1
00:00:01,222 --> 00:00:03,900
منذ 7 سنوات تم تجنيدي لأعمل
(لحساب (إس دي 6

2
00:00:04,068 --> 00:00:06,800
والتي قيل لي أنها فرع سري تابع للإستخبارات المركزية

3
00:00:06,949 --> 00:00:10,700
تم تدريبي لأكون جاسوسة
وحذّروني بألا أخبر أحداً بشأن عملي

4
00:00:10,849 --> 00:00:12,600
اعتقدت أنني كنت أعمل لحساب الصالحين

5
00:00:12,715 --> 00:00:15,400
لحين أن أخبرت خطيبي
(بشأن (إس دي 6

6
00:00:15,571 --> 00:00:18,400
فقاموا بقتله، وعندها عرفتُ الحقيقة

7
00:00:18,505 --> 00:00:21,700
أن (إس دي 6) جزء من العدو
الذي اعتقدت أنني أحاربه

8
00:00:21,859 --> 00:00:24,500
والآن أنا عميلة مزدوجة
أعمل مع الإستخبارات المركزية الحقيقيّة

9
00:00:24,657 --> 00:00:26,100
(للقضاء على (إس دي 6

10
00:00:26,253 --> 00:00:28,800
حيث حليفي الوحيد هو عميل مزدوج آخر

11
00:00:28,902 --> 00:00:30,990
رجل أعرفه بالكاد، والدي

12
00:00:34,183 --> 00:00:37,500
يبدو أنّه خلال الحرب الباردة
تم تهريب 6 أسلحة نوويّة مسلحة بالكامل

13
00:00:37,636 --> 00:00:39,990
إلى (الولايات المتّحدة) ودُفنت فيها

14
00:00:40,445 --> 00:00:43,800
عندما أخذت (إس دي 6) سلاحنا النووي
(قاموا بوضعه على طائرة متجهة إلى (مصر

15
00:00:43,913 --> 00:00:46,700
ماذا؟ -
(لقد قاموا ببيعه إلى (إنيني حسن -

16
00:00:46,826 --> 00:00:48,300
(أخبرني (ديفلين
(بأنّك ستذهبين إلى (القاهرة

17
00:00:48,423 --> 00:00:49,800
أجل، وأحتاج إلى مساعدتك

18
00:00:49,981 --> 00:00:52,990
(القاهرة) -
يجب ألّا تعرف (إس دي 6) وجهتي -

19
00:01:02,967 --> 00:01:04,990
أنا أحمل النواة

20
00:01:13,883 --> 00:01:15,990
ضعيها أرضاً

21
00:01:16,514 --> 00:01:20,990
أحمل معي هنا (بلوتونيوم) يكفي
لإسالة أحشائك خلال 48 ساعة

22
00:01:21,718 --> 00:01:24,900
ضعيها أرضاً -
إذا أنزلتُها فستقتلني -

23
00:01:25,074 --> 00:01:28,990
والآن، سأعدّ حتى الرقم واحد

24
00:01:30,353 --> 00:01:31,990
حسناً

25
00:01:47,840 --> 00:01:49,990
(لقد تراجع مستواكي يا (سيدني

26
00:01:51,729 --> 00:01:53,990
كما أنني لا أقبل التقارير المتأخّرة

27
00:01:54,148 --> 00:01:55,900
حسناً، أتعلم ماذا؟

28
00:01:56,025 --> 00:01:59,990
وجهة نظر سديدة، لا يجب عليك
فعل ذلك، لكن لديّ عذر قويّ حقاً

29
00:02:00,599 --> 00:02:03,990
حسناً، كنتُ في رحلة عمل
وتأخّرَت طائرتي

30
00:02:06,254 --> 00:02:09,800
معي الكرة ومستعدّة للإخلاء -
سنصل خلال دقيقتين -

31
00:02:09,951 --> 00:02:11,800
قد لا تكون لدي دقيقتين

32
00:02:11,906 --> 00:02:16,200
إذا تتذكرين، أوضحت في منهجي أنّني
أقبل استلام تقاريركم بالبريد الإلكتروني

33
00:02:16,338 --> 00:02:17,990
إذا تعذّر عليكم إيصالها إلي مباشرة

34
00:02:18,464 --> 00:02:21,990
لديكي بريد إلكتروني، صحيح؟ -
أجل، لن تصدّق هذا أبداً -

35
00:02:22,882 --> 00:02:26,990
لكن كان التيّار الكهربائي
مقطوعاً حيث كنتُ أقيم، صدقاً

36
00:02:35,907 --> 00:02:40,100
حسناً، توقّفي، أتفهّم التعقيد
في محاولة نيل درجة جامعيّة

37
00:02:40,232 --> 00:02:41,900
مع عمل بدوام كامل

38
00:02:42,058 --> 00:02:45,990
لكن يبدو بالنسبة إلي أنك تعطين الأولوية لعملك
أكثر من تعليمك

39
00:02:46,430 --> 00:02:48,990
(الآن اعترفي بهذا يا (سيدني
أنتي تفسدين الأمور

40
00:03:05,763 --> 00:03:07,990
عملي وسيلة لتحقيق غاية

41
00:03:08,730 --> 00:03:14,990
ومادّتك تجعلني أشعر بأنّه ربما يوماً ما
سأتمكّن من إنجاز شئ ما في حياتي

42
00:03:16,946 --> 00:03:18,990
تمّ تأمين الطرد

43
00:03:20,214 --> 00:03:21,990
عُلم

44
00:03:22,772 --> 00:03:24,990
حسناً

45
00:03:25,214 --> 00:03:28,100
التقرير التالي واجب التسليم يوم
الخميس، أفترض أنها لن مشكلة؟

46
00:03:28,246 --> 00:03:30,990
كلا، إطلاقاً، شكراً جزيلاً

47
00:03:36,475 --> 00:03:38,325
"سلون)، طوارئ)"

48
00:03:39,141 --> 00:03:40,990
هل أنتي متأكدة بشأن ذلك؟

49
00:03:44,562 --> 00:03:46,990
ما رأيك بيوم الجمعة؟

50
00:04:15,731 --> 00:04:19,700
الأمر المربك هو أنّ (تشارلي) لديه
(هذا العرض المذهل من (فليمنغ ليترمان

51
00:04:19,832 --> 00:04:21,990
{\an5}إنه بمثابة أكثر مكتب محاماة مرموق
(في (لوس أنجلوس

52
00:04:22,151 --> 00:04:24,600
لكنّ (تشارلي) غير متحمّس؟ -
إنّه أمر غريب -

53
00:04:24,786 --> 00:04:28,990
إنه لا يريد التحدّث أبداً بشأن الأمر{\an5}
ولا يتباهى، هل كنتي لتتباهين؟

54
00:04:29,261 --> 00:04:32,990
أنا كنتُ لأتباهى وما كنتُ{\an5}
لأكفّ عن الحديث عن نفسي إذا أرادتني شركة كتلك

55
00:04:33,300 --> 00:04:35,800
(تذكّري فقط أنّك و(تشارلي{\an5}
تنتميان إلى بيئتين مختلفتين تماماً

56
00:04:35,955 --> 00:04:39,900
أعني، في عائلته بأكملها{\an5}
هو أوّل من يذهب إلى الجامعة

57
00:04:40,036 --> 00:04:41,990
هذا صحيح -{\an5}
ناهيكي عن ذكر كلّية الحقوق -

58
00:04:42,350 --> 00:04:44,990
إنه على الأرجح متوتر{\an5}
بل إنه مرعوب على الأرجح

59
00:04:45,826 --> 00:04:48,700
هذا ما قاله والدي نوعاً ما، اتّصلتُ به{\an5}
الليلة الماضية لآخذ رأيه

60
00:04:48,820 --> 00:04:51,800
فقال لي: "اسمعي يا آنسة، انسي الأمر{\an5}
"أنتي تخلقين مشكلة من لا شئ

61
00:04:51,932 --> 00:04:54,800
"تشارلي) أحد الشباب الصالحين)" -{\an5}
والدك محقّ -

62
00:04:54,935 --> 00:05:00,505
أعني، إنه فقط شعور غريب أن تشعري بأنّ شخصاً ما{\an5}
تحبّينه لا يخبرك بكلّ شئ

63
00:05:01,435 --> 00:05:03,990
...لا أصدّق أنّه بإمكانك الإتصال بوالدك طلباً للنصيحة، أنا{\an5}

64
00:05:04,285 --> 00:05:05,990
لا يمكنني تصوّر ذلك فحسب{\an5}

65
00:05:06,356 --> 00:05:08,400
أتعلمين؟ أسوأ شئ هو
أن يكون لديكي والداً محقاً دائماً

66
00:05:08,580 --> 00:05:10,100
كلا{\an5}

67
00:05:10,264 --> 00:05:11,990
هذا ليس أسوأ شئ{\an5}

68
00:05:14,046 --> 00:05:15,990
صادفت والدي{\an5}

69
00:05:16,339 --> 00:05:18,990
الأسبوع الماضي -
أين؟ -

70
00:05:19,101 --> 00:05:22,990
في الخارج وأنا أتسوّق{\an5}
...كان الأمر

71
00:05:23,212 --> 00:05:26,900
كان الأمر خاوياً جداً، لم يكن خاوياً
بل كان مليئاً في الواقع، مليئاً بالغرابة

72
00:05:27,024 --> 00:05:28,990
...وهذه الوقفات السخيفة و

73
00:05:29,975 --> 00:05:32,990
لا أعلم -{\an5}
...والدك كما تعلمين، إنه فقط -

74
00:05:35,790 --> 00:05:37,990
إنه والدك فحسب

75
00:05:38,543 --> 00:05:41,990
لا أريد أن يستمرّ الأمر هكذا بعد الآن{\an5}
لقد سئمت من الأمر فحسب

76
00:05:43,036 --> 00:05:45,990
...فلطالما راودَني الشعور بأنّه ربّما في يوم ما

77
00:05:46,719 --> 00:05:50,990
لا أعلم، ربّما نتواصل أنا وأبي

78
00:05:51,214 --> 00:05:52,990
وأنّ الأمور قد تبدأ بالتحسّن

79
00:05:54,862 --> 00:05:58,990
حسناً، تعرفين رأيي بشأن والدك -
أعرف -

80
00:05:59,383 --> 00:06:03,990
لكن اسمعي، إذا استطعتي مسامحته
على كونه الرجل الذي كان عليه طوال حياتك

81
00:06:05,185 --> 00:06:07,990
والذي أجده مستحيلاً
ولا يمكنني فعله أبداً

82
00:06:08,193 --> 00:06:09,990
إذن، عليكي بذل جهداً حقيقياً

83
00:06:10,417 --> 00:06:12,500
كيف أبدأ بأمر كهذا أصلاً؟

84
00:06:12,614 --> 00:06:15,900
...لديّ أسئلة كثيرة، أنا فقط -
بإمكانك الإتصال به -

85
00:06:16,029 --> 00:06:18,300
لن أعيد التواصل مع والدي عبر الهاتف

86
00:06:18,467 --> 00:06:22,990
حسناً، اذهبي إلى مكان عمله
اذهبي إلى مصنع الطائرات أو ما شابه وابدأي بالتحدث فحسب

87
00:06:24,775 --> 00:06:26,990
أنتي بارعة حقاً في الحديث

88
00:06:36,205 --> 00:06:37,990
أبي

89
00:06:38,291 --> 00:06:39,900
سيدني)، ماذا تفعلين هنا؟)

90
00:06:40,058 --> 00:06:42,990
...كنتُ سأتّصل لكنني لم أعلم إذا ذلك كان -
يجب ألّا تكوني هنا -

91
00:06:44,264 --> 00:06:46,990
أخبرتكَ بأنّ لديّ أسئلة كثيرة

92
00:06:47,432 --> 00:06:49,990
إنّها تبقيني مستيقظة ليلاً -
إذن، تناولي شيئاً ما -

93
00:06:51,317 --> 00:06:54,700
أبي، أكنت تعلم أنّ
إس دي 6) سيقومون بتجنيدي؟ أعني، أساعدتهم؟)

94
00:06:54,880 --> 00:06:57,300
هذا ليس الوقت الملائم -
إذن، أريد سؤالك عن أمّي -

95
00:06:57,404 --> 00:06:59,900
(سيدني) -
أكان الأمر مجرّد حادث؟ -

96
00:07:00,048 --> 00:07:04,700
أم أنّك أخبرتها بشأن عملك
مثلما أخبرتُ (داني)؟

97
00:07:04,815 --> 00:07:06,990
انظري أين أنتي، أنتي مكشوفة

98
00:07:07,422 --> 00:07:09,990
أرجوك يا أبي -
لا تأتي إلى هنا مجدداً -

99
00:07:10,522 --> 00:07:12,990
ليس مجدداً

100
00:07:18,681 --> 00:07:22,990
(الجهاز الذي قمتي بسحبه من (تايبيه
الشهر الماضي مازال قيد التحليل

101
00:07:23,106 --> 00:07:26,900
ما زلنا نحاول اكتشاف
ما يقوم به بالضبط وكيف يقوم به

102
00:07:27,074 --> 00:07:29,990
حينئذٍ أخبرتكم
بأنّ (أوسكار ميولر) كان المصمّم

103
00:07:30,745 --> 00:07:33,990
(والحقيقة هي أنّ (ميولر
كان مجرّد أكاديميّ

104
00:07:34,614 --> 00:07:40,400
عالم قام بأخذ مخطّطات رجل آخر
وقام بترجمتها إلى خطط إنشاء عملية وجمّعها مع بعضها البعض

105
00:07:40,526 --> 00:07:43,990
إذن، من قام بتصميمها؟ -
(رجل يُدعى (مايلو رامبالدي -

106
00:07:44,360 --> 00:07:46,990
لم أسمع به أبداً -
لا يفاجئني هذا -

107
00:07:47,743 --> 00:07:49,600
مات عام 1496

108
00:07:49,770 --> 00:07:52,990
كان (رامبالدي) المهندس الرئيسي
(للبابا (أليكساندر السادس

109
00:07:53,495 --> 00:07:56,600
حوكم بتهمة الهرطقة وحُكم عليه بالموت

110
00:07:56,758 --> 00:08:00,990
لإقتراحه أنّه يوماً ما
سيتيح لنا العلم معرفة الرّب

111
00:08:02,834 --> 00:08:05,200
(وبعد موت (رامبالدي
تمّ إتلاف مشاغله

112
00:08:05,397 --> 00:08:09,990
وتمّت مقايضة وبيع مخطوطاته
ومذكّراته بثمن بخس

113
00:08:10,206 --> 00:08:13,900
وخلال القرون الخمسة التالية
تبعثرَت أعماله في بقاع الأرض

114
00:08:14,066 --> 00:08:17,100
ولا يعرف أحد بالتأكيد
ماذا تبقّى منها، وهو أمر مؤسف

115
00:08:17,257 --> 00:08:21,990
لأن في مارس الماضي عثرت مؤرّخة روسية
على إحدى تصاميم (رامبالدي) المبكرة

116
00:08:23,107 --> 00:08:25,990
وقد تعرّفَت
...على شيء يشبه كثيراً

117
00:08:27,256 --> 00:08:30,990
الترانزستور -
لا أفهم، أتفهمان؟ -

118
00:08:31,552 --> 00:08:33,990
يبدو أنّ (رامبالدي) كان نبياً

119
00:08:35,351 --> 00:08:39,990
حصلنا على إحدى دفاتر مذكّراته
(من (سان لازارو

120
00:08:40,576 --> 00:08:42,990
هذا هو تقرير التحليل

121
00:08:45,841 --> 00:08:49,900
مخطط بدائي لجهاز اتصال صوتي قابل للنقل

122
00:08:50,057 --> 00:08:53,800
كان الرجل يقوم بعمل مخططات لهاتف محمول
منذ أيّام الإمبراطوريّة العثمانية

123
00:08:53,906 --> 00:08:55,990
بربك -
سخيف، صحيح؟ -

124
00:08:56,407 --> 00:08:58,900
أنتم تعرفونني، أنا لستُ
من نوع رجال العصر الحديث

125
00:08:59,106 --> 00:09:00,990
ولا أؤمن بقوة الأهرامات

126
00:09:01,327 --> 00:09:02,990
ولستُ من أشدّ المعجبين
(بالـ(غرانولا

127
00:09:03,494 --> 00:09:07,990
وهذه الأشياء تحديداً تجعلني
أقلب عينيّ استهزاءً حتى رأتا هذا

128
00:09:08,998 --> 00:09:10,990
وقد كُتبَت عام 1489

129
00:09:11,111 --> 00:09:14,600
قام (رامبالدي) بكتابة لغة الآلة؟ -
في الواقع إذا يمكنني التوضيح -

130
00:09:14,741 --> 00:09:20,300
ليسَت لغة الآلة على الأرجح، أعني، الرقم صفر
معروف قبل ميلاد المسيح

131
00:09:20,485 --> 00:09:22,700
والرقم واحد عُرف قبل ذلك بفترة طويلة

132
00:09:22,867 --> 00:09:25,990
(وفي الواقع، أتعلمون؟ (بطليموس
استخدم الرقم صفر كعلامة ترقيم

133
00:09:26,131 --> 00:09:29,700
وفي النصوص الهنديّة فالرقم
صفر أشبه بمفهوم روحيّ أكثر من رقماً حقيقياً

134
00:09:29,894 --> 00:09:32,900
بالطبع لا أقصد بالهنديّة
...أولئك بالأقواس والسهام و

135
00:09:33,026 --> 00:09:34,990
(شكراً يا (مارشال

136
00:09:36,351 --> 00:09:39,200
لا نعرف ما هي
أصبح (رامبالدي) من أولويّاتنا

137
00:09:39,390 --> 00:09:43,400
ونريد معرفة ماهيتها قبل غيرنا -
أجرّبتم ترجمة الأرقام إلكترونياً؟ -

138
00:09:43,590 --> 00:09:45,900
إنّها ناقصة

139
00:09:46,014 --> 00:09:48,990
فالأرقام بأسرها كُتبَت
(على مؤخرة صفحتين من مخطّطات (رامبالدي

140
00:09:49,244 --> 00:09:52,990
نحن نمتلك واحدة والأخرى
ضمن مجموعة هذا الرجل الخاصّة

141
00:09:53,217 --> 00:09:57,300
إدواردو بينيغاس)، إسبانيّ)
من محبي السيّارات

142
00:09:57,420 --> 00:10:00,990
وهو أيضاً يمتلك أكبر مجموعات
(الأعمال الفنّية الإباحيّة في (مدريد

143
00:10:02,814 --> 00:10:06,400
وهو أمر ظننتُه مثيراً للاهتمام، آسف

144
00:10:06,518 --> 00:10:10,900
تفاوضنا معه لشراء إحدى الرسومات
لكنه فجأة قام بسحب القطعة

145
00:10:11,043 --> 00:10:13,500
نعتقد أنّ أحداً ما أطلعه على قيمتها الحقيقيّة

146
00:10:13,626 --> 00:10:16,990
(نعتقد أنّها مديرية (كيه
وللأسف إنهم يسعون خلف أغراض (رامبالدي) كذلك

147
00:10:18,390 --> 00:10:21,400
(إنه من المحتمل أنّ مديرية (كيه
(قامت بسرقة المفتاح من (بينيغاس

148
00:10:21,596 --> 00:10:25,700
ويعتقد قسم استكشاف المعلومات لدينا
رغم أنّ الأمر ليس مؤكّداً بعد

149
00:10:25,899 --> 00:10:28,990
أنّ 6 حرّاس شخصيّين يحيطون به دوماً

150
00:10:29,329 --> 00:10:32,900
نحن نتحدّث بشأن رجال دُرّبوا على يد وحدة التدخل الخاصة

151
00:10:33,075 --> 00:10:37,990
(لدينا أيضاً سبباً للإعتقاد بأنّ (بينيغاس
يحتفظ بالمفتاح معه دائماً

152
00:10:38,094 --> 00:10:41,990
فالسؤال هو كيف استطاعت
مديرية (كيه) إستبدال المفتاح؟

153
00:10:42,438 --> 00:10:44,990
(آنا)

154
00:10:45,888 --> 00:10:47,990
كانت (آنا)، أليس كذلك؟

155
00:10:55,641 --> 00:10:59,990
يمتلك (إدواردو بينيغاس) مخطّطاً
(رسَمَه (مايلو رامبالدي

156
00:11:04,395 --> 00:11:05,990
توجد شيفرة مكتوبة في خلفه

157
00:11:09,532 --> 00:11:11,990
تريد (إس دي 6) تلك الشيفرة

158
00:11:13,598 --> 00:11:15,990
المخطّط في حقيبة

159
00:11:18,035 --> 00:11:19,990
والحقيبة بداخل خزانة

160
00:11:21,350 --> 00:11:24,990
والخزانة في الطابق العلوي
(لمتحف سيّارات يملكه (بينيغاس

161
00:11:26,730 --> 00:11:28,990
(لذا، أنا ذاهبة إلى (مدريد

162
00:11:29,763 --> 00:11:31,990
ما هي مهمّتي المضادة؟

163
00:11:33,997 --> 00:11:35,800
إذن، إنّها 2000 كلمة أو أقل

164
00:11:35,978 --> 00:11:38,990
حول التسلسل الجيني
في الكرنب المقاوم للفيروسات، صحيح؟

165
00:11:39,300 --> 00:11:43,990
وأدرك ببطء أنّني ربّما لا أعرف شيئاً عن ذلك

166
00:11:45,146 --> 00:11:46,700
أيّ جزء؟

167
00:11:46,892 --> 00:11:51,100
الجزء الخاص بمطابقة الجينات
في الكرنب المقاوم للفيروسات فقط

168
00:11:51,277 --> 00:11:53,990
ألا يوجد مراسل لشؤون العلوم في صحيفتكم؟ مرحباً؟

169
00:11:56,099 --> 00:11:57,990
مرحباً

170
00:11:59,654 --> 00:12:01,900
حسناً

171
00:12:02,031 --> 00:12:03,990
أجل -
مرحباً؟ -

172
00:12:04,132 --> 00:12:07,990
حسناً، شكراً، سآتي، شكراً جزيلاً -
آسف، الرقم خطأ، إلى اللقاء -

173
00:12:09,005 --> 00:12:10,990
أرى أنّك مشغولة -
...من كان -

174
00:12:11,187 --> 00:12:14,600
...هل أنتي بخير؟ عندما كنتي تتحدثين على الهاتف -
(كانت هذه مالكة منزل (داني -

175
00:12:14,750 --> 00:12:17,500
وجدوا بعض أغراضه في المرأب -
هل أنتي بخير؟ -

176
00:12:17,644 --> 00:12:21,990
أجل، أجل -
أتريدين مني الذهاب؟ يمكنني جلب تلك الأغراض لأجلك وإعادتها -

177
00:12:22,522 --> 00:12:24,900
أتمانع لو فعَلت؟
(فعليّ الذهاب إلى (سان دييغو

178
00:12:25,056 --> 00:12:27,990
...لأجل المصرف الليلة، والعودة للشقّة -
لا تقلقي، سأقوم بالأمر -

179
00:12:28,279 --> 00:12:29,990
شكراً

180
00:12:31,064 --> 00:12:33,990
إذن، من اتّصل؟ -
كان رقماً خاطئاً -

181
00:12:34,609 --> 00:12:36,990
كان شخصاً يسأل عن مطعم بيتزا

182
00:12:39,627 --> 00:12:43,990
أتعلم ماذا؟ أعتقد أنني سأذهب للركض سريعاً
قبل قدوم سيّارة الأجرة

183
00:12:48,347 --> 00:12:49,990
مرحباً -
مرحباً -

184
00:12:51,323 --> 00:12:53,400
(يريدك (ديفلين
(أن تتقيّدي بأوامر (سلون

185
00:12:53,590 --> 00:12:55,990
فمن الواضح أنّ كلينا يسعى خلف الشيفرة الضائعة ذاتها

186
00:12:56,393 --> 00:12:58,990
أتمزح معي؟ أتعرف بالفعل بشأن (رامبالدي)؟ -
كلا -

187
00:12:59,571 --> 00:13:01,990
لم أكن أعلم
إنّما الوكالة كانت من تعلم

188
00:13:02,258 --> 00:13:04,300
(مزيج بين (دافنشي) و(نوستراداموس
وأنا لا أصدّق هذا شخصياً

189
00:13:04,402 --> 00:13:07,990
أخبر رئيس فرع الاستخبارات المركزيّة
في (برشلونة) بأن يستعدّ لتسليم سرّي

190
00:13:08,334 --> 00:13:10,600
في أسوأ الحالات سأزرع الشيفرة
في ملفّ أغنية لفرقة (راديوهيد) وأضعه

191
00:13:10,783 --> 00:13:13,990
في موقع (أوديوغالاكسي) الإلكتروني -
كيف علمت المنظمة الروسية السرية بشأن (رامبالدي)؟ -

192
00:13:14,420 --> 00:13:16,990
مهلاً، أنت رجل المعلومات

193
00:13:18,066 --> 00:13:20,990
ما الذي يمكنك إخباري به بشأن هذه المرأة؟
آنا إسبينوزا)؟)

194
00:13:25,037 --> 00:13:26,990
(وُلدَت في (كوبا
(ونشأت في (روسيا

195
00:13:27,307 --> 00:13:28,990
إحدى آخر فتيات الحرب الباردة

196
00:13:29,520 --> 00:13:32,990
إنها من يلجؤون إليه لأجل الإغتيالات
(والإجراءات النشطة في مديرية (كيه

197
00:13:34,225 --> 00:13:37,500
قبل حوالى سنة
(التقيتُ بمصدر في (يوغوسلافيا

198
00:13:37,652 --> 00:13:39,990
وضيع المستوى، مجرد رجل معه معلومات
وكان بحاجة إلى المال

199
00:13:40,587 --> 00:13:43,990
قامت (آنا) بتسجيل الحوار بأكمله
بميكروفون مكافئ من المبنى المجاور

200
00:13:44,431 --> 00:13:46,300
كيف علمتي؟

201
00:13:46,419 --> 00:13:50,800
لأنّني وأثناء مصافحتي له مودّعة
قامت بنسف مؤخّرة جمجمته ببندقيّة قنص

202
00:13:50,969 --> 00:13:54,990
رغم حصولها على ما أرادت وكانت
طريقتها لإخباري بأنني لست بمستواها

203
00:13:57,440 --> 00:13:59,600
كوني حذرة هناك

204
00:13:59,751 --> 00:14:01,990
سأراك عندما أعود

205
00:14:02,295 --> 00:14:03,990
كلا، في الواقع لن تفعلي

206
00:14:05,019 --> 00:14:09,990
سيستبدلونني بضابط أعلى مني، يبدو
أنه ليس لدي خبرة كافية لأكون المسؤول عنك

207
00:14:15,847 --> 00:14:17,990
لكن سرّني حقاً لقائك

208
00:14:18,996 --> 00:14:20,990
(بالتوفيق في (مدريد

209
00:14:24,051 --> 00:14:27,400
إنّه غبيّ! أعني، تلك هي المشكلة
(وكذلك (دافنبورت

210
00:14:27,513 --> 00:14:30,800
...أعني، إنّهما متعلّقان بالبيروقراطيّة -
في البروتوكولات، أعلم -

211
00:14:30,984 --> 00:14:32,300
أتعرف من سيأخذ مكاني؟ -
(أجل، (لامبيرت -

212
00:14:32,469 --> 00:14:34,990
!(لامبيرت)! (لامبيرت) -
أيمكنني قول شئ؟ -

213
00:14:35,422 --> 00:14:39,100
وليس بصفتي ضابطاً زميلاً
إنّما بصفتي رجلاً ذكيّاً جداً

214
00:14:39,237 --> 00:14:41,400
ماذا؟ -
بدأتَ تتعلّق عاطفياً بالأمور قليلاً -

215
00:14:41,516 --> 00:14:43,990
ليس هذا الموضوع مجدداً -
من الواضح أنّك متعلّق بهذه المرأة -

216
00:14:44,217 --> 00:14:47,200
هذا تفسيرك لكلّ شئ -
لو كنت تدفع لي لأحلّل نفسيّتك -

217
00:14:47,327 --> 00:14:49,990
اخرس، توقف عن ذلك -
سأخبرك بأنني أعتقد أنك تغار قليلاً -

218
00:14:50,736 --> 00:14:53,600
!من (لامبيرت)؟ ارحمني
قد يكون أقدم لكنّه غبيّ، ثق بي

219
00:14:53,763 --> 00:14:56,300
(والآن سيقابل (سيدني
كلّ أسبوع وهذا الأمر يثير جنونك

220
00:14:56,468 --> 00:14:58,400
اسمع، لا يتعلّق هذا الأمر بي -
بل هو كذلك -

221
00:14:58,517 --> 00:15:00,990
كلا، ليس كذلك

222
00:15:11,147 --> 00:15:12,700
(إنها ذاهبة إلى (مدريد

223
00:15:12,868 --> 00:15:16,990
توجد هذه العميلة التي تعمل لحساب
مديرية (كيه) وهي شديدة الخطورة

224
00:15:17,308 --> 00:15:18,990
(أنا قلق على (سيدني

225
00:15:19,803 --> 00:15:21,990
أعلم أنه تم إبعادي عن القضيّة

226
00:15:22,785 --> 00:15:24,990
لكنني أريدها أن تعود

227
00:15:28,370 --> 00:15:30,700
حسناً، اسمع، لا يوجد شئ بإمكانك فعله حيال الأمر

228
00:15:30,892 --> 00:15:33,990
وأنت لا تعلم حتى إذا هذه المرأة
(من مديرية (كيه) ستكون موجودة في (مدريد

229
00:15:34,110 --> 00:15:35,990
إذن، لماذا أنت قلق؟

230
00:15:38,964 --> 00:15:42,098
(مدريد)

231
00:15:48,964 --> 00:15:50,990
(مطار (مدريد

232
00:16:05,223 --> 00:16:08,990
لقد كتبت الكثير بالتأكيد
(بشأن هذه الفتاة (بريستو

233
00:16:09,414 --> 00:16:11,990
أيوجد أمراً آخر يجب أن أعرفه بشأنها؟

234
00:16:13,426 --> 00:16:16,990
أعتقد أنك ستجد (سيدني) قادرة
تماماً على التعبير عن نفسها

235
00:16:18,142 --> 00:16:19,990
انظر إليها

236
00:16:20,695 --> 00:16:22,990
ما كنتُ لأقوم بطردها من الفراش

237
00:16:29,715 --> 00:16:31,200
حسناً، إذن، ستذهبان إلى (مدريد) الليلة

238
00:16:31,328 --> 00:16:33,990
وسيكون حفل جمع التبرّعات في متحف السيّارات هذا

239
00:16:34,115 --> 00:16:35,990
وغالباً ستحتاجان إلى ارتداء
...ملابس جميلة بما يلائم الموقف، لذا

240
00:16:37,030 --> 00:16:39,990
اعتقدت أنك ربّما تودين وضع هذا العقد

241
00:16:40,879 --> 00:16:43,700
الآن، اللآلئ هي زجاج ليفي في الواقع
...وذلك أفضل لـ

242
00:16:43,895 --> 00:16:46,990
لنقل الإهتزازات من حنجرتك
إلى الميكروفون الموجود داخل القلادة

243
00:16:50,097 --> 00:16:51,990
ربّما تريدين تجربته

244
00:16:52,341 --> 00:16:53,990
بإمكاني تجربته لك

245
00:16:55,082 --> 00:16:56,990
...لكنّه لن يلائم

246
00:16:58,067 --> 00:17:00,990
أيّتها السيّدة، قلادتك جميلة

247
00:17:01,973 --> 00:17:03,990
أشكرك

248
00:17:05,336 --> 00:17:06,990
دخلت -
عُلم -

249
00:17:08,857 --> 00:17:12,990
أقرض (بينيغاس) العام الماضي مالاً
...للقوات الشبه عسكرية في (كولومبيا) وهذا

250
00:17:13,401 --> 00:17:17,600
أترون؟ لا بأس، لم يعجب ذلك رجال العصابات
...فسيكون الجميع متوتّراً الليلة لكن

251
00:17:17,743 --> 00:17:22,990
أترون؟ لا بأس، يمكننا إستغلال ذلك لأنّ معنا
قطعة نقد إسبانيّة عاديّة، صحيح؟

252
00:17:23,387 --> 00:17:24,990
خطأ، لأنّها باعث أمواج صوتيّة

253
00:17:26,431 --> 00:17:28,990
تأكّدي فقط مِن إلقائها
بالقرب من نافذة

254
00:17:59,121 --> 00:18:00,990
اقتحمَت (آنا) الحفلة للتوّ

255
00:18:02,178 --> 00:18:03,990
(انتبهي يا (سيد

256
00:18:05,412 --> 00:18:08,990
الآن اسمعا، لا أريد إخباركما بما عليكما فعله
...وأنتما في ميدان العمل ولكن

257
00:18:09,865 --> 00:18:11,200
لحظة الكشف عن السيّارة الجديدة

258
00:18:11,319 --> 00:18:14,200
سيكون على الأرجح وقتاً ملائماً
لتشغيل قطعة النقد

259
00:18:14,362 --> 00:18:17,600
لأنّه وبرغم جمالك، لحظتها سيكونون
ينظرون إلى السيّارة وليس إليكي

260
00:18:17,796 --> 00:18:20,800
(يسرّ شركة سباقات (بينيغاس
...أن تقدّم

261
00:18:20,937 --> 00:18:25,990
النموذج الأولي لسيّارة السباق
كوانتوم 627) الجديدة)

262
00:18:32,604 --> 00:18:35,990
تقومين بأخذ هذا القلم هنا، إنه قلم يبدو عادياً
كالذي نكتب به

263
00:18:37,085 --> 00:18:38,800
اضغطي على هذه النهاية

264
00:18:38,966 --> 00:18:40,990
ويحدث الإنفجار

265
00:18:52,034 --> 00:18:53,990
الآن، الخزانة في الطابق العلوي

266
00:18:54,264 --> 00:18:56,990
فسيكون عليكي تخطّي
...آليّة عمل كاميرات المراقبة وكل شئ لذا

267
00:18:57,558 --> 00:18:59,400
قمت بجلب جهاز إرسال عن بعد

268
00:18:59,565 --> 00:19:03,500
وما تقومين به هو توصيله
بصندوق التوزيع المركزي

269
00:19:03,613 --> 00:19:06,400
الموجود في الطابق الأوّل فيتمكّن
ديكسون) من إعادة بثّ مقطع مسجّل)

270
00:19:06,565 --> 00:19:08,990
"اللّوحة المركزيّة، علبة التوزيع "أ

271
00:19:11,091 --> 00:19:12,600
!اللعنة -
ماذا؟ -

272
00:19:12,779 --> 00:19:14,990
(سبَقَتني (آنا
واقتحمَت نظام الإنذار

273
00:19:15,610 --> 00:19:18,700
نظام تحكّم عن بعد؟ -
أجل، مما يعني أن لديها دعم -

274
00:19:18,880 --> 00:19:20,990
(حسناً يا (سيد
اتركيه هناك

275
00:19:21,226 --> 00:19:24,990
سنتطفّل على إشارتهم المرئيّة
فلا نريد إطلاق أجهزة الإنذار المركزية

276
00:19:25,477 --> 00:19:27,990
أترى (آنا) على أي من الشاشات؟ -
ليست على أيّ منها -

277
00:19:37,923 --> 00:19:39,700
إنّها في أنابيب التهوية

278
00:19:39,871 --> 00:19:41,990
أنا متجهة إلى المصاعد
هل قمت بالتلاعب بالكاميرات؟

279
00:19:42,501 --> 00:19:44,990
أنا أكرّر البثّ السابق، الآن

280
00:20:00,883 --> 00:20:02,990
أشغّل جهاز كشف شيفرة الدخول

281
00:20:33,635 --> 00:20:35,990
آنا) داخل الخزانة)

282
00:20:39,423 --> 00:20:41,990
سيتم فتح الخزانة خلال 5 ثوان

283
00:20:42,154 --> 00:20:44,400
"%البحث 75" -
ما خطب الجهاز؟ -

284
00:20:44,582 --> 00:20:46,990
إنّهم يقومون بتشويش تردّداتك
سأحاول إيجادهم

285
00:21:14,534 --> 00:21:16,990
ديكسون)، المصعد مغلق) -
"المصعد مغلق" -

286
00:21:19,117 --> 00:21:20,900
ما زال الجهاز معطلاً

287
00:21:21,016 --> 00:21:22,990
اصمدي يا (سيدني)، إنني أراهم

288
00:21:24,885 --> 00:21:28,990
أنا في طريقي إلى الخارج

289
00:21:30,514 --> 00:21:32,100
أنا أسمعك

290
00:21:32,229 --> 00:21:34,990
أسرع، أسرع إنّهم يصعدون

291
00:21:42,681 --> 00:21:44,990
عاد الجهاز للعمل

292
00:21:45,473 --> 00:21:47,400
سيّدتي، سيّدتي

293
00:21:47,522 --> 00:21:50,990
سأفتّش الحقيبة التي تحملينها -
لماذا؟ أيوجد خطب ما؟ -

294
00:21:51,417 --> 00:21:53,990
افتحي الحقيبة من فضلك -
حاضر، لك ذلك -

295
00:21:58,898 --> 00:22:00,990
"الدخول مسموح"

296
00:22:06,068 --> 00:22:09,990
!ثمّة دخيلة، أسرعوا

297
00:22:23,143 --> 00:22:25,990
أعتقد أنها تأخذ الرواق الشمالي
سأحاول قطع الطريق عليها

298
00:22:40,663 --> 00:22:42,990
أنا متجهة إلى المروحيّة الآن

299
00:23:47,143 --> 00:23:48,990
(ديكسون)
إنّها تهرب من الطريق الخلفي

300
00:23:55,102 --> 00:23:56,990
(سيدني)

301
00:23:58,102 --> 00:23:59,990
سيد)، بالأعلى)

302
00:24:03,940 --> 00:24:05,990
!أعطِني سلاحك! أعطِني مسدّسك -
!(سيدني) -

303
00:24:19,466 --> 00:24:23,990
مرحباً، أنا (ويل تيبين) وأنا أحد أصدقاء
سيدني)، لقد طلبت منّي الحضور لأخذ بعض أغراضها)

304
00:24:24,264 --> 00:24:25,990
هذا كل شئ

305
00:24:27,876 --> 00:24:29,990
هل ألقوا القبض على أي أحد بعد؟

306
00:24:32,130 --> 00:24:34,990
بتهمة القتل؟ كلا، ليس بعد

307
00:24:35,320 --> 00:24:37,990
المعذرة، ألديكي أي فكرة منذ متى
وكاميرا المرور تلك هناك؟

308
00:24:38,317 --> 00:24:39,990
كلا، لا أعلم

309
00:24:47,199 --> 00:24:49,200
لكن، هل تلتقط كاميرا المرور
الصور عند كلّ ضوء أحمر

310
00:24:49,321 --> 00:24:50,990
أم فقط عندما توجد سيّارة عند التقاطع؟

311
00:24:51,652 --> 00:24:53,500
حقاً؟

312
00:24:53,625 --> 00:24:55,900
أيمكننا الحصول على كلّ الصور
المأخوذة في 8 يونيو

313
00:24:56,051 --> 00:24:58,990
بين منتصف الليل والسادسة صباحاً
في تقاطع (ألتا فيستا) و(سانسيت)؟

314
00:24:59,975 --> 00:25:01,990
حسناً، رائع، عاود الإتّصال بي

315
00:25:02,510 --> 00:25:04,800
تعارض مخالفة مروريّة؟

316
00:25:04,919 --> 00:25:08,600
أقسم بالله، مقالة الجينات
ستصل عملياً إلى مكتبك بينما نتحدث

317
00:25:08,709 --> 00:25:10,700
عملياً؟ -
عملياً جداً تقريباً -

318
00:25:10,814 --> 00:25:12,300
بشكل متزامن تقريباً مع هذه المحادثة

319
00:25:12,490 --> 00:25:14,990
إذن، من بين 2000 كلمة
كم كلمة قمت بكتابتها عملياً؟

320
00:25:16,568 --> 00:25:18,800
وهذا يتضمن العنوان الرئيسي؟ -
ويل)، لا تجعلني أندم) -

321
00:25:18,969 --> 00:25:20,990
على توظيف أشخاص في العشرينيّات مِن عمرهم

322
00:25:28,033 --> 00:25:29,990
أجل -
مرحباً -

323
00:25:31,077 --> 00:25:33,700
لا أعلم إذا كنتُ أتحدث
...مع الشخص الصحيح، لكن

324
00:25:33,874 --> 00:25:35,300
أحتاج إلى اقتراض مليون دولار

325
00:25:35,443 --> 00:25:37,800
التوأمتان (أولسن) قامتا بطرح أسهمهما
وأريد استثمار أموالي

326
00:25:37,954 --> 00:25:40,800
ستحتاج إلى بعض الضمانات
ولا أعتقد أنك تمتلكها

327
00:25:40,942 --> 00:25:42,800
حسناً، أرأيتي سيّارتي الـ(شيفروليه) الزرقاء؟

328
00:25:42,953 --> 00:25:45,990
(أتعني التي تضمّ فتاة الـ(هولا
على لوح السيّارة؟ أجل، لقد رأيناها للأسف

329
00:25:46,198 --> 00:25:47,990
أهلاً بعودتك -
أشكرك -

330
00:25:48,737 --> 00:25:50,990
كيف كانت (سان دييغو)؟ -
مملة -

331
00:25:51,551 --> 00:25:53,800
كيف كانت المقالة؟ -
مملّة -

332
00:25:53,915 --> 00:25:57,990
اسمعي، لا أعلم، ربما أنتي مرهقة للغاية
لكن بعضنا سيذهبون لتناول العشاء الليلة

333
00:25:58,367 --> 00:25:59,990
أود ذلك، بإمكاني الإستفادة من بعض المتعة

334
00:26:00,656 --> 00:26:03,800
مهلاً، أسنفعل هذا في منزلي؟ سأطلب الطعام -
رائع، الساعة السابعة؟ -

335
00:26:03,918 --> 00:26:05,600
ما رأيك بالسابعة والنصف؟ -
حسناً -

336
00:26:05,771 --> 00:26:08,500
يجدر بي الذهاب قبل أن أطرَد
وهذا أمر حتمي

337
00:26:08,605 --> 00:26:10,990
(ويل) -
أجل؟ -

338
00:26:12,069 --> 00:26:13,990
...لا شئ، الأمر فقط

339
00:26:14,220 --> 00:26:15,990
تسرّني العودة إلى الديار

340
00:26:18,001 --> 00:26:19,990
أجل

341
00:26:20,458 --> 00:26:22,700
إذن، سأراكي الليلة

342
00:26:22,808 --> 00:26:24,990
حسناً

343
00:26:30,485 --> 00:26:32,990
أريدك أن تعلمي أنك ستحبين العمل معي

344
00:26:33,119 --> 00:26:34,990
حقاً؟

345
00:26:35,414 --> 00:26:38,990
...لابد من أن
أجهل كيف أعبّر عن الأمر

346
00:26:40,484 --> 00:26:42,990
الوضع كان محبطاً
(عندما قُتل (كيني

347
00:26:43,229 --> 00:26:44,990
لكن أريدك أن تعرفي
أنّه بإمكانك الوثوق بي

348
00:26:45,790 --> 00:26:47,990
أنا أتفهّم وضعك وأتعاطف معك

349
00:26:49,232 --> 00:26:50,990
(كان اسمه (داني

350
00:26:51,684 --> 00:26:53,990
داني)؟ أجل، بالطبع)

351
00:26:55,792 --> 00:26:57,990
ما حدث لـ(داني) كان مأساة

352
00:26:58,837 --> 00:27:00,990
ومع ذلك

353
00:27:01,116 --> 00:27:03,990
لم تستسلمي -
سيّد (لامبيرت)، فهمتُ قصدك -

354
00:27:04,978 --> 00:27:08,990
أيوجد سبب لوجودي هنا؟ -
أردتُ أن أعرّفك بنفسي فقط -

355
00:27:10,892 --> 00:27:12,990
ولأقضي بعض الوقت مع فتاتي

356
00:27:16,129 --> 00:27:19,600
أردتُ فقط التأكّد من عدم وجود
...تساؤل لديكي قد يمكنني

357
00:27:19,731 --> 00:27:21,990
لديّ تساؤل -
حقاً؟ تفضلي -

358
00:27:22,726 --> 00:27:25,990
هل جننت؟ تحضرني إلى هنا
لأجل مقابلة اجتماعية؟

359
00:27:26,111 --> 00:27:29,700
لدى (إس دي 6) قسم خاص
مهمّته الوحيدة تتبّع عملائها

360
00:27:29,897 --> 00:27:31,800
وتقوم بالتبليغ عن أيّ نشاطات مشبوهة

361
00:27:31,967 --> 00:27:36,600
فتاتك" تخاطر بحياتها وحياتك"
في كلّ مرّة نرى بها بعضنا البعض

362
00:27:36.766 --> 00:27:38.600
لذا أسدِ إليّ معروفاً

363
00:27:38,760 --> 00:27:40,990
لا تكن ودوداً لهذا الحد

364
00:27:44,290 --> 00:27:45,990
أحبّ حماسك

365
00:27:47,818 --> 00:27:49,900
ذلك مشجع

366
00:27:50,031 --> 00:27:51,990
هل انتهينا هنا؟ -
أجل يا عزيزتي -

367
00:27:52,348 --> 00:27:53,990
انتهينا تماماً -
حسناً -

368
00:28:01,883 --> 00:28:05,700
...كلا، أقول لكم، أنا بالكامل
أنا أعمى قانونياً من دون عدساتي

369
00:28:05,865 --> 00:28:08,800
رائع، قصّة أخرى عن العيون -
في أول يوم دخلت شقتي، حسناً؟ -

370
00:28:08,942 --> 00:28:10,500
أعطني اثنين -
كنتُ جالساً في المطبخ -

371
00:28:10,681 --> 00:28:13,300
أتناول حبوب الافطار
مدّة 5 دقائق تحديداً

372
00:28:13,447 --> 00:28:15,800
فأسمع أحدهم يسعل، وضعت نظّارتي

373
00:28:15,930 --> 00:28:18,990
فرأيتُ 3 رجال يدهنون الحائط

374
00:28:19,242 --> 00:28:21,600
نسيتُ تماماً أنّهم سيحضرون -
هذا سيئ -

375
00:28:21,765 --> 00:28:23,600
كلا، الأمر السيئ هو أنّه كان عارياً

376
00:28:23,714 --> 00:28:25,990
...كنتُ -
عارياً -

377
00:28:26,550 --> 00:28:29,900
أنا أنظّف عارياً -
إنه يحبّ إحراجي -

378
00:28:30,064 --> 00:28:32,500
مهلاً، مهلاً
"عرّف "أنظّف عارياً

379
00:28:32,603 --> 00:28:34,400
أنظّف عارياً -
أرجوك ألّا تسرد القصّة -

380
00:28:34,508 --> 00:28:36,990
أنظّف الشقّة عارياً، أحبّ ذلك

381
00:28:37,474 --> 00:28:40,990
يحبّ أن يحرجني -
أتعلمون؟ سأرى ذلك، سأزيد الرهان بـ5 -

382
00:28:41,585 --> 00:28:44,000
إنّك تخدعنا -
تشتهر بوضوح خُدعك -

383
00:28:44.152 --> 00:28:48.990
ماذا؟ مهلاً، أوّلاً، ولا بأيّ
حال من الأحوال أخدع أحداً

384
00:28:49,298 --> 00:28:50,990
أنت تزيد الرهان فقط عندما تقوم بخداعنا

385
00:28:52,970 --> 00:28:54,990
لا أفعل -
ثلاثة متماثلين وزوج -

386
00:28:55.355 --> 00:28:58,990
يا للهول -
!اللعنة -

387
00:29:01,162 --> 00:29:03,700
يمكنك كشف خداع (ويل) دوماً -
سأرجع فوراً -

388
00:29:03,815 --> 00:29:05,990
لماذا لا أحزر عندما تفعلين أنتي ذلك؟

389
00:29:07,513 --> 00:29:09,990
حسناً، مهلاً، مهلاً

390
00:29:10,383 --> 00:29:12,990
ماذا تقولين؟ كانت كاميرات المرور
كلّها معطّلة تلك الليلة؟

391
00:29:13,890 --> 00:29:15,990
حسناً، انتظري دقيقة

392
00:29:16,709 --> 00:29:21,990
ضمن ميل حول شقّة (داني)، أهذا
أمر طبيعي؟ كلا، كلا، لا يبدو الأمر طبيعياً

393
00:29:22,774 --> 00:29:24,900
لديّ مراجعة قانونيّة في السادسة
...صباحاً، ربّما

394
00:29:25,053 --> 00:29:27,900
ربّما نذهب ونحن في الصدارة؟ -
علينا الذهاب، بالتأكيد -

395
00:29:28,058 --> 00:29:29,990
(شكراً يا (سيدني

396
00:29:31,225 --> 00:29:33,990
تصبحان على خير -
(سأراك لاحقاً يا (ويل -

397
00:29:34,139 --> 00:29:35,990
(إلى اللقاء يا (ويل

398
00:29:36,986 --> 00:29:39,990
(شكراً، شكراً يا (جيني
هذا غريب، أليس كذلك؟

399
00:29:41,470 --> 00:29:43,990
أجل، حسناً

400
00:29:45,492 --> 00:29:47,700
ما الأمر الغريب؟

401
00:29:47,884 --> 00:29:49,990
هذا المقال السخيف الذي عليّ كتابته

402
00:29:51,727 --> 00:29:53,990
انظر إلى هذا

403
00:29:54,385 --> 00:29:57,400
(لا أعلم ما هو ما سرّ شراب الـ(تيكيلا
كأنّه يُطلقني

404
00:29:57,503 --> 00:30:00,990
...أشعر دائماً برغبة في 
بل أكثر من رغبة 

405
00:30:01,246 --> 00:30:04,600
(بعد شربي الـ(تيكيلا
...تصبح المثلجات

406
00:30:04,756 --> 00:30:08,990
كتابع خفيف؟ -
بل كالأكسجين، كمتطلب أساسي -

407
00:30:09,554 --> 00:30:12,100
في السنة الدراسيّة الأولى
لم أذهب إلى حفلات كثيرة

408
00:30:12,216 --> 00:30:15,900
لكنني ذهبت إلى هذه الحفلة
كما أذكر وشربتُ مشروب الفواكه

409
00:30:16,059 --> 00:30:17,700
(وكان أغلبه مكوّناً من الـ(تيكيلا

410
00:30:17,849 --> 00:30:20,990
وثملتُ تماماً

411
00:30:22,516 --> 00:30:26,990
كان الأمر مثيراً للشفقة
ذهبتُ إلى متجر يعمل 24 ساعة

412
00:30:27,343 --> 00:30:29,990
واشتريتُ 3 علب من مثلجات الشوكولاتة بقطع الشوكولاتة

413
00:30:30,322 --> 00:30:32,990
يا للهول، أتنتهي هذه القصّة؟ -
اخرس -

414
00:30:41,783 --> 00:30:44,990
يا للهول، هذا ممتاز -
أفضل بكثير -

415
00:30:45,655 --> 00:30:47,400
يجب أن تجرّبي هذا

416
00:30:47,560 --> 00:30:52,990
إنّه مزيج ممتاز من الشوكولاتة
والرقائق، وهو رائع

417
00:30:53,256 --> 00:30:54,990
أليس كذلك؟

418
00:30:55,705 --> 00:30:57,990
خذ

419
00:31:03,356 --> 00:31:04,800
شكراً -
آسفة -

420
00:31:04,984 --> 00:31:06,800
لا، أشكرك -
!يا إلهي -

421
00:31:06,910 --> 00:31:08,990
شكراً

422
00:31:09,969 --> 00:31:11,990
إنّها لذيذة، بالفعل لذيذة

423
00:31:12,412 --> 00:31:14,990
لم يحصل قميصي على مثلجات كافية

424
00:31:35,989 --> 00:31:43,990
...يجب...، اسمع، أنا

425
00:31:57,802 --> 00:31:59,990
(ويل)

426
00:32:01,884 --> 00:32:03,990
تركتُ ذلك الصندوق في سيّارتي

427
00:32:05,851 --> 00:32:07,990
(إنّه صندوق (داني

428
00:32:11,141 --> 00:32:12,990
سأذهب لجلبه قبل أن أنساه

429
00:32:13,287 --> 00:32:14,990
حسناً -
حسناً -

430
00:32:26,422 --> 00:32:27,990
لم يتمكّن (مارشال) من فتح الصندوق ذو القفل

431
00:32:28,148 --> 00:32:31,500
دفاعاً عن نفسي، كان مجهّزاً بتقنية حديثة
جهاز داخلي

432
00:32:31,603 --> 00:32:34,500
يدمّر أي شئ بداخله
إذا فُتح بدون المفتاح الحقيقي

433
00:32:34,626 --> 00:32:37,900
أيمكنك العودة إلى العمل من فضلك يا (مارشال)؟ -
فقط للتوضيح، أنا لستُ مطروداً؟ -

434
00:32:38,009 --> 00:32:41,900
العودة إلى العمل تعني أنّك لست
مطروداً، لذا احتجنا إلى خطّة طارئة

435
00:32:42,042 --> 00:32:43,990
لذا جلبنا أفضل مخطط لدينا

436
00:32:49,486 --> 00:32:51,990
(مرحباً يا (سيدني

437
00:32:53,227 --> 00:32:54,990
اجلسي

438
00:32:55,997 --> 00:32:59,600
أعدَدنا خطّة لتسلّلك
(إلى مختبر مديرية (كيه

439
00:32:59,715 --> 00:33:01,800
حيث يحتفظون بالمفتاح كما نعتقد

440
00:33:01,958 --> 00:33:03,990
...(اعتقد (جاك

441
00:33:04,721 --> 00:33:06,990
اعتقد والدك أنّها قد تكون مجازفة كبيرة

442
00:33:07,671 --> 00:33:10,900
لماذا؟ هذه تبدو كأنها الخطوة الصحيحة -
من الواضح أننا بحاجة إلى المفتاح -

443
00:33:11,043 --> 00:33:12,990
ومن الواضح أنّهم بحاجة إلى الصندوق

444
00:33:13,650 --> 00:33:17,700
قبل 6 ساعات اتّصلتُ بمديرية
كيه)، وتوصّلنا إلى ترتيب)

445
00:33:17,861 --> 00:33:19,990
(ستلتقين بـ(آنا
في منطقة محايدة

446
00:33:20,631 --> 00:33:22,700
بحماية قوّتَي أمن كلتا وكالَتَي الاستخبارات

447
00:33:22,889 --> 00:33:24,990
وستفتحان الصندوق معاً

448
00:33:25,886 --> 00:33:27,700
أهذه مزحة؟ -
بحسب علمنا -

449
00:33:27,848 --> 00:33:30,500
تجهل المديرية أن الشيفرة تم تقسيمها على مخطّطَين

450
00:33:30,627 --> 00:33:32,900
ولن نخسر شيئاً بسماحنا لهم بإلقاء نظرة داخل الصندوق

451
00:33:33,001 --> 00:33:38,990
هذه خطّة متماثلة للجانبين تدفع كليهما للتعاون

452
00:33:39,535 --> 00:33:42,990
التعاون عن قرب إحدى أكثر الأساليب نجاحاً وأمناً

453
00:33:43,272 --> 00:33:44,990
على فرض أنّ أفراد جميع الأطراف منطقيّون

454
00:33:46,086 --> 00:33:48,990
بالإضافة إلى ذلك
يُفترض بي الوثوق بـ(آنا إسبينوزا)؟

455
00:33:50,503 --> 00:33:52,990
عليّ إعلام فريق العمل المتقدم بالتفاصيل

456
00:33:57,828 --> 00:34:00,300
كانت الخطّة الأولى انتحاراً -
كان بإمكاني تولي أمر نفسي -

457
00:34:00,490 --> 00:34:01,990
إذن، إننا نختلف في الرأي

458
00:34:02,249 --> 00:34:04,990
على الأقل وفقاً لطريقتي، بإمكانك المقاومة -
إذن، أعتقد أنه علي أن أشكرك -

459
00:34:07,913 --> 00:34:09,990
لم يخطر هذا ببالي أبداً

460
00:34:11,195 --> 00:34:12,990
أبي

461
00:34:16,254 --> 00:34:18,990
قبل ذهابي
أجِب عن سؤالي فحسب

462
00:34:20,110 --> 00:34:21,990
بخصوص أمي

463
00:34:27.419 --> 00:34:29.990
كانت والدتك تعلم أنني من الإستخبارات المركزيّة

464
00:34:30,997 --> 00:34:32,990
لم يكن بيننا أسرار

465
00:34:35,985 --> 00:34:37,990
ماتت في الحادث

466
00:34:38,925 --> 00:34:40,990
لم أكذب عليكي بشأن ذلك أبداً

467
00:35:02,963 --> 00:35:05,500
ما هذا؟ -
جهاز اتّصال مزدوج الاتّجاه -

468
00:35:05,651 --> 00:35:07,900
وشريحة تعقّب
(نريدك أن تتعقّبي (آنا

469
00:35:08,022 --> 00:35:11,800
(لدينا فريق مراقبة متأهّب في (برلين -
لا، مهلاً، فكرة من هذه؟ -

470
00:35:11,923 --> 00:35:13,990
(هذه عمليّتي أيّتها العميلة (بريستو

471
00:35:14,956 --> 00:35:17,990
هذه العمليّة تنجح فقط
...إن أحسن الجميع التصرّف و

472
00:35:18,404 --> 00:35:22,990
لن أكون من يقوم بخرق القواعد، خاصة
بوجود 12 قنّاصاً ينتظرون خطأ بسيطاً مني

473
00:35:23,385 --> 00:35:26,500
أكره ممارسة صلاحيّاتي
لكنّ الوقت عامل مهم هنا

474
00:35:26,614 --> 00:35:28,700
الوقت عامل مهم حقاً
أتعرف كم من الوقت؟

475
00:35:28,897 --> 00:35:32,700
سبعة سنوات، مدّة عملي مع
إس دي 6) قبل معرفتي هويّتهم)

476
00:35:32,852 --> 00:35:36,200
والآن بعد أن عرفت
انتهت أيّام تنفيذي الأعمى للأوامر

477
00:35:36,361 --> 00:35:39,990
من الذي تعتقدين أنك تتحدثين إليه بحق الجحيم؟ -
أعرف بالضبط من الذي أتحدث إليه -

478
00:35:40,125 --> 00:35:44,900
أخبر (ديفلين) بأنّه إذا لم يجيب
العميل (فون) مِن طرف السمّاعة الآخر عندما أقوم بتشغيلها

479
00:35:45,098 --> 00:35:46,990
فلن تحصل الإستخبارات المركزية على شئ

480
00:35:47,130 --> 00:35:49,990
فون) ضابط برتبة صغيرة)

481
00:35:51,301 --> 00:35:52,990
إذن، قوموا بترقيته

482
00:35:58,032 --> 00:36:00,990
كانت شقة (دانيال هيكت) هنا
والكاميرات معطّلة من هنا إلى هنا

483
00:36:01,349 --> 00:36:03,900
كان تقريباً بمركز دائرة انقطاع تصوير
نصف قطرها ميل ليلة مقتله

484
00:36:04,002 --> 00:36:06,990
إذن، ما لم تكن هذه مصادفة
الأمر الذي يبدو بعيد الإحتمال

485
00:36:07,233 --> 00:36:08,990
لا يمكن أن تكون هذه عمليّة سرقة منزل بسيطة

486
00:36:09,498 --> 00:36:11,990
(ربّما، لكنّ (آيزينبيرغ
يتولّى التحقيق بالجرائم

487
00:36:12,344 --> 00:36:14,990
وأنت مراسل صحفيّ
تخلّف عن موعد التسليم كثيراً

488
00:36:18,312 --> 00:36:19,990
لا تجعليني أندم على العمل
لحساب أشخاص في الخمسينات من عمرهم

489
00:36:21,985 --> 00:36:23,990
أقصد الأربعينات من عمرهم

490
00:36:24,761 --> 00:36:26,990
أسبوع واحد

491
00:36:29,058 --> 00:36:32,187
(برلين)

492
00:36:36,480 --> 00:36:38,800
فرانسي)، عزيزتي)
أنتي تبالغين في رد فعلك

493
00:36:38,955 --> 00:36:42,990
تشارلي) يخونني، ولديّ الدليل)
وجدتُ شيئاً في جيبه

494
00:36:43,575 --> 00:36:46,990
إنّها علبة أعواد ثقاب
عليها اسم ورقم فتاة ما

495
00:36:47,196 --> 00:36:49,900
أين أنتم؟ إنّنا ننتظر -
عُلم، نبعد 5 دقائق -

496
00:36:50,040 --> 00:36:51,990
لا تكوني شديدة الارتياب
قد يعني هذا أي شئ

497
00:36:52,258 --> 00:36:54,900
(مكتوب: أحببتُ الليلة حقاً، (ريتشل

498
00:36:55,007 --> 00:36:56,990
وعلبة أعواد الثقاب من فندق

499
00:36:58,139 --> 00:36:59,900
فران)، فقط لا تفترضي الأسوأ بعد)

500
00:37:00,071 --> 00:37:04,200
أعني، لن تعرفي حتى تتأكّدي
والحقيقة ليست دوماً كما تظهر

501
00:37:04,399 --> 00:37:06,700
ليس هنا -
سيد)، أين أنتي؟) -

502
00:37:06,811 --> 00:37:09,990
أنا في الواقع مع عميل ألماني
سأعاود الإتصال بكي

503
00:37:13,663 --> 00:37:16,600
حسناً أيها الجميع، استمعوا إليّ
وفق الإتّفاق مع المديرية

504
00:37:16,725 --> 00:37:20,800
سنقسم الملعب من الوسط تماماً
لهم الجانب الغربي، ولنا الشرقي

505
00:37:20,914 --> 00:37:24,990
الفريق الأول، أنتم فريق المراقبة الخلفيّة
في حال إذا فكروا بمفاجأتنا

506
00:37:25,220 --> 00:37:27,990
الفريقان الثاني والثالث
أنتما في مواجهة القنّاصين

507
00:37:28,335 --> 00:37:32,990
قواعد الإشتباك، يُسمح لكم بإطلاق النار فقط
إن أطلِقَت النيران على قوّاتنا

508
00:37:34,504 --> 00:37:36,990
(أتتبّع فريق مديرية (كيه
إنّهم يتمركزون في مواقعهم

509
00:37:42,104 --> 00:37:44,990
فليبقَ الجميع في مواقعهم
ننتظر أن تشغّل (بريستو) الميكروفون

510
00:38:08,914 --> 00:38:11,990
إلى من أتحدّث؟ -
صديقك الخفيّ -

511
00:38:12,867 --> 00:38:16,200
جيّد، أين أنت؟ -
محطّة إعادة إرسال للأقمار الصناعيّة -

512
00:38:16,310 --> 00:38:18,990
(في (لوس أنجلوس
أراقبك ضمن مدار بعلوّ 200 ميل

513
00:38:20,842 --> 00:38:22,990
ملاكي الحارس

514
00:38:23,466 --> 00:38:25,990
كنت على وشك أن أقول نفس الشئ لكي

515
00:38:26,910 --> 00:38:28,990
شكراً على الترقية -
على الرحب والسعة -

516
00:38:29,302 --> 00:38:30,990
انتبهي

517
00:38:37,835 --> 00:38:39,990
قائد الفريق، انطلقنا -
تلقيت -

518
00:38:40,200 --> 00:38:41,990
إنّها قادمة

519
00:38:43,012 --> 00:38:45,990
أتحدّثتما معاً؟ بخصوص والدتها؟

520
00:38:47,842 --> 00:38:49,300
أجل

521
00:38:49,456 --> 00:38:52,990
سألَتني عن موتها -
هل أخبرتها بالحقيقة؟ -

522
00:39:52,877 --> 00:39:54,600
أهلاً

523
00:39:54,741 --> 00:39:56,800
كيف لغتك الروسيّة هذه الأيّام؟

524
00:39:56,918 --> 00:39:59,900
لا بأس بها

525
00:40:00,038 --> 00:40:01,500
...لكن إذا تفضلين التحدث بالإسبانية

526
00:40:01,671 --> 00:40:03,990
دعينا لا نجعل الحياة معقدة كثيراً

527
00:40:06,138 --> 00:40:09,990
سمعتُ بشأن خطيبك
أمر محزن للغاية

528
00:40:11,155 --> 00:40:15,990
اعتقدت أنه ربما كان إعداماً أمنيّاً
قام به من تعملين لحسابهم

529
00:40:17,311 --> 00:40:20,990
ربما قلتي شيئاً في نومك ما كان عليكي قوله

530
00:40:23,522 --> 00:40:25,700
ومع ذلك، فلماذا أنتي هنا

531
00:40:25,892 --> 00:40:29,990
في خدمة الرجال الذين قتلوا
حبك الحقيقي؟

532
00:40:39,837 --> 00:40:42,400
أعتقد أنك أحضرتي المفتاح -
أعتقد أنك أحضرتي الصندوق -

533
00:40:42,578 --> 00:40:44,990
بعد رؤيتنا لما بداخله سنفترق

534
00:41:22,225 --> 00:41:23,990
!يا إلهي

