر.

134
00:15:41,240 --> 00:15:46,030
أعني، بالتأكيد هم وضعونا في حمام رطب.

135
00:15:46,160 --> 00:15:48,640
سواء كان ذلك صائبا أو خاطئ
فلهم أسبابهم ,

136
00:15:48,770 --> 00:15:51,820
و التي تجعلهم بالمناسبة مفيدين

137
00:15:51,950 --> 00:15:55,600
من أجل ماذا؟

138
00:15:55,730 --> 00:15:57,950
اليد العاملة  ,

139
00:15:58,080 --> 00:15:59,610
المعلومات.

140
00:15:59,740 --> 00:16:04,870
معلومات ؟ ظننتك هنا من أجل هذا .

141
00:16:05,000 --> 00:16:08,660
كنتُ متكتما للغاية بخصوص "الكرواتي"

142
00:16:13,660 --> 00:16:16,450
في الوقت الذي تحول فيه العالم إلى كومة من القذارة

143
00:16:16,580 --> 00:16:20,190
أتى "الكرواتي" الى منزلي , أن صح التعبير .

144
00:16:20,320 --> 00:16:23,110
لقد مر بـ ...

145
00:16:23,240 --> 00:16:26,760
حسنا , لنقل هو أيضا قد مر ببعض الظروف السيئة .

146
00:16:26,890 --> 00:16:30,770
أسوأ شيء يمكن تصوره.

147
00:16:30,900 --> 00:16:34,080
لذلك أستقبلته

148
00:16:34,210 --> 00:16:37,210
منعته من نثر أشلاء الأدمغة على الجدران

149
00:16:37,340 --> 00:16:39,600
سرعان ما أصبح يناديني بأخي

150
00:16:39,730 --> 00:16:43,130
"براز"
* تعني أخي بالكرواتي

151
00:16:43,260 --> 00:16:46,480
قال إنني جعلته يشعر بالأمان.

152
00:16:46,610 --> 00:16:49,050
حسنا , اعتقد في تلك الأيام كان الجميع يبحثون عن

153
00:16:49,180 --> 00:16:51,310
مأوى صغير من الجحيم .

154
00:16:51,440 --> 00:16:55,570
الذي كنا جميعًا ملعونين بذلك .
أعني، لقد خسرنا كل شيء

155
00:16:56,660 --> 00:17:01,360
الأمر هو ...

156
00:17:02,230 --> 00:17:05,240
أعتقدتُ حقا بأني كنت أساعده .

157
00:17:06,460 --> 00:17:08,850
ما يتطلب لخلق وحش هو حش أخر , أعتقد

158
00:17:08,980 --> 00:17:10,720
لا .

159
00:17:11,370 --> 00:17:14,330
لا.

160
00:17:14,460 --> 00:17:18,950
كنت وحشًا فقط عندما كان علي أن أكون كذلك

161
00:17:19,080 --> 00:17:23,730
عندما كان عليّ إظهار قوتي لحماية قومي

162
00:17:25,950 --> 00:17:28,350
على أي حال ..

163
00:17:28,480 --> 00:17:32,260
كان لدى "الكراوتي" طريقة

164
00:17:32,390 --> 00:17:34,090
لقراءة الناس.

165
00:17:34,220 --> 00:17:36,960
و من ثم التلاعب بهم .

166
00:17:37,090 --> 00:17:40,100
و تمزيقهم.

167
00:17:40,230 --> 00:17:42,490
عندما يتطلب التعامل مع الخطر ,

168
00:17:42,620 --> 00:17:47,060
كانت لديه مجموعة من المهارات التي وجدتها مفيدة للغاية.

169
00:17:47,190 --> 00:17:50,280
لقد كان جلادك

170
00:17:52,070 --> 00:17:54,330
لقد تجاوز حدوده .

171
00:17:54,460 --> 00:17:56,200
لقد كان ...

172
00:17:56,330 --> 00:18:00,120
مثل واحدة من أولى مناوشاتنا مع المملكة قبل قدومكِ

173
00:18:00,250 --> 00:18:02,900
كان هنالك شخص مختبئًا في سيارة

174
00:18:03,030 --> 00:18:06,600
على بعد ميلين من المأوى

175
00:18:06,730 --> 00:18:10,040
بدا لي أنها كانت... تائهه .

176
00:18:10,170 --> 00:18:15,960
ليس لها علاقة  بنا أو بأي شيء كنا ننوي القيام به.

177
00:18:16,090 --> 00:18:18,140
لذلك منحت أمرًا مباشرًا.

178
00:18:18,270 --> 00:18:20,400
للسماح لها بالسير في طريقها .

179
00:18:20,530 --> 00:18:23,580
لكن  "الكرواتي" رأي الأمر بشكل مختلف.

180
00:18:23,710 --> 00:18:25,930
كان يفكر بأنها....

181
00:18:26,060 --> 00:18:29,890
كان يفكر بانها سوف تفشي السر.

182
00:18:30,020 --> 00:18:32,110
و قد كان على حق .

183
00:18:32,240 --> 00:18:36,460
لقد كانت فقط من ... الكشافة .

184
00:18:36,590 --> 00:18:40,380
... على الأقل هذا ما أعترفت به قبل أن

185
00:18:45,290 --> 00:18:47,600
قبل أن يقوم  ....

186
00:18:53,740 --> 00:18:56,390
لقد كانت مجرد طفلة .

187
00:18:58,520 --> 00:19:02,220
لذا بعد ذلك الموقف, علمت أنه
كان كلبًا مسعورًا

188
00:19:02,350 --> 00:19:05,360
يجب أيقافه .

189
00:19:07,050 --> 00:19:09,620
كانت لدي رصاصة واحدة .

190
00:19:09,750 --> 00:19:12,150
واحدة .

191
00:19:12,760 --> 00:19:14,890
فوتها.

192
00:19:15,500 --> 00:19:18,630
قطعت أذنه و فر الباقي منه

193
00:19:20,420 --> 00:19:22,810
لم أرى أو أسمع عنه شيء منذ ذلك الحين .

194
00:19:25,120 --> 00:19:27,640
حتى الأن بالطبع .

195
00:19:31,770 --> 00:19:35,040
اذا هو سيرغب بقتلك؟

196
00:19:35,170 --> 00:19:38,040
بالتأكيد

197
00:19:39,520 --> 00:19:43,350
ألم تفكر في إخباري بهذا من قبل ؟

198
00:19:43,480 --> 00:19:46,440
أعرف الطريقة التي يعمل بها يا (ماغي)

199
00:19:49,310 --> 00:19:51,790
بالطبع تعرف .

200
00:25:59,200 --> 00:26:01,210
لقد كانا هم !

201
00:26:05,300 --> 00:26:07,430
خذوا كل شيء
هيا.

202
00:26:07,560 --> 00:26:09,520
كيف وجدونا؟

203
00:26:09,650 --> 00:26:10,740
لقد قادا "البورازي" الينا

204
00:26:10,870 --> 00:26:12,260
برأي أن نقتلهم الأن .

205
00:26:12,390 --> 00:26:15,660
مهلا , مهلا , مهلا ليأخذ الجميع ثانية

206
00:26:15,790 --> 00:26:18,090
و ليهدأوا من روعهم , حسنا؟

207
00:26:18,220 --> 00:26:21,270
لأن أياً كان هؤلاء "البورازي"  فنحن لسنا معهم

208
00:26:21,400 --> 00:26:22,840
صحيح , هذا هراء
أنه يكذب.

209
00:26:22,970 --> 00:26:25,620
يبدو أنك في موقف صعب، صحيح؟

210
00:26:25,750 --> 00:26:27,190
وإذا كان هذا موقف يتطلب تفوق عددي

211
00:26:27,320 --> 00:26:28,360
و كأننا سوف نثق بهذا المغفل؟

212
00:26:28,490 --> 00:26:30,060
لا !

213
00:26:30,190 --> 00:26:32,720
أتعلم ماذا؟ أنت من ستثق بهذا المغفل

214
00:26:32,850 --> 00:26:35,890
لأنني كنت أصقل بعظمة الحمامة هذه طوال الظهيرة.

215
00:26:36,020 --> 00:26:40,250
وأريد أن أقطع شريان عنقك هذه اللحظة.

216
00:26:41,200 --> 00:26:44,550
لكن كما ترى , لن أفعل ذلك.

217
00:26:44,690 --> 00:26:47,380
لأننا هنا لمساعدتكم .

218
00:27:06,100 --> 00:27:09,100
لنذهب , هيا ! لنذهب
لنذهب , لنذهب !

219
00:27:09,230 --> 00:27:10,750
مهلا , أن كانوا من أتباع "الكرواتي"
فيجب أن نتمهل.

220
00:27:10,890 --> 00:27:14,320
ليس هكذا. ليس طالما سبقونا في الهجوم .

221
00:27:19,810 --> 00:27:21,030
تبا

222
00:27:21,160 --> 00:27:23,330
هنا .

223
00:27:57,630 --> 00:27:59,150
(لوثر)

224
00:28:00,590 --> 00:28:01,810
! أنخفضي

225
00:28:27,740 --> 00:28:31,140
سيأتي المزيد لنذهب
لنذهب , لنذهب

226
00:28:37,060 --> 00:28:38,410
مهلا , ما الذي تفعله؟

227
00:28:38,540 --> 00:28:39,760
حسنًا ، ليس لديك مخرج من هنا

228
00:28:39,890 --> 00:28:41,670
نحن في المنزل
نحن في المنزل.

229
00:28:41,800 --> 00:28:43,890
لنتحدث عن الأمر , حسنا؟
نحن لسنا أعدائك.

230
00:28:44,020 --> 00:28:45,980
- أنتظر الأن
- يا أنت !

231
00:28:46,110 --> 00:28:48,110
نحن في المنزل!

232
00:28:48,240 --> 00:28:49,980
أسمع.

233
00:28:50,110 --> 00:28:53,340
نحن في المنزل!
نحن في المنزل!

234
00:28:56,510 --> 00:28:57,030
لا !

235
00:28:57,170 --> 00:29:00,430
- (إيستر) !
- (إيستر)!

236
00:29:04,130 --> 00:29:06,440
- ليساعدها أحد .
- أعمل شيئا.

237
00:29:43,170 --> 00:29:45,470
(توماسو) ,علينا الذهاب.

238
00:29:47,960 --> 00:29:50,830
أذهبي , أنا أمسكت بهذا.

239
00:29:50,960 --> 00:29:52,960
أذهبي .

240
00:29:53,090 --> 00:29:56,140
علينا الذهاب , هيا
ليذهب الجميع الى ...

241
00:30:22,990 --> 00:30:24,690
هيا.

242
00:30:38,570 --> 00:30:40,310
دق دق !

243
00:30:50,370 --> 00:30:51,670
قلتُ

244
00:30:51,800 --> 00:30:54,110
دق دق !

245
00:30:59,030 --> 00:31:02,200
على رسلكم يا متلحي العنق .

246
00:31:03,250 --> 00:31:05,900
اللعنة , هل تمزحون معي؟ حقا؟

247
00:31:06,030 --> 00:31:09,820
لديكم شعر على العنق وتظفروه؟

248
00:31:09,950 --> 00:31:12,000
أعني، أفهم بأن العالم تحول الى جحيم

249
00:31:12,130 --> 00:31:16,430
وأصبحتم لا تهتمون ولكن
يا صديقي هناك حدود لكل شيء

250
00:31:17,090 --> 00:31:18,960
اذا ماذا لو وضعتم خوذاتكم من جديد

251
00:31:19,090 --> 00:31:20,570
و أخفيتم كل هذا القرف

252
00:31:20,700 --> 00:31:24,880
و تكفوا عن تشتيت أنتباهنا .

253
00:31:25,270 --> 00:31:27,010
أين كنت؟

254
00:31:27,140 --> 00:31:31,710
صحيح , دق دق
من هناك؟

255
00:31:31,840 --> 00:31:34,710
"أفضل"
"أفضل" من ؟

256
00:31:34,840 --> 00:31:36,060
حسنا , من الأفضل تأخذوا مظلاتكم

257
00:31:36,190 --> 00:31:38,540
لأنها على وشك أن تمطر

258
00:31:57,820 --> 00:32:01,350
لا أعرف ما إذا كان أي منكم قد تحقق من تنبؤات اليوم

259
00:32:01,480 --> 00:32:04,740
ولكن إذا رأيت حتى ولو شعرة

260
00:32:04,870 --> 00:32:06,880
على أحد وجوهكم القبيحة .

261
00:32:07,010 --> 00:32:09,360
فلن تكون مجرد عاصفة ممطرة.

262
00:32:09,490 --> 00:32:11,750
لن تكون عاصفة رعدية

263
00:32:11,880 --> 00:32:15,060
سيكون إعصار لعينا!

264
00:32:33,340 --> 00:32:34,860
علينا الذهاب.

265
00:35:24,200 --> 00:35:26,160
شكرا على مساعدتكما .

266
00:35:26,290 --> 00:35:27,640
أجل .

267
00:35:27,770 --> 00:35:32,820
كنت أكذب بشأن الآلاف منا هناك.

268
00:35:32,950 --> 00:35:36,520
الأشخاص الذين خسرناهم ...

269
00:35:36,650 --> 00:35:39,000
هذا كل شيء.

270
00:35:41,310 --> 00:35:43,610
هذه هي عائلتنا .

271
00:35:43,750 --> 00:35:45,960
كنا معا لوقت طويل .

272
00:35:46,100 --> 00:35:48,270
سوف نرد لكما الجميل , لكن ...

273
00:35:48,400 --> 00:35:51,010
لا توجد أمدادات لرحلتكما .

274
00:35:51,140 --> 00:35:54,320
كل ما بقى , حصل عليه شخص ما .

275
00:35:54,450 --> 00:35:56,890
لا يهم ذلك.

276
00:35:57,020 --> 00:36:00,460
قاربكما غرق الآن

277
00:36:00,590 --> 00:36:02,810
يمكنكما الوصول الى الجزيرة ,

278
00:36:02,940 --> 00:36:04,850
لكن لا يمكنكما الخروج منها.

279
00:36:04,980 --> 00:36:08,940
هؤلاء "البورازي" هناك
الذين يعملون لصالح ذلك المختل

280
00:36:09,070 --> 00:36:11,560
سوف يحرص على ذلك.

281
00:36:11,690 --> 00:36:14,340
تعني "الكرواتي".

282
00:36:19,170 --> 00:36:21,220
هل تتحدثين عن (فان كوخ)؟

283
00:36:21,350 --> 00:36:25,440
هو سبب تواجدنا هنا.

284
00:36:30,620 --> 00:36:33,060
أبني بحوزته.

285
00:36:33,190 --> 00:36:36,410
اذا , تريدين الوصول لذلك المختل .

286
00:36:41,240 --> 00:36:44,410
يمكننا مساعدتكما في هذا الأمر

287
00:36:45,020 --> 00:36:48,460
في حال أنكِ مستعدة للموت.

288
00:38:28,080 --> 00:38:30,090
لا تقلق.

289
00:38:30,220 --> 00:38:32,350
أنت بأمان الأن.

290
00:38:46,710 --> 00:38:47,930
تريدان الوصول الى "الكرواتي"

291
00:38:48,060 --> 00:38:49,540
عليكما فقط تجاوز هذا.

292
00:38:49,670 --> 00:38:51,890
واحد منا فقط نجا حياً

293
00:38:53,940 --> 00:38:54,850
إن خرج شخص ما من هناك

294
00:38:56,760 --> 00:38:58,200
اذا هناك طريق للعودة إلى الداخل

295
00:38:59,460 --> 00:39:00,770
ما نملكه هنا

296
00:39:00,900 --> 00:39:03,810
هو مأوى والجميع مرحب به

297
00:39:05,210 --> 00:39:06,510
يمكننا نصب كمين له.

298
00:39:06,640 --> 00:39:07,990
نجعله يخبرنا عن مكان أبني .

299
00:39:08,120 --> 00:39:09,170
ثم نقتله.

300
00:39:09,170 --> 00:39:11,170
ترجمة
|داليـــا نبيـــــل |

301
00:39:11,170 --> 00:39:13,170
| الموتى السائرون |
" المدينة الميتة "

302
00:39:17,310 --> 00:39:19,960
مرحبا أنا (إيلي جورن)
منتج مسلسل " المدينة الميتة "

303
00:39:20,090 --> 00:39:21,790
وهذه هي الحلقة الثانية.
بعنوان "من هنالك" ؟

304
00:39:23,970 --> 00:39:25,100
في الحلقة الثانية

305
00:39:25,230 --> 00:39:27,190
يغوص (نيغن) و (ماغي) بشكل أعمق

306
00:39:27,320 --> 00:39:29,540
الى داخل مدينة الوحش
وهي مدينة "نيويورك".

307
00:39:32,840 --> 00:39:34,280
سيبدأن أكثر بالمعرفة

308
00:39:34,410 --> 00:39:35,760
كيف تسير المدينة

309
00:39:35,890 --> 00:39:38,410
إذا كان هناك أي
ناجين , كيف نجو .

310
00:39:39,720 --> 00:39:42,290
في "المدينة الميتة"
نتتبع بشكل أساسي

311
00:39:42,420 --> 00:39:44,200
ثلاث مجموعات مختلفة من الناس.

312
00:39:44,330 --> 00:39:45,810
هناك "نيو بابلون"

313
00:39:45,940 --> 00:39:50,430
وهو اتحاد دول المدن والبلدات،

314
00:39:50,560 --> 00:39:52,210
و في هذه العاصمة ,
" نيو بابلون "

315
00:39:52,340 --> 00:39:55,560
و هو مجتمع يتبع النظام والقانون للغاية .

316
00:39:55,690 --> 00:39:58,090
هل رأيتم هذا الرجل؟

317
00:39:58,220 --> 00:40:00,700
وإذا خالفت القانون سيتم أعدامك

318
00:40:00,830 --> 00:40:02,530
ثم تُترك معلقاً كسائر

319
00:40:02,660 --> 00:40:03,960
مثل حكاية ترهيب ، أن جاز التعبير.

320
00:40:06,490 --> 00:40:08,100
ومن ثم هنالك "البورازي"

321
00:40:08,230 --> 00:40:10,580
"براز" هي كلمة كرواتية تعني أخ

322
00:40:10,710 --> 00:40:12,230
لذا "بورازي" هي جمع لهذه الكلمة

323
00:40:12,360 --> 00:40:14,620
و يعتبر "الكرواتي" بأن
هؤلاء الناس أشقاء له.

324
00:40:14,760 --> 00:40:16,450
هم شريرون وعدوانيون

325
00:40:16,580 --> 00:40:18,800
و لديهم تلك الخوذات ذات
المسامير البارزة منها

326
00:40:18,930 --> 00:40:20,800
يستخدمونها لضرب رؤوس السائرين.

327
00:40:29,250 --> 00:40:32,210
لديهم أيضًا وقودًا
الذي طوره " الكرواتي".

328
00:40:32,340 --> 00:40:34,080
إنه عالم سابق.

329
00:40:34,210 --> 00:40:35,690
إذا كنتم ستنظرون إلى
المدينة والشخصيات

330
00:40:35,820 --> 00:40:37,390
و أن كنا نجتمع في عالم المفترس والفريسة،

331
00:40:37,520 --> 00:40:39,040
أود أن أطلق عليهم بـ "المفترسين" ،

332
00:40:39,170 --> 00:40:42,040
يعني أن الفريسة
هم أفراد القبائل.

333
00:40:42,170 --> 00:40:43,350
لقد قادا "البورازي" الينا

334
00:40:43,480 --> 00:40:44,920
برأي أن نقتلهم الأن .

335
00:40:45,050 --> 00:40:46,050
مهلا , مهلا , مهلا.

336
00:40:46,180 --> 00:40:48,180
ليأخذ الجميع ثانية

337
00:40:48,310 --> 00:40:50,050
و ليهدأوا من روعهم .

338
00:40:50,180 --> 00:40:52,710
لقد طوروا نظامًا وهي حبال التنقل

339
00:40:52,840 --> 00:40:53,620
حول المدينة.

340
00:40:53,750 --> 00:40:55,490
حسنًا ، هذا رائع.

341
00:40:55,620 --> 00:40:59,150
حتى يتمكنوا من الانتقال
من بناية إلى بناية

342
00:40:59,280 --> 00:41:00,410
دون الحاجة إلى السير على الأرض

343
00:41:00,540 --> 00:41:01,500
حيث يوجد هنالك كل السائرين الميتين.

344
00:41:04,720 --> 00:41:06,500
لولا "الكرواتي" و "البورازي"

345
00:41:06,630 --> 00:41:09,640
لكانوا على ما يرام وربما حتى مزدهرون.

346
00:41:09,770 --> 00:41:12,290
لكن هناك حرب مستمرة.

347
00:41:15,510 --> 00:41:18,860
من الناحية العاطفية ، هذه
قصة عن (ماغي) و (نيغن)

348
00:41:18,990 --> 00:41:21,390
كما تعلمون ، بدأ في
مواجهة بعضهم الأخر

349
00:41:21,520 --> 00:41:22,740
والتحدث عن الأشياء

350
00:41:22,870 --> 00:41:24,390
ربما لا يريدون التحدث عنها.

351
00:41:24,520 --> 00:41:27,350
في الوقت الذي تحول فيه العالم إلى كومة من القذارة

352
00:41:27,480 --> 00:41:30,740
أتى "الكرواتي" الى منزلي , أن صح التعبير .
أستقبلته 

353
00:41:30,870 --> 00:41:33,790
ما يتطلب لخلق وحش هو حش أخر , أعتقد

354
00:41:33,920 --> 00:41:35,100
لا.

355
00:41:36,360 --> 00:41:37,230
لا.

356
00:41:39,360 --> 00:41:43,970
كنت وحشًا فقط عندما كان علي أن أكون كذلك

357
00:41:44,110 --> 00:41:47,500
عندما كان علي حماية شعبي .

358
00:41:49,550 --> 00:41:52,900
عندما علمت أنني سأقدم
عرضًا عن (ماغي) و (نيغن)

359
00:41:53,030 --> 00:41:56,250
كنت أعلم أنه يجب أن
يكون لدي مشهد نكتة الدق الدق

360
00:41:56,380 --> 00:41:58,550
إنه يعرف بالفعل أنه سيقدم عرضا

361
00:41:58,690 --> 00:42:00,250
لأنهم أقل عددا

362
00:42:00,380 --> 00:42:02,600
لمواجهة "البورازي" ، لكن ما يعرفه هو

363
00:42:02,730 --> 00:42:05,560
هو  لديه شخصيته وجاذبيته.

364
00:42:08,300 --> 00:42:09,130
دق دق!

365
00:42:11,830 --> 00:42:14,440
قلت ، طرق دق !

366
00:42:14,570 --> 00:42:16,440
كان (جيفري) ، على
ما أعتقد ، متحمسًا للغاية

367
00:42:16,570 --> 00:42:17,660
لإعادة (نيغن) القديم.

368
00:42:17,790 --> 00:42:18,710
كان لدينا الكثير من النكات هناك.

369
00:42:18,840 --> 00:42:20,360
لقد أحدث أنشقاقا .

370
00:42:20,490 --> 00:42:22,450
في النهاية ، بالطبع ،
عليك تعديله لبعض الوقت

371
00:42:22,580 --> 00:42:24,930
لكن كان ممتعا
حقًا مشاهدته وهو يعود

372
00:42:25,060 --> 00:42:26,280
الى شخصية (نيغن) القديمة

373
00:42:26,410 --> 00:42:27,580
أين كنت؟

374
00:42:27,710 --> 00:42:29,590
صحيح.
دق دق.

375
00:42:29,720 --> 00:42:31,720
[من هناك؟

376
00:42:31,850 --> 00:42:33,020
" افضل"

377
00:42:33,150 --> 00:42:34,900
"أفضل" من؟

378
00:42:35,030 --> 00:42:36,240
حسنا , من الأفضل أخراج مظلاتكم

379
00:42:36,370 --> 00:42:38,380
لأنها على وشك المطر.

380
00:42:44,600 --> 00:42:46,380
و لكن بعدها , عندما يستدير (نيغن)

381
00:42:46,520 --> 00:42:48,080
ويرى (ماغي)

382
00:42:48,210 --> 00:42:49,870
نرى على ملامح وجهه الامكانية

383
00:42:50,000 --> 00:42:52,260
التي ربما لم تبرر ذلك.

384
00:42:52,390 --> 00:42:54,390
ربما لا يوجد مبرر

385
00:42:54,520 --> 00:42:55,830
لما فعله بـ (غلين)

386
00:42:55,960 --> 00:42:58,050
وانه قاتل زوجها.

387
00:42:58,180 --> 00:42:59,530
وهذا كل ما يمكن قوله عن ذلك.

388
00:43:01,010 --> 00:43:02,620
ربما يكون من الصعب جدا أن تتحمل

389
00:43:02,750 --> 00:43:04,530
لكن الأحساس بشعور

390
00:43:04,660 --> 00:43:06,490
و هي يتم حمايتها بذلك العرض ,

391
00:43:06,620 --> 00:43:09,320
وربما هذا ما حدث في اليوم السابق.

392
00:43:09,450 --> 00:43:11,060
لذلك أعتقد بأن كلامها ,

393
00:43:11,190 --> 00:43:13,930
هذه لحظة حاسمة لكليهما في رحلتهما معًا.

