1
00:00:01,226 --> 00:00:03,900
منذ سبع سنوات
(تم تجنيدي للعمل لحساب (إس دي 6

2
00:00:04,069 --> 00:00:06,800
وأخبروني بأنّه فرع سرّيّ
تابع لوكالة الإستخبارات المركزيّة

3
00:00:06,909 --> 00:00:10,700
تم تدريبي لأكون جاسوسة
وحذّروني من إخبار أي أحد بشأن عملي

4
00:00:10,855 --> 00:00:15,400
اعتقدت أنني كنت أعمل لحساب الصالحين
(إلى أن أخبرتُ خطيبي بشأن (إس دي 6

5
00:00:15,591 --> 00:00:18,400
فأمروا بقتله
عندئذٍ عرفتُ الحقيقة

6
00:00:18,523 --> 00:00:21,900
(أن (إس دي 6
جزء من العدوّ الذي اعتقدت أنني أحاربه

7
00:00:22,039 --> 00:00:24,500
والآن أنا عميلة مزدوجة
أعمل مع الإستخبارات المركزية الحقيقيّة

8
00:00:24,661 --> 00:00:26,100
(للقضاء على (إس دي 6

9
00:00:26,265 --> 00:00:28,900
حيث حليفي الوحيد هو عميل مزدوج آخر

10
00:00:29,022 --> 00:00:30,990
رجل أعرفه بالكاد، والدي

11
00:00:32,290 --> 00:00:34,990
أتعتقد أنّ الفائز بجائزة (إدغار) للسلام
يعمل مع (لوك جاكنو)؟

12
00:00:35,633 --> 00:00:39,700
(إن (ديران باتيل) مفوّض (الهند) في (الأمم المتحدة
(من المستحيل أنه يعمل مع (جاكنو

13
00:00:39,865 --> 00:00:45,990
هدفكما هو مراقبة اللقاء وتحديد هويّة
(الزبون والحرص على إفشال خطّة (جاكنو

14
00:00:46,221 --> 00:00:49,990
إذا سيكون (باتيل) رجل التسليم خاصتنا
فسأحتاج إلى القطعة غداً

15
00:00:50,939 --> 00:00:52,990
في صحتك

16
00:00:55,028 --> 00:00:58,600
تبّاً، حارس الرجل القصير
أعرفه، من (كورسيكا) منذ عامين

17
00:00:58,760 --> 00:01:01,990
كسر الوغد ذراعي -
أنتي، أعرفك -

18
00:01:02,362 --> 00:01:07,990
الرجل الذي يلتقيه (جاكنو) هو (مالك
سواري)، إنّه متخصّص بالهدم الصناعيّ

19
00:01:08,692 --> 00:01:10,990
(أتعتقد أنّ (جاكنو
سيقوم بزرع متفجرة بداخل (باتيل)؟

20
00:01:11,404 --> 00:01:13,990
أجل، أعتقد ذلك، وأريدكما أن تقوما بإيقافه -
"(ساو باولو)" -

21
00:01:14,652 --> 00:01:16,700
(أرى (باتيل -
لنُخرجه من هنا -

22
00:01:16,891 --> 00:01:19,990
يوجد خطب ما، يبدو متوعّكاً
أغمي عليه للتوّ

23
00:01:20,287 --> 00:01:22,990
إذا كانوا سيفجّرون هذا المكان
فسيفجّرونه غداً في حفلة الإفتتاح

24
00:01:24,120 --> 00:01:28,990
انتبه، هذه متفجرات -
أجل، لا تقتلنا من فضلك -

25
00:01:39,278 --> 00:01:40,990
هل عرفتي من أنا الآن؟

26
00:01:45,922 --> 00:01:47,990
هل وجدتَ غيرها؟

27
00:01:49,047 --> 00:01:50,990
واصِل البحث

28
00:02:16,490 --> 00:02:18,990
لم أكتشف أبداً
(ما الذي كنتي تفعلينه في (كورسيكا

29
00:02:21,096 --> 00:02:22,990
أتعملين لحساب (ديميتري)؟

30
00:02:28,599 --> 00:02:31,990
أخبريني الآن وإلا ستحترقين

31
00:02:34,416 --> 00:02:36,990
من أرسلك إلى هنا؟

32
00:02:37,756 --> 00:02:39,990
هل أتيتي بمفردك؟

33
00:02:40,181 --> 00:02:42,990
من أرسلك إلى هنا؟ أجيبيني

34
00:02:44,135 --> 00:02:45,990
ساقطة

35
00:03:01,271 --> 00:03:03,990
تعال إلى الطابق "سي" الآن
لقد هربت

36
00:04:14,471 --> 00:04:16,990
يا إلهي، كم الساعة؟

37
00:04:20,251 --> 00:04:21,990
كم الساعة؟ -
لا أعرف -

38
00:04:26,170 --> 00:04:29,990
ديكسون)، هذه أنا) -
الحمد للّه، أين كنتي؟ لم أنم ليلة أمس -

39
00:04:30,112 --> 00:04:32,990
لا يهمّ، أصغ إليّ
أرأيتَ (باتيل)؟

40
00:04:34,413 --> 00:04:38,800
لقد وصل للتوّ، تفيد وكالات الأنباء
بأنّ نبضه لم يكن منتظماً، إلى أين أخذوه؟

41
00:04:38,970 --> 00:04:41,990
عليكَ أن تصدّق
(ما سأقوله لك يا (ديكسون

42
00:04:42,192 --> 00:04:45,990
بالطبع -
القنبلة التي نبحث عنها موجودة بداخله -

43
00:04:46,878 --> 00:04:48,500
!ماذا؟ -
(بداخل (باتيل -

44
00:04:48,604 --> 00:04:51,800
زرعوا القنبلة في صدره
وكأنّها ضابطة نبض

45
00:04:51,998 --> 00:04:56,600
(لقد قام (جاكنو) بتحويل الفائز بجائزة (إدغار
للسلام إلى قنبلة بشريّة بإجراء طبّيّ بسيط

46
00:04:56,725 --> 00:04:59,800
وهذا ليس جيداً -
أرأيتي الأداة؟ -

47
00:04:59,914 --> 00:05:02.900
أجل، إنّها صغيرة
أي أنّها على الأرجح مزوّدة بجهاز تفجير عن بعد لاسلكي

48
00:05:03.056 --> 00:05:05.990
اسمع، قم بإحضار (باتيل) وسأقابلك خلف
القاعة مباشرة

49
00:05:06,305 --> 00:05:07,990
سأذهب إلى هناك بأسرع ما يمكن

50
00:05:36,652 --> 00:05:40,874
جدول الأعمال، الإثنين الساعة الخامسة مساءاً"
"(العنصر الأساسيّ: (ديران باتيل

51
00:06:04,659 --> 00:06:06,700
سيّداتي وسادتي

52
00:06:06,830 --> 00:06:09,990
يشرّفني أن أفتتح رسميّاً

53
00:06:10.222 --> 00:06:14.990
المؤتمر الوزاري لمنظّمة التجارة المتّحدة
لعام 2001

54
00:06:20,916 --> 00:06:31,990
طبيب، أريد طبيباً من فضلك -
آنسة -

55
00:07:17,046 --> 00:07:21,990
رحّبوا من فضلكم بالمتحدث الرئيسيّ
(سيّداتي وسيّداتي، (ديران باتيل

56
00:07:27,181 --> 00:07:29,200
لقد لكمت (ديران باتيل) في وجهه للتو

57
00:07:29,380 --> 00:07:30,990
هل وجدتَ المفجّر؟ -
أحب هذا الرجل -

58
00:07:31,273 --> 00:07:33,990
ديكسون)، أثناء وجودكَ في المبنى)
أحدّدتَ هويّة المفجّر؟

59
00:07:34,121 --> 00:07:35,990
كلا، لم أرَ أحداً

60
00:07:40,174 --> 00:07:41,990
!يا إلهي

61
00:07:47,057 --> 00:07:48,990
انتظِروا لحظة من فضلكم
سأعود حالاً

62
00:08:06,217 --> 00:08:09,400
اسمع، أعلم أنّكَ خضعتَ لتدريب ميدانيّ
في الطبّ الأساسيّ، لكن أيمكنكَ فعل هذا حقاً؟

63
00:08:09,533 --> 00:08:11,990
استخراج قنبلة من صدر رجل؟ -
أجل -

64
00:08:16,372 --> 00:08:17,990
"قوّة الإشارة، تفجير"

65
00:08:18,624 --> 00:08:20,990
(إنّه (جاكنو

66
00:08:26,427 --> 00:08:28,990
هناك، في سيّارة الإسعاف

67
00:08:34,196 --> 00:08:36,990
لا تنسي أنّها مزوّدة بجهاز تفجير عن بعد

68
00:08:37,507 --> 00:08:39,990
يجب ألّا نسمح لهما بدخول نطاق التفجير

69
00:08:49,201 --> 00:08:50,990
قرّبني أكثر

70
00:08:54,028 --> 00:08:55,990
!قرّبني أكثر

71
00:09:07,646 --> 00:09:09,990
أستطيع الشعور بها -
!يا إلهي -

72
00:09:16,676 --> 00:09:18,900
أقامت الشرطة حاجزاً -
!تجاوزيه -

73
00:09:19,029 --> 00:09:20,990
!يا إلهي

74
00:09:37,082 --> 00:09:39,990
من فضلك
قرّبني أكثر

75
00:09:40,370 --> 00:09:43,700
عليك الإسراع -
لقد وضعوا شريطاً لاصقاً على الجرح -

76
00:09:43,802 --> 00:09:45,990
لابد من أنه نزف
!إنّه عالق

77
00:09:54,375 --> 00:09:55,990
أقرب

78
00:09:58,012 --> 00:09:59,990
أحسنتَ، أحسنتَ

79
00:10:00,918 --> 00:10:02,990
!يا إلهي -
مهلاً -

80
00:10:05,518 --> 00:10:08,990
ما هذا؟ -
!إنه في وضع التأجيل، فقط تابعي القيادة -

81
00:10:09,643 --> 00:10:11,990
الآن

82
00:10:23,486 --> 00:10:25,990
أحسنتَ عملاً

83
00:10:26,929 --> 00:10:29,990
(سيد (باتيل
ستكون بخير

84
00:10:35,786 --> 00:10:37,200
ذلك جنون -
بلا مزاح -

85
00:10:37,391 --> 00:10:39,300
هل انتزعها (ديكسون) منه؟ -
أجل -

86
00:10:39,445 --> 00:10:41,500
انتزع القنبلة من (ديران باتيل)؟ -
هو بذاته -

87
00:10:41,625 --> 00:10:42,500
عجباً -
بالفعل -

88
00:10:42,685 --> 00:10:45,500
وهل عثرتي على عضو التحالف؟ -
مَن؟ -

89
00:10:45,642 --> 00:10:48,300
كان يُفترض بكي تحديد هويّة الوزير
الذي حاولَت (إس دي 6) حمايته

90
00:10:48,444 --> 00:10:50,400
شكراً، أتذكر، كلا، لم أحدّدها -
(سيدني) -

91
00:10:50,530 --> 00:10:52,300
(إذا سنقوم بالقضاء على (إس دي 6 -
توقّف، كلا -

92
00:10:52,480 --> 00:10:57,900
اسمع، كنت مشغولة بمحاولة منع انفجار أحد أهمّ المحسنين -
اسمعي، أقول فقط أن تحديد هويّة أعضاء الحلف أمر حاسم -

93
00:10:58,089 --> 00:10:59,990
حسناً

94
00:11:03,409 --> 00:11:05,990
على أي حال
علي إنهاء بحثي

95
00:11:10,253 --> 00:11:13,990
مهلاً، لدي شيئاً لأجلك

96
00:11:19,222 --> 00:11:20,990
أعلم أنّكِ كنتي تطرحين أسئلة كثيرة بشأن والدكِ

97
00:11:22,132 --> 00:11:23,990
أجهل إذا كنتي تريدين هذه

98
00:11:25,342 --> 00:11:26,990
لكنّني نسختُ ملفّه

99
00:11:36,468 --> 00:11:38,990
شكراً

100
00:12:24,827 --> 00:12:27,455
"سيرة شخصيّة"

101
00:12:30,541 --> 00:12:33,085
"محتويات موجز المهمّة"

102
00:12:34,003 --> 00:12:36,005
"نسخة سرّيّة"

103
00:12:46,265 --> 00:12:47,892
أعتذر لتأخّري

104
00:12:48,935 --> 00:12:51,020
مرحباً -{\an5}
مرحباً، أتجاوزَت الساعة الواحدة؟ -

105
00:12:51,145 --> 00:12:53,814
أجل، إنّها الواحدة والنصف -{\an5}
يا للهول، أنتي تمزحين -

106
00:12:53,898 --> 00:12:57,818
حسناً، إذن، كنتُ في صفّ إدارة
العمليّات والتكنولوجيا وأدركتُ أمرَين

107
00:12:57,985 --> 00:13:00,321
أوّلًا، قمت بتحضير الفصل الخطأ -{\an5}
كلا -

108
00:13:00,446 --> 00:13:03,991
لا أريد التكلّم بالموضوع، وثانياً، أنتي وأنا{\an5}
سنقيم حفلة عيد القدّيسين

109
00:13:04,158 --> 00:13:06,244
حقّاً؟ -{\an5}
هذه قائمة المدعوّين -

110
00:13:09,372 --> 00:13:12,375
ماذا؟ أهي كبيرة للغاية؟ -{\an5}
أعتقد أنك قمتي بتدوّين كلّ معارفنا منذ الصفّ السابع -

111
00:13:12,541 --> 00:13:15,711
(قمتي بدعوة (كيني -{\an5}
إذن؟ إنّه صبي وهذا عيد القدّيسين -

112
00:13:15,795 --> 00:13:17,797
(فرانسي){\an5}
إذا أردتي رؤية (تشارلي) مجدّداً

113
00:13:17,880 --> 00:13:20,675
فلا داعي لإقامة حفلة هالوين كبيرة{\an5}
ودعوة ابن أخته

114
00:13:20,841 --> 00:13:22,551
(أحبّ (كيني -{\an5}
أعرف ذلك -

115
00:13:22,677 --> 00:13:28,140
ولكن اعترفي فقط بأنّكِ تأملين قليلاً{\an5}
(أن يصطحبه (تشارلي

116
00:13:30,768 --> 00:13:33,729
ماذا؟ -{\an5}
هل هذا (ويل)؟ -

117
00:13:33,854 --> 00:13:35,940
ربما إنه هنا ليتحدث إليكي بشأن القبلة المذلّة

118
00:13:36,065 --> 00:13:37,566
كفّي عن وصفها بذلك -
كانت كذلك -

119
00:13:39,819 --> 00:13:44,198
أتعلم؟ سأعاود الإتّصال بكَ، عليّ إنهاء المكالمة
سأعاود الإتّصال بكَ، إلى اللقاء

120
00:13:44,323 --> 00:13:45,783
مرحباً -
ماذا تفعل هنا؟ -

121
00:13:45,950 --> 00:13:51,622
لديّ... أكتب قصّة عن اختبارات
التقييم المدرسيّة وماهيّة الجامعة

122
00:13:52,248 --> 00:13:53,749
ماذا تفعلان هنا؟ -
نتناول الغداء -

123
00:13:53,874 --> 00:13:55,418
نقيم حفلة عيد القدّيسين ليلة الاربعاء

124
00:13:55,543 --> 00:13:57,878
ممتاز، هل سأضطرّ إلى إرتداء زيّ تنكّريّ؟

125
00:13:58,004 --> 00:13:59,755
كلا -
أجل -

126
00:13:59,880 --> 00:14:01,382
حقّاً؟ هذا محيّر

127
00:14:06,095 --> 00:14:08,264
دعيني أخمن، المصرف؟ -
لديّ اجتماع مع أرباب العمل -

128
00:14:08,389 --> 00:14:10,933
قروض شخص سيّئة -
...حسناً، جدّيّاً، عملكِ -

129
00:14:11,017 --> 00:14:13,436
إنّه مشكلة، صحيح؟ -
عليّ الذهاب -

130
00:14:13,561 --> 00:14:15,521
نعلم -
سأتّصل بكما لاحقاً، حسناً؟ -

131
00:14:15,646 --> 00:14:18,274
حسناً -
إلى اللقاء -

132
00:14:18,470 --> 00:14:22,224
(هذه شركة (هينسيل
(مجموعة كيميائيّة مقرّها في (ألمانيا

133
00:14:22,307 --> 00:14:24,893
(يصنعون دواء (أيبيوبروفن
ومراهم الأيادي ومعاجين الأسنان

134
00:14:25,018 --> 00:14:27,938
كما لديهم أيضاً صندوق للأبحاث والتنمية
برأس مال يساوي ملايين الدولارات

135
00:14:28,063 --> 00:14:31,191
وعلاقات تجاريّة تعود
إلى الحرب العالميّة الثانية والرايخ الثالث

136
00:14:32,442 --> 00:14:36,029
لا يدرجون الجزء الأخير في تقرير أسهمهم السنويّ

137
00:14:36,154 --> 00:14:40,158
هذا (ييرون شيلر)، إنّه أحد مهندسي
(التقنيّة البيولوجيّة الرئيسيّين لدى (هينسيل

138
00:14:40,284 --> 00:14:44,162
(يعيش في (برلين
نحن على اتّصال به منذ شهر أغسطس

139
00:14:44,246 --> 00:14:48,834
(الآن يشاع أنّ (هينسيل
قامت بتطوّير لقاح ضدّ الأسلحة البيولوجيّة

140
00:14:48,959 --> 00:14:51,837
يستطيع (شيلر) الحصول
على تلك المعلومات ويريد مقايضتنا بها

141
00:14:51,962 --> 00:14:55,382
ماذا يريد بالمقابل؟ -
(عبوراً آمناً إلى (الولايات المتّحدة -

142
00:14:55,507 --> 00:14:58,302
(إنه يقيم في (برلين
لمَ لا يستقلّ سيّارة أجرة إلى المطار ببساطة؟

143
00:14:58,427 --> 00:15:00,387
الحكومة الألمانيّة ليست المشكلة
(بل (هينسيل

144
00:15:00,804 --> 00:15:03,765
كلّ مَن يعرف معلومات سرّية مراقَب عن كثب

145
00:15:03,932 --> 00:15:08,145
يقضي عملكِ بتحديد هويّة (شيلر) وإبعاده
(عن (هينسيل) وإدخاله (الولايات المتّحدة

146
00:15:08,228 --> 00:15:10,689
كيف سنُخرجه؟ -
بحراً -

147
00:15:12,065 --> 00:15:14,359
تقوم (هينسيل) بتحسين موقع الإنترنت الداخليّ
بالألياف البصرية

148
00:15:14,443 --> 00:15:20,782
(ستدخلان بصفتكما مشرفَين إنترنت لدى (راين كوم
(الآن للأسف، هذه آخِر صورة موثّقة لـ(شيلر

149
00:15:21,199 --> 00:15:23,869
جامعة (هامبورغ) سنة 1975

150
00:15:23,994 --> 00:15:28,165
كلّفنا القسم التقنيّ بتركيب صورة عنه
لإعطائكما فكرة عن شكله المحتمل اليوم

151
00:15:28,290 --> 00:15:29,917
ستجدانه في الملفّ

152
00:15:31,209 --> 00:15:33,921
مارشال)، تفضّل) -
حاضر -

153
00:15:34,046 --> 00:15:37,090
شكراً، كيف حال الجميع؟ مرحباً

154
00:15:37,215 --> 00:15:40,052
آمل أنّكم تخطّطون
للإستمتاع بعشيّة عيد القدّيسين

155
00:15:40,469 --> 00:15:42,888
(مارشال) -
آسف -

156
00:15:43,013 --> 00:15:47,059
حسناً، هذه بطاقة عمل رائعة

157
00:15:47,184 --> 00:15:51,396
شئ قد تقومان بتوزيعه للناس، تقولان مثلاً "مرحباً
"أنا مشرف إنترنت لدى (راين كوم)، كيف حالكَ؟

158
00:15:51,939 --> 00:15:56,401
بالألمانيّة طبعاً لأنّ اللغة الإنجليزيّة
...قد تفضح أمركما على الأرجح لكنّ العبقريّة والإنجاز

159
00:15:56,902 --> 00:15:58,403
هما هذا

160
00:15:59,446 --> 00:16:03,158
حتّى شركة (سوني) ستندهش لإختراعي

161
00:16:03,784 --> 00:16:07,829
ما هي وظيفتها؟ -
ما ستفعلانه هو وضع البطاقة فوق شاشة حاسوبه -

162
00:16:07,955 --> 00:16:09,665
فيها جهاز إرسال صغير

163
00:16:09,748 --> 00:16:15,254
سيبطل وحدة المعالجة المركزيّة
ويجعل الشبكة تعتقد أنكما مديرَي النظام

164
00:16:16,088 --> 00:16:18,799
أجل، ستبطلان يدويّاً
النظام الأمنيّ لكمبيوتر الشركة

165
00:16:18,924 --> 00:16:22,970
ثمّ سينقل (شيلر) صيغة اللقاح
من مكتبه إلى موقع إنترنت كنديّ

166
00:16:23,095 --> 00:16:25,430
ونحصل على كلمة السرّ
(عندما يصل (شيلر) إلى (أمريكا

167
00:16:26,056 --> 00:16:29,101
إذن، تلقّيتُ رسالتكِ عبر البريد الصوتي -
جدياً، من فضلك، لستَ ملزماً بالحضور -

168
00:16:29,226 --> 00:16:32,854
كلا، سألتُ (دايان) وسنأتي، جميعنا

169
00:16:32,980 --> 00:16:35,440
لستَ مضطرّاً إلى إرتداء زيّ تنكّريّ -
لا داعي لقولكِ ذلك -

170
00:16:35,566 --> 00:16:37,526
جيّد -
(سيدني) -

171
00:16:40,028 --> 00:16:43,365
هل لي بدقيقة على انفراد؟ -
طبعاً، سأراكي في قسم تكنولوجيا العمليّات -

172
00:16:45,450 --> 00:16:50,956
أنا... كنّا نعقد صفقة يوم الخميس الماضي
لم أستطع التملّص منها ببساطة

173
00:16:51,081 --> 00:16:53,500
قلتَ ذلك في اتّصالكَ
لا بأس

174
00:16:55,168 --> 00:16:59,715
(أنا مشغول جدّاً في هذه الفترة يا (سيدني
أشرف على ستّ قضايا مختلفة

175
00:17:00,757 --> 00:17:05,012
لذا لحين أن تصبح الأمور بطيئة
يجب على الأرجح ألا نقوم بالتخطّيط لأيّ خطط

176
00:17:05,470 --> 00:17:07,055
لم أكن سأسعى خلف ذلك

177
00:17:08,932 --> 00:17:12,436
أردتُ توضيح الأمر فحسب -
جيّد -

178
00:17:35,042 --> 00:17:36,501
مرحباً

179
00:17:38,754 --> 00:17:41,840
(هذا (بول كيلفن)، (سيدني بريستو -
أعرف والدكِ -

180
00:17:41,965 --> 00:17:45,093
حقّاً؟ أسمع ذلك كثيراً -
حسناً، علينا الإسراع، سأتدخّل -

181
00:17:45,218 --> 00:17:47,012
الإستخبارات المركزية تراقب
شركة (هينسيل) لسنوات

182
00:17:47,137 --> 00:17:48,889
إنّهم لا يبتكرون لقاحاً بالفعل
أليس كذلك؟

183
00:17:49,014 --> 00:17:51,725
بلى، لكنّ الجيش الأمريكي
كان يُجري أبحاثاً مماثلة

184
00:17:51,892 --> 00:17:54,937
اعتقدنا أنها متقدّمة أكثر من الأبحاث الألمانيّة
إلى أن وردَتنا معلوماتكِ

185
00:17:55,020 --> 00:17:57,314
إذن، ما الذي نخشاه؟ -
قام (شيلر) وفريقه بتطوير -

186
00:17:57,439 --> 00:17:59,441
ما نسمّيه بالخلايا المتحرّكة المغلّفة المجهريّة

187
00:17:59,566 --> 00:18:03,028
تشغّل الخلايا المناعيّة في الجهاز التنفّسي
أتعرفين شيئاً عنها؟

188
00:18:03,445 --> 00:18:05,697
القليل، وأنتَ؟ -
القليل -

189
00:18:05,822 --> 00:18:09,785
(بما فيه الكفاية لمعرفة أنّ (إس دي 6
تستطيع بيع هذا اللقاح لقائد متطرّف

190
00:18:09,910 --> 00:18:13,538
يريد حماية شعبه وشنّ حرب بيولوجيّة خطيرة

191
00:18:15,332 --> 00:18:17,042
ماذا يُفترض بي أن أفعل في (برلين)؟

192
00:18:17,167 --> 00:18:21,046
حسناً، بدلاً من شحن (شيلر) الذي سنُخرجه
(عبر (بامبرغ)، سنقوم بشحن (كيلفن

193
00:18:21,129 --> 00:18:26,260
تم تجهيزه بالفعل لإنتحال شخصيّة (شيلر)، الآن بناءً
على الصوَر المتوفّرة، نعتقد أنه يشبهه كثيراً

194
00:18:26,343 --> 00:18:28,637
ستقومين بالتبديل في مرأب المبنى

195
00:18:29,388 --> 00:18:32,990
هل أنت واثق من أنك مستعد لفعل هذا؟ -
لا أتلهف لهذا إذا ذلك ما تقصدينه -

196
00:18:33,141 --> 00:18:35,602
ماذا ستفعل عندما يريد منك (سلون) أن تعطيه اللقاح؟

197
00:18:35,686 --> 00:18:39,231
سيزوّده بمعلومات خاطئة
(الطائرة بإنتظار (كيلفن

198
00:18:40,232 --> 00:18:42,985
(سأراكي في (برلين -
حسناً -

199
00:18:56,373 --> 00:18:59,001
(عليّ إخبار (ديكسون -
كلا، قطعاً لا -

200
00:18:59,126 --> 00:19:02,379
كيف من المفترض بي استبدالهما
بدون علم شريكي؟ سيكون موجوداً

201
00:19:02,504 --> 00:19:05,173
لا يمكنكِ إخباره الحقيقة
أعني، ربما إنه يعرف بالفعل لحساب مَن يعمل

202
00:19:05,299 --> 00:19:07,009
أنت لا تعرفه -
هذا ما أقصده -

203
00:19:07,134 --> 00:19:08,885
لكنّني أعرفه

204
00:19:11,680 --> 00:19:13,849
(اسمعي، ربما أنتي محقّة بشأن (ديكسون

205
00:19:13,974 --> 00:19:17,394
ولكن لا يمكنكِ تطويع رجل للقيام
بواجب عميل مزدوج إذا لم يطلب ذلك

206
00:19:17,519 --> 00:19:22,024
أعني، حياته بأكملها وعائلته؟
ستعرضين كل ذلك للخطر

207
00:19:22,733 --> 00:19:26,904
أنتي، أهذا قرار تريدين اتّخاذه نيابة عنه؟

208
00:19:31,283 --> 00:19:33,368
(برلين)

209
00:20:25,318 --> 00:20:26,990
لقد دخلتُ

210
00:20:28,720 --> 00:20:30,990
تلقّيتُكِ، كل شئ هادئ في المقدمة

211
00:20:44,084 --> 00:20:45,990
(سيّد (شيلر

212
00:20:52,051 --> 00:20:53,990
هل أنتي العميلة؟

213
00:21:03,484 --> 00:21:05,404
تجاوز الدخول، إختراق كلمة السر الجذرية"
"فكّ الرموز، الدخول مسموح، لا قيود

214
00:21:05,953 --> 00:21:07,990
(أعتقد أنّ أحداً ما يتبعني يا (ديكسون

215
00:21:08,365 --> 00:21:10,800
(لاقِني في (آينسيتزنغ
بدلاً من مؤخرة المبنى

216
00:21:10,944 --> 00:21:16,990
تلقّيتُكِ، سأطلق الغاز الآن، أمامكِ
دقيقتان قبل أن يستعيد الناس وعيهم

217
00:21:42,339 --> 00:21:45,000
"رفع الملفّات إلى خادم بروتوكول نقل الملفات"

218
00:21:45,132 --> 00:21:46,990
"انتهى الرفع" -
حصلنا عليها - 

219
00:21:50,451 --> 00:21:52,990
هيّا بنا

220
00:22:16,918 --> 00:22:19,990
(يا (ديكسون)، أنا في شارع (كونيغ -
أنا في طريقي -

221
00:22:34,701 --> 00:22:37,885
(لوس أنجلوس)

222
00:22:41,637 --> 00:22:43,400
عندما طلبتي مني أن أساعدك في التزيين
...لم تقولي

223
00:22:43,511 --> 00:22:45,990
أستساعدني على التزيين طوال اليوم؟" أليس كذلك؟" -
كدنا أن ننتهي -

224
00:22:46,410 --> 00:22:48,990
كدنا أن ننتهي؟ ما الذي تبقى لتغطيته
ولم نقم بتغطيته بالذرة بالفعل؟

225
00:22:49,335 --> 00:22:51,990
أنا أعمل مع مخطط حفلات محترف
هذا ما أقوم به

226
00:22:52,294 --> 00:22:54,990
إذن، ماذا يحدث مع العمل؟ أنت تتحدث دائماً
بشأن العمل واليوم لم تذكره حتّى

227
00:22:59,271 --> 00:23:00,990
أتريدين الحقيقة؟

228
00:23:02,495 --> 00:23:08,700
لم أكن أكتب قصّة عن اختبارات التقييم
المدرسيّة عندما صادفتُكما، لا وجود لها

229
00:23:08,880 --> 00:23:10,990
كنتُ أحاول إيجاد امرأة
(تدعى (كيت جونز

230
00:23:11,483 --> 00:23:14,200
كان يُفترض بها الجلوس بجوار (داني) في
(رحلة طيران من (سنغافورة) إلى (هونغ كونغ

231
00:23:14,394 --> 00:23:16,900
(لا يمكنك فعل هذا يا (ويل -
(ماذا كان (داني) يفعل في طائرة متجهة إلى (هونغ كونغ -

232
00:23:17,034 --> 00:23:18,600
(إذا كان من المفترض أن تقابله (سيدني
في (سنغافورة)؟

233
00:23:18,770 --> 00:23:22,990
كيت جونز) و(داني) هما الشخصان)
الوحيدان اللذان فاتتهما الطائرة، الوحيدان

234
00:23:23,326 --> 00:23:26,900
كنت عند كلّيّة الطبّ لأنني اعتقدت
أنه ربما اسمها مدرج في الملفّات

235
00:23:27,060 --> 00:23:29,990
(يا (فرانسي)، وفاة (داني
توجد بها أموراً كثيرة غير منطقيّة

236
00:23:30,169 --> 00:23:34,200
أحدها هذه المرأة
(بحثتُ عن كلّ المدعوّات (كيت) و(كاثي

237
00:23:34,376 --> 00:23:37,990
و(كاثرين) و(كاثلين جونز) في مقاطعة
لوس أنجلوس) إلى جانب أن لدي وسيطاً بالمطار)

238
00:23:38,206 --> 00:23:39,990
...وأخبرني -
لا يمكنك فعل هذا -

239
00:23:40,346 --> 00:23:41,990
لا شئ سيعيد (داني) إلى الحياة

240
00:23:42,641 --> 00:23:45,990
وعندما تكتشف (سيدني) ما أنت تقوم به
...وأنت تعلم أنّها ستكتشف الأمر

241
00:23:48,369 --> 00:23:49,990
فقط فكّر بشأن ذلك

242
00:23:52,827 --> 00:23:55,000
"منزل آمن تابع لوكالة الإستخبارات المركزيّة"{\an5}

243
00:23:55,170 --> 00:23:59,600
(أريد رؤية السيّد (سلون -
سيّد (شيلر)، شرحتُ لكَ، إنه ليس هنا -

244
00:23:59,727 --> 00:24:05,500
...أطلِعنا على كلمة السرّ للموقع الإلكتروني و -
سأتحدث فقط مع (سلون)، كان ذلك اتّفاقنا -

245
00:24:05,663 --> 00:24:08,990
لو كنتَ مَن تدّعيه
لَعرفتَ ذلك

246
00:24:09,553 --> 00:24:13,990
سيّد (شيلر)، أقسم لكَ، (سلون) كاذب
لا علاقة له بوكالة الإستخبارات المركزيّة

247
00:24:16,966 --> 00:24:21,990
إذن، أنت تقول أنّ (سلون) محتال
كيف أعلم أنّكَ لستَ أنتَ المحتال؟

248
00:24:26,162 --> 00:24:27,990
لا تعلم

249
00:24:31,028 --> 00:24:32,990
لكنّكَ ستعلم

250
00:24:35,833 --> 00:24:37,400
متى يمكننا حجز طائرة إلى (لانغلي) بأسرع ما يمكن؟

251
00:24:37,531 --> 00:24:39,600
لماذا؟ -
يريد برهاناً على أنّنا من الإستخبارات -

252
00:24:39,755 --> 00:24:42,400
ولا أعتقد أنه سيصدّقنا إلا إذا دخلنا معه
من الباب الأماميّ

253
00:24:42,542 --> 00:24:44,990
فون)، لقد دخلنا)

254
00:24:46,018 --> 00:24:49,990
ما هذا؟ -
(هذا هو السبب الرئيسي وراء قيامنا بالإستبدال في (برلين -

255
00:24:50,179 --> 00:24:52,700
(لقد جعلنا (كيلفن) يعطي (سلون
تصريحاً لدخول موقع إلكتروني مزيّف

256
00:24:52,845 --> 00:24:55,990
يحتوي على معلومات حقيقيّة عن اللقاح
تكفي لإلهائهم طوال أشهر

257
00:24:56,659 --> 00:24:59,200
أيستحقّ ذلك حقاً المجازفة بحياة رجل؟ -
كلا، يوجد المزيد -

258
00:24:59,363 --> 00:25:02,990
بمجرد أن تقوم (إس دي 6) بتنزيل البرامج المزيّفة
وتفعيلها، ستعطينا باباً خلفياً لأنظمة حاسوبهم

259
00:25:03,557 --> 00:25:06,900
بمعنى آخر، بإمكاننا دخول شبكتهم بأكملها

260
00:25:07,091 --> 00:25:11,990
من ملفّات ومعارف وحسابات -
(هذه خطوة كبيرة لإقفال (إس دي 6 -

261
00:25:12,692 --> 00:25:14,990
رائع -
(كانت فكرة العميل (فون -

262
00:25:17,030 --> 00:25:18,800
تبدين متفاجئة للغاية -
...كلا، أنا -

263
00:25:18,919 --> 00:25:21,990
أجل، كانت فكرتي -
فكرة مذهلة -

264
00:25:22,239 --> 00:25:23,990
شكراً، أعلم

265
00:25:41,555 --> 00:25:44,990
هذا مثير للغاية -
أخبر قسم التحليل بالأمر -

266
00:25:50,135 --> 00:25:53,800
يسرّني لقاؤكَ أخيراً -
أجل، كان السفر شاقّاً -

267
00:25:53,979 --> 00:25:56,800
...لذا اعذرني لكوني -
كلا، على الإطلاق -

268
00:25:56,936 --> 00:26:00,990
...إذن
خصّصنا لك مبلغ مئتي ألف دولار نقداً

269
00:26:01,188 --> 00:26:02,900
شكراً -
على الرحب والسعة -

270
00:26:03,072 --> 00:26:06,990
ستحصل عليها بمجرد أن تخبرنا
بموقع المصنع ونؤكّده

271
00:26:07,608 --> 00:26:10,500
مصنع؟ أيّ مصنع؟

272
00:26:10,650 --> 00:26:13,990
حيث تتم صناعة النماذج الأوّلية
جهاز استنشاق اللقاح

273
00:26:17,414 --> 00:26:19,990
ألا تعرف موقع المصنع؟

274
00:26:23,478 --> 00:26:29,990
أترى؟ لم أتلقّ معلومات بشأن أيّ نماذج أولية
لم يخصّني أحد بمعلومات كهذه

275
00:26:30,899 --> 00:26:32,990
لدي أسباباً للإعتقاد بأنّك تعرفها

276
00:26:33.738 --> 00:26:37.990
إذن، لمَ لا تفكّر بشأن الأمر؟
لمَ لا تفكّر بشأن كلّ شئ؟

277
00:26:54,144 --> 00:26:56,990
كيف حال (شيلر)؟ -
أريد التحدث إليك بشأن تقريركَ -

278
00:26:57,344 --> 00:26:59,800
أيوجد خطب ما؟ -
لقد كتبتَ أنّ (سيدني) قامت بتغيير موقع الإستلام -

279
00:26:59,943 --> 00:27:02,990
من (آينسيتزانغ) إلى المخرج الخلفيّ -
(التقيت بهما في شارع (كونيغ -

280
00:27:03,299 --> 00:27:05,990
أقرّرتما هذا قبل إخراجه؟ -
خلاله -

281
00:27:06,340 --> 00:27:08,800
لماذا؟ -
هي اعتقدت أنّ أحداً ما يتبعها -

282
00:27:08,963 --> 00:27:13,990
أرأيتَ أحداً ما يتبعها؟ -
كلا، لكنّني كنتُ بالخارج طوال الوقت -

283
00:27:15,064 --> 00:27:16,990
فهمتُ

284
00:27:18,816 --> 00:27:22,990
إذا قالت (سيدني) أنّ أحداً ما يتبعها
فذلك صحيح

285
00:27:35,096 --> 00:27:36,990
(مرحباً يا (كيني

286
00:27:43,110 --> 00:27:44,800
مرحباً -
خدعة أم حلوى؟ -

287
00:27:44,970 --> 00:27:46,900
في الداخل المزيد من الحلوى، ادخلا

288
00:27:47,043 --> 00:27:48,990
(مرحباً يا (سيدني -
تسرّني رؤيتكِ -

289
00:27:49,408 --> 00:27:51,990
سيدني)، أيمكنني التحدّث إليكي للحظة؟)

290
00:28:00,169 --> 00:28:01,990
ما الأمر؟

291
00:28:03,126 --> 00:28:07,990
سيد)، نحن نعمل معاً منذ سنوات كثيرة)
أنا أثق بكي

292
00:28:09,257 --> 00:28:10,990
أثق بكي وأحبّكِ -
أعلم -

293
00:28:11,388 --> 00:28:12,990
إذن، إذا طرأ أمر ما فهل ستخبرينني؟

294
00:28:13,792 --> 00:28:16,990
عمّ تتحدث؟ -
(كان (سلون) يسأل عن (برلين -

295
00:28:17,232 --> 00:28:19,900
(يعتقد أنّ أحداً ما قام بإختطاف (شيلر
واستبداله بآخر

296
00:28:20,005 --> 00:28:23,100
أراد أن يعرف لماذا طلبتي مني تغيير
(موقع الإستلام إلى شارع (كونيغ

297
00:28:23,280 --> 00:28:24,990
أخبرتك، اعتقدت أنّ أحداً ما يتبعني

298
00:28:26,431 --> 00:28:29,990
سيد)، أيوجد أمراً ما يجب أن أعرفه؟)

299
00:28:34,843 --> 00:28:36,990
كلا

300
00:28:39,479 --> 00:28:43,600
اسمعي، يقول (سلون) أنّه يوجد نموذج أوّليّ
جهاز استنشاق للقاح

301
00:28:43,738 --> 00:28:46,400
إنه يريد منا أن نذهب لجلبه
لكنّ (شيلر) يرفض إطلاعنا على الموقع

302
00:28:46,501 --> 00:28:51,990
وهذا ليس منطقيّاً، لابدّ من أنّ ذلك الرجل
يعرف مكانه وسيخسر كل شئ إذا لم يخبرنا

303
00:28:53,411 --> 00:28:55,990
ماذا سيحدث له؟ -
أعتقد أن (شيلر) في ورطة -

304
00:28:57,517 --> 00:28:59,990
...(لكن يا (سيد

305
00:29:00,429 --> 00:29:02,990
أعتقد أنك في ورطة أيضاً

306
00:29:16,468 --> 00:29:18,800
حسناً، الآن هذا هو سؤالي
مَن يأكل هذه القذارة؟

307
00:29:18,993 --> 00:29:23,900
تشبه المرزبانيّة لكنّها أسوأ، إن خُيّرتُ
بينها وبين التراب فسأختار أكل التراب

308
00:29:24,026 --> 00:29:25,990
هلّا تكفّ عن ذكر ذرة الحلوى؟

309
00:29:26,248 --> 00:29:29,900
حسناً، أنتي مستاءة
(بسبب مجئ الفتى وعدم مجئ (تشارلي

310
00:29:30,076 --> 00:29:34,300
ماذا؟ أسديتي إليّ نصيحة واتّبعتُها
حان دوري الآن لأعطيكي نصيحة

311
00:29:34,493 --> 00:29:36,700
أيّ نصيحة قمت بإسداؤها إليكَ؟ -
(عن مسألة (كيت جونز -

312
00:29:36,846 --> 00:29:39,990
سأستسلم بشأن الأمر، أنتي محقّة
سينتهي الأمر فقط على نحو سيئ

313
00:29:40,338 --> 00:29:42,990
إذن، حان دوري لأسدي إليكي نصيحة
(أنتي تحبّين (تشارلي

314
00:29:43,712 --> 00:29:47,800
أنتي لا تريدين أن تخسرينه
لذا لا تكوني حمقاء، حسناً؟ يجب أن تتحدثي إليه

315
00:29:47.943 --> 00:29:50.900
لا تنكري ذلك ولا تنتظري
لا تُغضبيني

316
00:29:51.032 --> 00:29:52.990
هذا بالضبط ما فعلتُه
عندما تعرّفتُ بـ(سيدني) لأول مرة

317
00:29:53.967 --> 00:29:57.990
حسناً؟ إذن، دعيني أكون عبرة لك
(واتّصلي بـ(تشارلي

318
00:30:07,624 --> 00:30:11,990
أجل، (ويل تيبين) يتحدث -
مرحباً، أنا (كيت جونز)، اتّصلتَ بي -

319
00:30:12,962 --> 00:30:16,990
أجل، أكنتي تعرفين رجلاً يدعى (دانيال هيكت)؟

320
00:30:18,298 --> 00:30:20,990
أجل، عرفتُه معرفة وثيقة

321
00:30:22,381 --> 00:30:24,990
(لا يمكنكم الذهاب إلى (لانغلي -
عمّ تتحدثين؟ ستقلع الطائرة بعد ساعة -

322
00:30:25,192 --> 00:30:26,990
قد يموت (كيلفن) بحلول ذلك الوقت

323
00:30:27,690 --> 00:30:31,990
لا يقتصر بحث (سلون) على كلمة السرّ
(بل يتعدّاها إلى معلومات يعرفها (شيلر

324
00:30:32,905 --> 00:30:36,900
أعني، قد تكون نهايتي، إذا ساءت الأمور
فسيعرفون أنّني عميلة مزدوجة

325
00:30:37,016 --> 00:30:39,990
إذن، ماذا سنفعل بحق الجحيم؟ -
لذلك السبب أتيت إلى هنا -

326
00:30:41,523 --> 00:30:43,990
أحتاج إلى التحدّث إلى (شيلر) الآن

327
00:30:56,805 --> 00:31:00,800
لو كان لي خياراً آخر لما اتّصلت بك -
لا تهتمي، ما الأمر؟ -

328
00:31:00,943 --> 00:31:02,900
هناك عميل في الإستخبارات
(يدعى (بول كيلفن

329
00:31:03,061 --> 00:31:05,300
(أجل، أعلم بشأن (برلين
بول) صديقي)

330
00:31:05,496 --> 00:31:07,990
إذن، يجب أن تعلم أنّ حياته في خطر

331
00:31:08,108 --> 00:31:11,990
إنّه محتجز
(يريد (سلون) معلومة لا يمتلكها (كيلفن

332
00:31:12,303 --> 00:31:14,990
بحوزتي المعلومة التي يحتاج إليها
كيلفن) لكنّني عاجزة عن إيصالها له)

333
00:31:15,187 --> 00:31:16,990
سلون) يرتاب بأمري بالفعل)

334
00:31:17,933 --> 00:31:20,990
...ولكن بما أنّه يثق بكَ -
(لقد اتّصل بي (سلون -

335
00:31:21,549 --> 00:31:23,990
لابد من أنه لهذا السبب -
لماذا يتّصل بكَ؟ -

336
00:31:25,082 --> 00:31:27,990
يجدني مفيداً في الأوضاع الصعبة

337
00:31:30,884 --> 00:31:32,700
يفاجئني عدم وجودكَ
(في المنزل مع (إميلي

338
00:31:32,829 --> 00:31:34,990
كنتُ أنوي الذهاب

339
00:31:35,477 --> 00:31:37,990
لكنّنا نواجه مشكلة

340
00:31:38,311 --> 00:31:39,990
يرفض (شيلر) التحدث

341
00:31:42,670 --> 00:31:44,990
لا أثق بذلك الرجل

342
00:31:45,268 --> 00:31:47,990
لذا أريد إثباتاً -
إثباتاً؟ -

343
00:31:48,602 --> 00:31:50,990
على أنّه يخبرنا بكلّ شئ

344
00:31:52,247 --> 00:31:53,990
على أنّه مَن يدّعي أنه عليه

345
00:31:56,794 --> 00:31:58,990
فهمتُ

346
00:32:15,218 --> 00:32:19,990
(آرفين سلون)
ليس تابعاً للحكومة الأمريكيّة

347
00:32:20,854 --> 00:32:22,990
...إنّه مجرّد رجل

348
00:32:23,911 --> 00:32:27,990
استغلّني كما كان ينوي أن يستغلّكَ

349
00:32:48,923 --> 00:32:54,990
جعلني أعتقد أنّني أخدم اللّه والبلاد
لكنّها كانت كذبة بالكامل

350
00:32:57,106 --> 00:32:58,990
كذبة كلّفَت خطيبي حياته

351
00:33:03,937 --> 00:33:07,990
(إذا عدتُ إلى (إس دي 6
بدون معرفة موقع ذلك المصنع

352
00:33:09,963 --> 00:33:11,990
فسيسلبون رجلاً بريئاً آخر حياته

353
00:33:15,467 --> 00:33:19,990
(عليّ إثبات أنّكَ (شيلر
(وأنا تابع لـ(إس دي 6)، عليّ إيذاؤك يا (بول

354
00:33:20,262 --> 00:33:21,990
يوجد شخص واحد فقط قادر على منع ذلك

355
00:33:24,552 --> 00:33:26,990
وأنا أخاطبه الآن

356
00:33:27,936 --> 00:33:29,990
(سيّد (شيلر

357
00:33:33,717 --> 00:33:35,990
أرجوكَ

358
00:33:43,412 --> 00:33:45,990
(إنّها (بادنوايلر

359
00:33:46,137 --> 00:33:47,990
(المصنع في (بادنوايلر

360
00:33:48,339 --> 00:33:50,990
(يقع المصنع في (بادنوايلر
(بالقرب من (الغابة السوداء

361
00:33:54,588 --> 00:33:56,990
!(بادنوايلر)
!(إنّه في (بادنوايلر

362
00:34:09,452 --> 00:34:11,600
قام (سلون) بإستدعائنا هذا الصباح

363
00:34:11,719 --> 00:34:15,100
(مهمتنا هي الذهاب إلى (بادنوايلر
الليلة وسرقة أجهزة استنشاق اللقاح

364
00:34:15,213 --> 00:34:16,990
وتفجير المصنع

365
00:34:17,823 --> 00:34:19,900
لا أعلم إلى متى يمكنني فعل هذا

366
00:34:20,013 --> 00:34:23,990
(حضور هذه الإجتماعات مع (سلون
والنظر إليه وكأنّني لا أحتقره

367
00:34:24,658 --> 00:34:28,990
كأنّني لا أريد القفز عبر الطاولة وتطبيق المهارات
التي تعلّمتُها في (إس دي 6) ضدّه

368
00:34:30,696 --> 00:34:33,990
إذن، ماذا أفعل تالياً بحق الجحيم؟
ما هي مهمّتي المضادّة؟

369
00:34:48,915 --> 00:34:51,600
لقد اعتذر عملياً -
سلون)؟) -

370
00:34:51,718 --> 00:34:54,600
لإعتقاده بأنّني ربما قمت بتسلّيمه الرجل الخاطئ
تخيل ذلك

371
00:34:54,766 --> 00:34:57,990
ومكافأتكِ لعملكِ الذي أحسنتي صنعاً به
(هي تدمير مصنع (بادنوايلر

372
00:34:58,286 --> 00:35:01,700
(يقول (سلون) أنّ شركة (هينسيل
تنتج مؤناً لحزب إرهابيّ نازيّ جديد

373
00:35:01,840 --> 00:35:03,990
يا لها من كذبة
يريد (سلون) تقنيّة اللقاح

374
00:35:04,698 --> 00:35:06,990
لماذا؟ إنه يعتقد أنّ الصيغة بحوزته بالفعل

375
00:35:07,242 --> 00:35:09,990
لقد استغرقت شركة (هينسيل) 5 سنوات
للإنتقال من الصيغة إلى النموذج الأولي

376
00:35:10,244 --> 00:35:11,990
يريد (سلون) تخطي تلك الخطوة

377
00:35:14,555 --> 00:35:16,200
كيف حال (كيلفن)؟

378
00:35:16,346 --> 00:35:18,990
في المنزل مع أسرته
ذراعه مجبسة، سيكون على ما يرام

379
00:35:20,599 --> 00:35:22,900
ماذا عن (شيلر)؟ -
في طريقه إلى الغرب الأوسط بمكان ما -

380
00:35:23,050 --> 00:35:26,990
(وبحوزته مئتا ألف دولار من مال (سلون
إنّه الأوفر حظّاً بيننا جميعاً

381
00:35:27,728 --> 00:35:30,800
بدون شكّ
ما هي مهمّتي المضادّة؟

382
00:35:30,946 --> 00:35:32,990
حسناً، ستقتحمين المبنى حسب المخطّط

383
00:35:33,135 --> 00:35:35,990
الآن بينما يزرع (ديكسون) المتفجّرات
ستأخذين جهاز الإستنشاق

384
00:35:36,242 --> 00:35:38,990
وستقابلين فريق الإستخبارات المركزيّة
داخل المبنى

385
00:35:39,807 --> 00:35:43,990
سيستبدلون جهاز الإستنشاق، في هذه
الأثناء، يكون (ديكسون) قد غادر المبنى

386
00:35:44,142 --> 00:35:45,900
ستفكّكين المتفجّرة

387
00:35:46,020 --> 00:35:48,900
بينما يفتّش فريق الإستخبارات
نظام الكمبيوتر الرئيسيّ في باقي المختبر

388
00:35:49,039 --> 00:35:50,700
إذن، ماذا؟ هل ستسرق ملفّاتهم فحسب؟

389
00:35:50,817 --> 00:35:54,990
هذا بحث بدون إذن رسميّ وتريد
(الإستخبارات اللقاح لتعرف مخطّط (هينسيل

390
00:35:55,749 --> 00:35:58,990
إذن، أخرج مع أجهزة الإستنشاق المستبدلَة
ويحاول (ديكسون) تفجير العبوة الناسفة

391
00:35:59,275 --> 00:36:01,600
ولن يحدث شئ -
بحلول ذلك الوقت سيكون رجال الأمن في طريقهم -

392
00:36:01,728 --> 00:36:03,990
ولن نستطيع العودة إلى الداخل -
هذه هي الخطّة -

393
00:36:08,574 --> 00:36:10,990
هل أنتي بخير؟

394
00:36:12,713 --> 00:36:14,990
ماذا تعرف عن القضيّة (332 ل)؟

395
00:36:22,269 --> 00:36:24,990
توجد بعض الصفحات المفقودة من ملفّ والدي الشخصيّ

396
00:36:25,165 --> 00:36:27,990
(ومراجع تتعلق بالقضيّة (332 ل

397
00:36:28,983 --> 00:36:31,990
(والعميل (كولدر -
هل قرأتَها أيضاً؟ -

398
00:36:32,332 --> 00:36:35,300
أجل، في الواقع أثارت فضولي أيضاً

399
00:36:35,476 --> 00:36:38,100
فذهبت إلى قسم السجلّات
لجلب ملفّ القضيّة لكنّه كان مفقوداً

400
00:36:38,243 --> 00:36:39,990
لا يوجد سجلّ لها في أيّ مكان

401
00:36:42,196 --> 00:36:43,990
يوجد شئ إضافي

402
00:36:45,143 --> 00:36:47,990
لم يكن (كولدر) عميلاً في الإستخبارات المركزية
بل كان عميلاً فدراليّاً

403
00:36:50,146 --> 00:36:51,990
لماذا قد يعمل الفدراليين مع والدي؟

404
00:36:53,845 --> 00:36:55,990
لن يعملوا معه

405
00:36:59,369 --> 00:37:01,990
ما لم يشتبهوا بأنّه يبيع الأسرار

406
00:37:11,670 --> 00:37:14,990
أجل، أعلم، سأحضر اجتماع
(جمعيّة مالكي المنازل في منتزّه (هانكوك

407
00:37:15,663 --> 00:37:18,800
كلا، بعد مكتب سجلّات المقاطعة، أجل، مهلاً
أتعلم ماذا؟ أكلّمكَ من هاتفي الخلويّ

408
00:37:18,929 --> 00:37:21,990
الإرسال متقطّع
لذا لا أسمعكَ

409
00:37:26,630 --> 00:37:28,990
أجل، (ويل تيبين) يتحدث
مرحباً يا (إسكورزا)، كيف الحال يا رجل؟

410
00:37:31,988 --> 00:37:33,990
كلا، لم أتلقّ فاكساً

411
00:37:35,331 --> 00:37:40,990
أمتأكّد من أنّها كانت (كيت جونز)؟
أجل، إلى أين كانت ذاهبة؟ (ساو باولو)؟

412
00:37:41,795 --> 00:37:43,990
رقم ضمانها الإجتماعيّ؟
أجل، أعطني إيّاه

413
00:37:47,609 --> 00:37:49,700
ماذا؟

414
00:37:49,842 --> 00:37:52,990
(بادنوايلر)

415
00:38:07,588 --> 00:38:09,990
هيّا بنا

416
00:39:10,451 --> 00:39:13,990
سأجلب جهاز الإستنشاق -
سأراكي في الخارج بعد 10 دقائق -

417
00:39:29,898 --> 00:39:31,990
سيّد (تيبين)؟ -
أجل -

418
00:39:32,317 --> 00:39:33,990
(أنا (كيت جونز

419
00:40:34,736 --> 00:40:37,990
اعذريني إذا طرحتُ عليكي سؤالاً فضوليّاً للغاية
هذا عملي نوعاً ما

420
00:40:38,643 --> 00:40:43,990
لا بأس -
(يمكنك البدء بإخباري عن ماهية علاقتكِ بـ(دانيال هيكت -

421
00:40:47,206 --> 00:40:48,990
آنسة (جونز)؟

422
00:40:50,934 --> 00:40:52,990
أنا و(داني) كنا على علاقة غراميّة

423
00:41:00,902 --> 00:41:03,990
آسفة لتأخّري -
لا توجد مشكلة، أرينا ما لديكي -

424
00:41:05,186 --> 00:41:07,990
هل حجمهما 45؟
أحتاج إلى ثلاثة منها

425
00:41:08,365 --> 00:41:09,990
إذن، أنتي (بريستو)؟ -
أجل -

426
00:41:10,340 --> 00:41:12,990
لقد أخبرني (فون) بشأنك، إنه معجب بكي -
حقّاً؟ -

427
00:41:13,354 --> 00:41:14,990
إنه يحترمكِ

428
00:41:20,436 --> 00:41:22,990
عليّ تفكيك قنبلة -
أجل، من فضلك، سنقدّر ذلك -

429
00:41:23,116 --> 00:41:24,990
سنبقى حوالى 10 دقائق إضافيّة، بالتوفيق

430
00:41:26,634 --> 00:41:32,990
لويتُ كاحلي وذهبت إلى مستشفى الجامعة
وقام (داني) بمعالجتي وطلب مواعدتي

431
00:41:34,387 --> 00:41:36,900
طلب (داني) مواعدتكِ؟ -
أجل -

432
00:41:37,069 --> 00:41:41,990
كنت أعلم أنه كان يواعد امرأة أخرى
لكنّني لم أفكّر بشأنها كثيراً

433
00:41:54,356 --> 00:41:55,990
(هيا يا (سيد

434
00:42:10,698 --> 00:42:12,990
(تحدثنا بشأن السفر معاً إلى (هونغ كونغ

435
00:42:13,838 --> 00:42:15,990
لكنّه قام بإنهاء علاقتنا
في الدقيقة الأخيرة فحسب

436
00:42:18,467 --> 00:42:20,990
ذلك كلّ ما كان في الأمر، حقّاً

437
00:42:21,568 --> 00:42:24,900
أعتقد أنها كانت إحدى تلك العلاقات العابرة
التي تنتهي فجأة

438
00:42:25,087 --> 00:42:26,990
فهمتُ

439
00:42:33,264 --> 00:42:37,990
أيوجد أي شئ آخر تود معرفته؟ -
أجل، في الواقع يوجد أمر إضافي -

440
00:42:39,330 --> 00:42:43,990
لديّ وسيط تقفّى أثر بطاقة إئتمانكِ من
(إحدى رحلاتكِ الأخرى من مطار (لوس أنجلوس

441
00:42:45,173 --> 00:42:48,800
وبفضلها حصلوا على رقم
ضمانك الإجتماعي، تحقّقتُ منه

442
00:42:48,954 --> 00:42:50,990
أترين؟ هذا ما هو الغير منطقي

443
00:42:52,613 --> 00:42:54,990
...(كيت جونز)

444
00:42:55,357 --> 00:42:57,990
توفيت في عام 1973

445
00:43:02,703 --> 00:43:04,990
يجب أن أذهب -
من أنتي؟ -

446
00:43:06,659 --> 00:43:08,990
من أنتي بحق الجحيم؟

447
00:43:09.560 --> 00:43:11.990
هل جلبتي أجهزة الإستنشاق؟ -
لقد جلبتها -

447
00:43:12,101 --> 00:43:13,600
هل غادر الجميع المبنى؟

448
00:43:13,762 --> 00:43:15,990
نحن بحال جيدة

449
00:43:27,335 --> 00:43:29,600
هيّا، علينا الذهاب

450
00:43:29,755 --> 00:43:31,990
(ديكسون)
لا وقت لدينا للعودة

451
00:43:32,297 --> 00:43:35,990
ماذا تفعل يا (ديكسون)؟ -
أحضرتُ أداة تفجير ثانويّة -

452
00:43:36,370 --> 00:43:38,990
في حال تشوش الموجات
كما في (بيرو)، أتذكرين؟

454
00:43:43,783 --> 00:43:45,990
مستعدون للذهاب؟

455
00:43:54,874 --> 00:43:56,990
فلنذهب

456
00:44:01,264 --> 00:44:03,990
!(سيدني)
!علينا الإسراع

457
00:44:06,071 --> 00:44:08,990
سيدني)، يجب أن نتحرك الآن)

458
00:44:09,722 --> 00:44:11,990
!(سيدني)
