1
00:00:03,547 --> 00:00:05,700
(اسمي (سيدني بريستو

2
00:00:05,831 --> 00:00:10,800
(منذ 7 سنوات تم تجنيدي للعمل بـ(إس دي 6
وهو فرع سري تابع لوكالة الإستخبارات المركزيّة

3
00:00:10,916 --> 00:00:13,990
أقسمت على السرية
لكنّني لم أستطع إخفاء الأمر عن خطيبي

4
00:00:14,506 --> 00:00:17,990
وعندما علم رئيس (إس دي 6) بالأمر
أمر بقتله

5
00:00:19,324 --> 00:00:22,990
(علمت الحقيقة عندئذٍ، (إس دي 6
ليست جزءاً من وكالة الإستخبارات المركزيّة

6
00:00:23,113 --> 00:00:25,990
كنتُ أعمل لحساب الأشخاص
الذي اعتقدت أنني أحاربهم

7
00:00:26,595 --> 00:00:29,800
لذا لجأت إلى المكان الوحيد
الذي يمكنه مساعدتي على القضاء عليهم

8
00:00:29,917 --> 00:00:31,900
والآن أصبحتُ عميلة مزدوجة
لحساب الإستخبارات المركزيّة

9
00:00:32,048 --> 00:00:33,990
(والمسؤول عني رجل اسمه (مايكل فون

10
00:00:36,407 --> 00:00:38,900
يوجد شخص آخر فقط يعرف حقيقة ما أقوم به

11
00:00:39,073 --> 00:00:42,990
(عميل مزدوج آخر بداخل (إس دي 6
شخص أعرفه بالكاد

12
00:00:44,545 --> 00:00:46,990
والدي

13
00:00:47,287 --> 00:00:50,990
أعلم أنه لديكي أسئلة كثيرة بشأن والدك
لذا قمت بنسخ ملفّه

14
00:00:51,686 --> 00:00:56,990
ماذا تعرف عن القضيّة رقم (332-ل)؟
توجد بعض الصفحات المفقودة بملفّ والدي الشخصي

15
00:00:57,659 --> 00:01:00,990
(وإشارات للقضيّة (332-ل -
(والعميل (كولدر -

16
00:01:01,574 --> 00:01:03,990
أقرأتَ ذلك أيضاً؟ -
لم يكن (كولدر) عميلاً بالإستخبارات المركزية -

17
00:01:04,405 --> 00:01:07,990
كان عميلاً فدرالياً -
لماذا قد تعمل المباحث الفدرالية مع والدي؟ -

18
00:01:08,362 --> 00:01:12,990
لن يعملوا معه -
إلّا إذا اشتبهوا به في أنّه يبيع أسراراً -

19
00:01:13,239 --> 00:01:15,300
(بادنوايلر) -
حسناً، إليكي مهمتك المضادة -

20
00:01:15,461 --> 00:01:20,400
ستقتحمين المبنى وفقاً للخطّة وبينما يضع
ديكسون) المتفجّرات ستأخذين المِنشاق)

21
00:01:20,546 --> 00:01:22,990
وستلتقين بفريق الإستخبارات المركزية
الذي سيكون بالمبنى بالفعل

22
00:01:23,695 --> 00:01:25,990
خلال ذلك الوقت
سيكون (ديكسون) قد غادر المبنى

23
00:01:26,238 --> 00:01:30,300
وستُعطّلين المتفجّرات بينما سيفتّش فريق
الإستخبارات المركزية أنظمة الحاسب الرئيسية في باقي المختبر

24
00:01:30,477 --> 00:01:33,800
هيّا، علينا الذهاب
ماذا تفعل يا (ديكسون)؟

25
00:01:33,939 --> 00:01:35,990
جلبتُ أداة تفجير ثانوية

26
00:01:37,881 --> 00:01:39,990
مستعدون للذهاب؟

27
00:01:47,370 --> 00:01:49,990
!(هيّا بنا! (سيدني

28
00:01:50,663 --> 00:01:52,990
علينا الرحيل

29
00:01:54,128 --> 00:01:55,990
(علينا التحرّك يا (سيدني

30
00:01:56,839 --> 00:01:58,990
(علينا الرحيل الآن يا (سيدني

31
00:01:59,867 --> 00:02:02,990
ما خطبك؟ هل تعرضتي للأذى؟ -
لا -

32
00:02:03,252 --> 00:02:04,990
!قفا مكانكما -
!هيّا بنا -

33
00:02:07,606 --> 00:02:09,990
!اركضي

34
00:02:11,303 --> 00:02:13,990
!انطلقي! انطلقي

35
00:02:22.855 --> 00:02:24.990
!لا تتوقفي

36
00:03:21,663 --> 00:03:25,990
هيّا يا (سيدني)، يجب أن نذهب -
لم أستطع التحرك -

37
00:03:26,683 --> 00:03:29,990
اضطرّ (ديكسون) إلى إنهاضي
فقط لأصل إلى الشاحنة

37
00:03:31,515 --> 00:03:35,990
عندما سألني ما خطبي
وعن سبب جمودي

38
00:03:36,545 --> 00:03:40,700
(اختلقت شيئاً بشأن أنني تذكرت (داني -
لقد بذلتي قصارى جهدك -

39
00:03:40,867 --> 00:03:44,990
كان من المفترض أن أقوم بإيقاف التفجير
لم أفعل ذلك

40
00:03:45,757 --> 00:03:48,990
وبسبب ذلك
تم قتل أربعة من عملاء الإستخبارات المركزية

41
00:03:49,341 --> 00:03:52,800
كان يستحيل أن تعلمي
أنّ (ديكسون) كان معه مفجّراً ثانياً

42
00:03:52,919 --> 00:03:54,990
لم يكن بوسعك فعل شيئاً

43
00:03:56,191 --> 00:04:00,990
كان بوسعي أن أقول له الحقيقة، على
ديكسون) أن يعرف هويّة مَن يعمل لحسابهم حقاً)

44
00:04:01,539 --> 00:04:04,300
!(سيدني) -
أعلم، لا أستطيع تعريض عائلته للخطر -

45
00:04:04,496 --> 00:04:08,990
ولا حياتكِ -
أعلم كل ذلك، لكنّ هذا هو الصواب -

46
00:04:09,547 --> 00:04:13,990
مات هؤلاء الرجال بدون سبب -
كلا، مات هؤلاء الرجال فداءً لبلدهم -

47
00:04:24,436 --> 00:04:28,990
آسف يا (سيدني)، آسف
لأنك اضطررتي لخوض هذه التجربة

48
00:05:14,715 --> 00:05:16,990
مرحباً -
مرحباً -

49
00:05:18,002 --> 00:05:20,990
لقد عملتي حتّى ساعة متأخّرة -
عشاء نقابة المحاميين -

50
00:05:21,341 --> 00:05:24,990
أحد المحاميين أراد مقاضاتي
لأن طبق الدجاج خاصته لم يكن مطهوّاً جيّداً

51
00:05:25,589 --> 00:05:28,990
أيمكنك تصديق ذلك؟
!محامٍ بغيض

52
00:05:32,670 --> 00:05:34,990
ماذا بشأن محاميكي البغيض؟
هل تحدثتي معه؟

53
00:05:35,570 --> 00:05:37,300
سأقابل (تشارلي) لتناول الغداء
هذا الأسبوع

54
00:05:37,439 --> 00:05:39,990
ذلك جيد

55
00:05:42,476 --> 00:05:46,700
(سيفسخ علاقته بي يا (سيد -
هل قال ذلك؟ لم يقل ذلك -

56
00:05:46,842 --> 00:05:51,700
لم يكن هناك داع لذلك
(كان يخونني، رأيناه مع تلك الفتاة (ريتشل

57
00:05:51,807 --> 00:05:55,800
وهل يفعل أشياءاً لا يستطيع إخباري بشأنها؟ بربك

58
00:05:55,901 --> 00:05:59,990
لا أعتقد أنه سيقابلك ليفسخ
علاقته بكي فقط، لا يفعل الرجال ذلك

59
00:06:00,106 --> 00:06:02,990
إذا يريدون إنهاء العلاقة
يختفون فحسب، صحيح؟

60
00:06:06,090 --> 00:06:07,990
كانت والدتكِ جميلة للغاية

61
00:06:10,623 --> 00:06:12,990
بالفعل كانت جميلة

62
00:06:13,810 --> 00:06:16,990
شكراً -
يجب أن أقوم بتغيير ثيابي -

63
00:06:17,698 --> 00:06:19,990
أشعر بأنّني سأفرط في تناول الطعام

64
00:06:25,185 --> 00:06:27,990
مهلاً، كيف كانت رحلتكِ؟

65
00:06:31,059 --> 00:06:32,990
لم تكن جيّدة

66
00:06:34,245 --> 00:06:35,990
...كنتُ أعمل مع هؤلاء الأشخاص الذين

67
00:06:37,843 --> 00:06:43,990
تم إنهاء عقد عملهم -
يا إلهي، الوضع الإقتصاديّ مريع -

68
00:07:05,235 --> 00:07:07,990
مرحباً؟ -
أنا (هيلين كولدر)، تركتي لي رسالة -

69
00:07:09,208 --> 00:07:11,990
شئ ما بشأن عمل زوجي مع والدكِ

70
00:07:12,333 --> 00:07:14,990
أعلم أنّ زوجكِ
كان يعمل لحساب المباحث الفدرالية

71
00:07:15,540 --> 00:07:19,990
وكانت وظيفته هي التحرّى عن عملاء الإستخبارات المركزية
(المُشتبه بأنّهم كانوا يتجسّسون لحساب (روسيا

72
00:07:21,455 --> 00:07:26,900
كان والدي أحد العملاء الذي
تحرّى عنهم زوجكِ، هذا ما أعرفه

73
00:07:27,020 --> 00:07:29,990
هل ذكر اسم (جاك بريستو) ذات يوم؟

74
00:07:33,014 --> 00:07:36,990
آنا آسفة
لم يتحدّث (بينتلي) عن عمله كثيراً

75
00:07:40,949 --> 00:07:44,990
يبدو لطيفاً -
إنّه لطيف حقاً -

76
00:07:45,460 --> 00:07:49,990
اعتقدت أنّ (بينتلي) توفى -
(يا إلهي، كلا، هذا ليس (بينتلي -

77
00:07:50,361 --> 00:07:51,990
(بل حبيبي (غاري

78
00:08:06,500 --> 00:08:11,990
(هذا هو (بينتلي
ولم يكن لطيفاً للغاية

79
00:08:19,325 --> 00:08:25,990
متى توفي (بينتلي)؟ -
سنة 1981 في حادث سيّارة -

80
00:08:31,332 --> 00:08:34,990
هل لديكي نسخة من هذه؟ -
أعتقد ذلك -

81
00:08:56,289 --> 00:09:00,251
موت اثنين بحادث، اصطدام"
"عامل بريد بربّة منزل على جسر مبلّل

82
00:09:51,355 --> 00:09:53,990
{\an5}طوال السنوات الـ 20 الماضية
اعتقدت أنني كنت أعلم كيف ماتت والدتي

83
00:09:54,157 --> 00:09:57,600
خرجت مع والدي للذهاب إلى السينما{\an5}
وكانا يعودان بساعة متأخّرة

84
00:09:57,755 --> 00:10:00,990
ورجل ما، عامل بالبريد{\an5}
كان يقود السيارة، كان قادماً من الإتّجاه الآخر

85
00:10:01,730 --> 00:10:04,800
قالت الشرطة أنه لم يكن مخموراً{\an5}
ولابد من أنه كان نائماً

86
00:10:04,976 --> 00:10:06,990
انحرفت سيّارته على الخطّ الابيض{\an5}

87
00:10:07,127 --> 00:10:09,990
انحرف والدي بالسيارة{\an5}
(وسقطوا من جسر (كانيون كريك

88
00:10:10,862 --> 00:10:14,990
لطالما قلتُ لنفسي{\an5}
أنّ أمّي لم يكن لديها وقتاً لإدراك ما حدث

89
00:10:15,722 --> 00:10:20,990
الآن أصبحت أعلم أن (كولدر) كان يطارد{\an5}
عميلاً للإستخبارات الروسية وهو والدي

90
00:10:21,420 --> 00:10:24,990
لذا ما حدث تلك الليلة لم يكن حادثاً{\an5}
كان (كولدر) يطاردهما على الأرجح

91
00:10:26,009 --> 00:10:28,990
فقدا السيطرة على الأرجح{\an5}
واصطدمت السيّارتان

92
00:10:29,596 --> 00:10:32,990
أياً كان الأمر
أصل إلى الإستنتاج ذاته

93
00:10:33,623 --> 00:10:35.990
لو لم يكن والدي عميلًا مزدوجاً{\an5}

94
00:10:37.501 --> 00:10:40.990
لكانت أمّي حيّة اليوم

95
00:10:44,003 --> 00:10:47.990
أنا آسفة لتحميلكَ عبء مشاكلي
...الأمر فقط أنه ليس لديّ أحداً لأتحدث إليه بشأن هذا و

96
00:10:48.363 --> 00:10:50.990
لا بأس -
أريد الإبلاغ عنه -

97
00:10:51,918 --> 00:10:53,990
ماذا؟ -
أريد تسليمه -

98
00:10:54,341 --> 00:10:56,800
بأيّ تهمة؟ الإشتباه به قبل 20 سنة؟{\an5}
تعلم الوكالة ذلك

99
00:10:56,903 --> 00:10:59,800
ماذا بشأن الملفّ الذي سحبتَه لأجلي؟
كانت هناك صفحات ناقصة

100
00:10:59,927 --> 00:11:03,000
ربّما لم ينتهِ الأمر قبل 20 سنة
(ربّما مازال يعمل لحساب (روسيا

101
00:11:03,190 --> 00:11:07,200
توقّفي، حسناً؟ توقفي، ما يهم، أهم شئ{\an5}
...(هو القضاء على (إس دي 6)، (جاك

102
00:11:07,368 --> 00:11:10,600
يساعدنا والدك بفعل ذلك -
إذن، أتقترح مجدداً ألّا أفعل شيئاً؟ -

103
00:11:10,748 --> 00:11:12,800
ليس بشأن هذا، يوجد لدينا عملاً كثيراً لنقوم به{\an5}
...وعلاقتكِ به

104
00:11:12,970 --> 00:11:15,990
(لم يكن من المفترض أن أفعل شيئاً حيال (ديكسون
دعني أسألكَ شيئاً

105
00:11:16,204 --> 00:11:19,800
أهناك أيّ شئ غير مقبول بنظركَ يوماً؟ -
أفهّم أنّنا نتحدّث بشأن والدك -

106
00:11:19,999 --> 00:11:23,000
ويصعب عليكي تقبّل بيعه الأسرار سابقاً أو حاليّاً{\an5}

107
00:11:23,133 --> 00:11:25,600
آمل أن تجد هذا صعباً عليك أيضاً -
قبل أن تفعلي شيئاً -

108
00:11:25,766 --> 00:11:28,990
دعيني أعرف إذا كانوا يشتبهون به أو إذا يتم تتبعه{\an5}

109
00:11:30,072 --> 00:11:31,990
فقط أعطيني يومين، حسناً؟

110
00:11:36,383 --> 00:11:37,990
فهمتُ، أنت أردت فعل ذلك شخصيّاً

111
00:11:38,576 --> 00:11:42,990
ولكن بدلاً من التحدث بصراحة، تجري{\an5}
أحاديث غير مهمّة، وأعتقد أن هذا مثير للشفقة حقاً

112
00:11:43,224 --> 00:11:45,990
...(فرانسي) -
لقد دعمتك دائماً مهما كانت الظروف -

113
00:11:47,037 --> 00:11:52,100
وفكرة خيانتكَ لي والكذب عليّ بشأن الأمر
...هي فقط أسوأ جزء، لا أستطيع

114
00:11:52,277 --> 00:11:54,100
!(فرانسي) -
بعد كلّ ما مررنا به معاً -

115
00:11:54,230 --> 00:11:55,990
أريد أن أكون مغنّياً

116
00:11:59,247 --> 00:12:02,990
مغنّياً؟ -
لم أكن سأقول شيئاً لحين تجهيزي لكل شئ -

117
00:12:04,382 --> 00:12:06,990
(تلك المرأة (ريتشل
تعزف على البيانو

118
00:12:08,087 --> 00:12:10,990
عندما رأيتينا تلك الليلة
كنّا نتمرّن

119
00:12:12,568 --> 00:12:14,990
ستكون حفلتنا الأولى ليلة الجمعة هذه

120
00:12:20,026 --> 00:12:23,990
!مغنّياً؟ -
عزيزتي، آسف لأنني لم أكن صريحاً بشأن هذا من قبل -

121
00:12:24,519 --> 00:12:27,990
لكنّ المحاماة كانت هدفي
...وهدف عائلتي منذ زمن طويل و

122
00:12:28,341 --> 00:12:33,990
وفكرة قيامي بشئ آخر أو حتى رغبتي بفعل ذلك
فران)، كنتُ خائفاً للغاية من الإعتراف بذلك)

123
00:12:34,636 --> 00:12:37,990
ألن تفسخ علاقتكَ بي؟ -
أتمزحين؟ -

124
00:12:39,678 --> 00:12:41,990
أنتي حبيبتي

125
00:12:47,143 --> 00:12:49,900
تشارلي) يغنّي؟ لن أفوّت ذلك) -
(مرحباً يا (ويل -

126
00:12:50,051 --> 00:12:55,990
أجل، سأكون هناك
أجل، أجل، سأحسن التصرّف، فهمتُ

127
00:12:56,852 --> 00:12:58,500
انهضي عن كرسيّ -
كيف حال (سيدني)؟ -

128
00:12:58,665 --> 00:13:00,990
كانت (سيدني) المتّصلة، صحيح؟ -
حسناً، عليكي التوقّف عن فعل ذلك -

129
00:13:01,375 --> 00:13:04,900
هل اتصل أي أحد أثناء غيابي؟ -
أجل، رجل من مصلحة تسجيل السيّارات -

130
00:13:05,037 --> 00:13:07,990
لقد تحقّق من لوحة التسجيل التي قمت بنسخها
(من سيّارة (كيت جونز

131
00:13:08,349 --> 00:13:09,700
المرأة التي تنتحل شخصيّتها

132
00:13:09,895 --> 00:13:12,990
وفقاً لرقمها بالضمان الإجتماعيّ
ماتت (كيت جونز) الحقيقيّة سنة 1973

133
00:13:14,608 --> 00:13:18,990
(مرحباً؟ (هانك
مرحباً، أنا (ويل)، مرحباً، أوجدتَ شيئاً؟

134
00:13:19,407 --> 00:13:24,990
هل تحقّقتَ من لوحة التسجيل
رقم (663 س ت ف)؟ أنتَ الأفضل

135
00:13:26,612 --> 00:13:30,990
حسناً -
إلويز كيرتز)؟) -

136
00:13:33,087 --> 00:13:35,990
إلويز كيرتز) هي الدليل الحي)
(على أنّ شخصاً ما يقوم بالتغطية على جريمة قتل (داني

137
00:13:36,955 --> 00:13:38,990
حسناً، كانت تكذب حتماً بشأن إقامة علاقة معه

138
00:13:40,725 --> 00:13:42,990
(العنوان هو 223 (ويتلي بليس) في (هوليوود

139
00:13:44,153 --> 00:13:46,144
(كريديت دوفين)

140
00:13:53,322 --> 00:13:57,800
(أحسنتي صنعاً بـ(ألمانيا) يا (سيدني
أصبح نموذج جهاز الإستنشاق بأمان في قسم التحليل

141
00:13:57,911 --> 00:14:00,990
(وقد دُمّر مصنع (بادنوايلر
بدون أيّ ضحايا بشريّة

142
00:14:01,493 --> 00:14:03,990
(شكراً، يعود الفضل لـ(ديكسون
وليس لي

143
00:14:06,433 --> 00:14:08,990
(لن يعمل (جاك
في (جينينغز إيروسبايس) بعد الآن

144
00:14:11,509 --> 00:14:13,990
لقد انتهت مهمّته هناك

145
00:14:14,240 --> 00:14:18,990
وابتداءاً من اليوم سيعمل هنا بغطاء
(مدير السندات لـ(كريديت دوفين

146
00:14:20,509 --> 00:14:25,990
وسيتمكّن بالتالي من المشاركة بشكل
أكثر فعاليّة في التخطيط للمهمّات وتنفيذها

147
00:14:26,504 --> 00:14:28,990
جيّد -
(جاك) -

148
00:14:29,247 --> 00:14:34,990
قبل شهرين قامت (إف تي إل) بإخلاء قاعدتها الأمامية
(في (الرباط) ومحطة دعمها في (شانيرز

149
00:14:35,261 --> 00:14:38,900
تمّ نقل المعدّات الثقيلة كلّها
(بما فيها الـ(تي 47

150
00:14:39,023 --> 00:14:41,990
وجد فريق الإسترجاع هذا
في (الرباط) آنذاك

151
00:14:47,448 --> 00:14:49,990
"عيد ميلاد سعيداً" -
...علمنا الأسبوع الماضي -

152
00:14:50,182 --> 00:14:53,600
...أنّ (إف تي إل) تخلّت أيضاً
(عن منشأة النقل بـ(كينيلوورث

153
00:14:53,753 --> 00:14:56,990
قام فريق الإسترجاع بالبحث في المكان
وعادوا بهذا

154
00:15:01,076 --> 00:15:03,700
"عيد ميلاد سعيد" -
هل يحتوي الحبر على شيفرة؟ -

155
00:15:03,880 --> 00:15:10,100
كانت هذه أوّل فكرة راودتني أيضاً
آسف، أتريد فطيرة؟ إنّها بطعم التفّاح

156
00:15:10,277 --> 00:15:16,990
درس قسم التحليل العيّنة الموسيقيّة ووجدوا
نمطاً مماثلاً لأرقام مخبّأ في التردد العالية

157
00:15:17,296 --> 00:15:21,990
ليست ضجّة بل مكان إخفائهم الشيفرة -
هل فككناها؟ -

158
00:15:22,173 --> 00:15:23,990
كلا

159
00:15:25,711 --> 00:15:28,800
باراج) اسم سفينة قطر وإنقاذ)
غُيّرت وجهة استعمالها

160
00:15:28,942 --> 00:15:30,900
(تستعملها (إف تي إل
كمختبر عائم

161
00:15:31,016 --> 00:15:33,400
لتصميم الأسلحة
وتخزين البيانات ووضع الشيفرات السرّيّة

162
00:15:33,580 --> 00:15:36,200
(هاجم فريق كوماندوس تابع لـ(إس دي 6
السفينة ليلة البارحة

163
00:15:36,337 --> 00:15:39,990
(خلال مرورها في قناة (باناما
وأعادوا هذه

164
00:15:41,317 --> 00:15:44,500
ما هذا؟ -
(أحدث جهاز لوضع الشيفرات خاص بـ(إف تي إل -

165
00:15:44,697 --> 00:15:47,800
بدون هذا الجهاز
لا نستطيع قراءة أيّ من اتّصالاتهم

166
00:15:47,907 --> 00:15:49,990
كيف يعمل؟ -
بشكل ممتاز -

167
00:15:52,918 --> 00:15:55,300
لا نعلم بعد -
جمع الفريق ما بوسعه -

168
00:15:55,476 --> 00:15:57,990
ولكن لسوء الحظّ
كانت السفينة تحتوي على جهاز تدمير ذاتيّ

169
00:15:58,389 --> 00:16:01,400
لا داعي لقول أنهم غادروها بسرعة فائقة

170
00:16:01,588 --> 00:16:04,800
استناداً إلى ما قاموا بجمعه
صُنعت 8 أجهزة فقط لفكّ الشيفرات

171
00:16:04,905 --> 00:16:06,800
وأحدها مع هذا الرجل حاليّاً

172
00:16:06,923 --> 00:16:10,900
جون سمايث) مالك)
(صالة عرض (هوبز إند) للصور بـ(لندن

173
00:16:11,068 --> 00:16:12,990
وهو عميل لـ(إف تي إل) أيضاً

174
00:16:13,115 --> 00:16:16,990
أحد أجهزة فكّ الشيفرات موجود
بصالة العرض ويُتوقّع نقله الثلاثاء المقبل

175
00:16:19,066 --> 00:16:23,500
ستسافران إلى (لندن) الليلة -
نريد معرفة مقرّ (إف تي إل) الجديد -

176
00:16:23,625 --> 00:16:26,990
وما يخطّطون له وتتمثّل مهمّتكما
بجلب جهاز وضع الشيفرات

177
00:16:31,281 --> 00:16:33,990
لكنتُ أخبرتُكِ عن عملي الجديد
(لكنّك كنتي بـ(بادنوايلر

178
00:16:35,650 --> 00:16:37,990
سمعتُ بشأن ما حدث، هذا مأساوي

179
00:16:38,608 --> 00:16:42,800
أعلم بشأنكَ
وأعلم أنّ المباحث الفدرالية لاحقتكَ

180
00:16:42,927 --> 00:16:45,700
وأعلم أنّ أمي ماتت لأنّهم كانوا يلاحقونكَ

181
00:16:45,805 --> 00:16:48,990
!(سيدني) -
في كلّ مرّة أعتقد بها أنني أعلم مدى فظاعتك -

182
00:16:50,019 --> 00:16:51,990
أكتشف شيئاً أسوأ

183
00:16:59,514 --> 00:17:02,990
ولكن هذه المرّة
سأحرص على أن تدفع الثمن

184
00:17:34,888 --> 00:17:36,990
ما هذه؟ -
حشرة -

185
00:17:38,108 --> 00:17:40,990
هل أنتَ بسنّ الـ12؟ -
كلا، هذا جهاز تنصّت -

186
00:17:41,918 --> 00:17:44,200
(لم نكن نعلم بشأن (سمايث -
بعد أن نجلب جهاز وضع الشيفرات -

187
00:17:44,397 --> 00:17:45,800
سيمسحون المكان بحثاً عن أجهزة تنصّت

188
00:17:45,917 --> 00:17:47,500
تكنولوجيا هذا الجهاز تجعل تقفّيه مستحيلاً

189
00:17:47,678 --> 00:17:51,990
في الواقع نسخ الرجال بـ(لانغلي) التصميم من جهاز
تنصّت روسيّ نزعوه من سفارة أمريكيّة

190
00:17:52,712 --> 00:17:55,990
لا يعمل الجهاز إلّا عندما نصيبه بشعاع
موجات صغرى من قمر صناعيّ مداريّ

191
00:17:56,312 --> 00:17:58,990
فيعمل كميكروفون ولا يمكن كشفه بالكامل

192
00:17:59,915 --> 00:18:01,990
وإذا عثروا عليه
فسيعتقدون أنّها حشرة

193
00:18:02,241 --> 00:18:04,990
بالضبط -
ماذا بشأن جهاز الشيفرات؟ -

194
00:18:05,800 --> 00:18:09,300
الإحتمالات هي أنّه لن يتسنّى الوقت لنا لإبدالها
(لذا سلّميها لـ(إس دي 6

195
00:18:09,466 --> 00:18:12,900
عندما يقومون بفك الشيفرة
سيُبلغون مكاتبهم التابعة عبر شبكة الحاسب

196
00:18:13,080 --> 00:18:15,800
بفضلك، ما زلنا نقوم بتنزيل البيانات
من حاسوبهم المركزي

197
00:18:15,900 --> 00:18:19,990
ما نسبة المعلومات التي أنزلتموها حتى الآن؟ -
2% تقريباً -

198
00:18:20,366 --> 00:18:21,990
طوال هذه الفترة، هذا كل ما حصلتم عليه؟

199
00:18:22,987 --> 00:18:24,800
إذا قمنا بأخذ الكثير بسرعة شديدة
فسيشتبهون بوجود تسرّب معلومات

200
00:18:24,990 --> 00:18:27,400
لكن إذا كنّا صبورين
فسنطّلع على ملفّاتهم الداخليّة كلّها

201
00:18:27,519 --> 00:18:29,400
وسنتمكّن عندئذٍ من إحداث أضرار جسيمة

202
00:18:29,548 --> 00:18:31,990
جيّد

203
00:18:33,292 --> 00:18:37,300
تحرّيتُ عن والدكِ
...إنّه برئ، لم تُجر تحقيقات داخليّة

204
00:18:37,483 --> 00:18:39,990
لقد أخبرتُه -
أخبرتيه بماذا؟ -

205
00:18:40,127 --> 00:18:44,300
(أنّني أعرف كلّ شئ بشأن (كولدر
وتجسّسه لحساب الإستخبارات الروسيّة والحادث

206
00:18:44,416 --> 00:18:47,990
اللعنة! طلبتُ منكِ ألّا تقولي شيئاً -
آسفة، لكنّني لا أبالي -

207
00:18:48,336 --> 00:18:51,500
لو كنتَ مكاني، على الأرجح
لم تكن ستتمكّن من السيطرة على نفسكَ أيضاً

208
00:18:51,688 --> 00:18:55,990
عليكي فقط أن تتعلّمي كيفية فعل ذلك -
لا تعظني بشأن والدي -

209
00:18:56,464 --> 00:18:58,800
بسبب مهنته كجاسوس ماتت أمّي

210
00:18:58,936 --> 00:19:02,990
لا تستطيع أن تفهم معنى موت أحد والديكَ هكذا

211
00:19:10,646 --> 00:19:14,990
(يوجد كتاب في (لانغلي
يبقونه مقفلاً أسفل الزجاج

212
00:19:16,453 --> 00:19:18,990
يوجد خلفه جدار رخاميّ نُقشت عليه نجوم

213
00:19:19,879 --> 00:19:21,990
إنّه نصب تذكاريّ للعملاء الذي
خسرتهم الوكالة خلال تأديتهم لمهمّاتهم

214
00:19:23,503 --> 00:19:26,990
لا يتمّ إطلاع العائلات أبداً
بشأن طريقة أو مكان موتهم

215
00:19:27,252 --> 00:19:28,990
ويكتفون بقول أنّهم لن يعودوا إلى منازلهم أبداً

216
00:19:31,381 --> 00:19:33,990
كنتُ في الثامنة من عمري
عندما أصبح والدي إحدى تلك النجوم

217
00:19:38,497 --> 00:19:43,990
في الجنازات، هناك بروتوكول
على ممثّلي الوكالة أن يلتزموا به

218
00:19:44,329 --> 00:19:45,990
ينصّ عليهم أقوالهم
والأيادي التي عليهم مصافحتها

219
00:19:48,634 --> 00:19:51,990
وينصحونكِ، هذا هو الفعل
"الذي يستعملونه "ينصحونك

220
00:19:53,050 --> 00:19:54,990
بألا تظهري عاطفتكِ بشكل واضح

221
00:19:55,663 --> 00:19:59,990
(آسفة للغاية يا (فون -
...(العملاء الذين ماتوا في (بادنوايلر -

222
00:20:03,467 --> 00:20:05,990
طُلب منّي تمثيل الوكالة في جنازاتهم

223
00:20:21,879 --> 00:20:25,990
تسليم
(لديّ طرد لـ(إلويز كيرتز

224
00:20:29,125 --> 00:20:32,600
أحتاج إلى خمسة دقائق فقط -
كيف عرفتَ اسمي؟ -

225
00:20:32,743 --> 00:20:35,900
لن أستعمله إذا كان هذا ما تخشينه -
دعني وشأني فحسب، لا أعرف شيئاً -

226
00:20:36,074 --> 00:20:38,990
أترين؟ الناس الذين يقولون ذلك
يعرفون دائماً أموراً أكثر ممّا يعتقدون

227
00:20:39,486 --> 00:20:43,600
أتعلمين كيف قتلوا (داني هيكت)؟
اقتحموا شقّته وأطلقوا النار عليه بمغطسه

228
00:20:43,781 --> 00:20:45,000
لا أعرف شيئاً -
أطلقوا 3 رصاصات -

229
00:20:45,155 --> 00:20:47,990
أصابت اثنتان هذا الموضع والثالثة قلبه -
أحذّركَ -

230
00:20:48,329 --> 00:20:50.990
هيّا، أريد فقط خمسة دقائق -
لديّ رذاذ الفلفل -

231
00:20:52.415 --> 00:20:54.400
!يا إلهي! عيناي -
أخبرتك، حسناً؟ -

232
00:20:54.515 --> 00:20:56.990
لقد حذّرتُكَ! ارحل فحسب -
حسناً -

233
00:20:57,648 --> 00:21:00,632
(لندن)

234
00:21:15,999 --> 00:21:17,990
هل أنتَ مستعدّ؟

235
00:21:18,973 --> 00:21:20,990
أحتاج إلى 20 ثانية لأصل إلى الخزانة

236
00:22:10,530 --> 00:22:15,990
المعذرة يا سيّدي، مرحباً
في الواقع ممنوع التدخين في صالة العرض هذه

237
00:22:16,590 --> 00:22:20,700
ليس بعد الآن -
...حسناً، أخشى أنه إذا لم تطفئه -

238
00:22:20,847 --> 00:22:22,990
فسنُضطرّ إلى مرافقتكَ إلى الخارج

239
00:22:24,147 --> 00:22:27,990
ما نوع الصفقة التي تعتقد أنني سأحصل عليها
...إذا قمت بشراء

240
00:22:28,894 --> 00:22:30,990
المجموعة كلّها؟

241
00:22:33,600 --> 00:22:35,990
سأذهب للإتصال بالمالك

242
00:22:54,520 --> 00:22:56,600
أجل؟

243
00:22:56,781 --> 00:22:58,900
سآتي في الحال

244
00:22:59,070 --> 00:23:01,400
"النظام جاهز"

245
00:23:02,047 --> 00:23:03,459
"تمّ تشغيل جهاز استشعار الحركة"

246
00:23:23,195 --> 00:23:24,990
"تمّ تشغيل جهاز استشعار الحركة"

247
00:23:29,868 --> 00:23:31,857
"تمّ تشغيل جهاز استشعار الحركة"

248
00:23:57,432 --> 00:23:59,990
(تشيستر كونلان)
فنّان نال عدّة جوائز

249
00:24:00,698 --> 00:24:03,990
(إنّها شبيهة بأعمال (كيفر -
قلتُ نفس الشئ -

250
00:24:08,108 --> 00:24:11,990
هل يزعجكَ السيجار بالمناسبة؟ -
على الإطلاق -

251
00:25:04,169 --> 00:25:08,900
"تمّ تشغيل جهاز استشعار الحركة" -
أشعر بالإغراء لكن لا أعلم -

252
00:25:09,064 --> 00:25:11,990
%سيدي، سبق وعرضتُ عليكَ حسماً يبلغ 10

253
00:25:13,483 --> 00:25:16,990
%أفضّل حسماً يبلغ 20

254
00:26:51,841 --> 00:26:55,990
سأحسم الضريبة
ولكن هذا كلّ ما سأفعله

255
00:26:57,552 --> 00:27:01,990
حبيبي
(أظنّني أفضّل الـ(لامبورغيني

256
00:27:03,124 --> 00:27:07,990
أنتي فتاة عيد الميلاد
أيمكنكَ أن تفعل شيئاً بشأن هذا؟

257
00:27:13,909 --> 00:27:17,081
(لوس أنجلوس)

258
00:27:21,006 --> 00:27:25,990
لا يغنّي بالسيّارة ولا تحت الدشّ ولا يغنّي
حتى النشيد الوطنيّ بمباريات البيسبول

259
00:27:26,581 --> 00:27:30,990
أعني، إنه لا يدندن حتّى -
تشير ثيابكِ إلى أنّكِ أتيتي مع الفرقة نوعاً ما -

260
00:27:32,471 --> 00:27:37,990
لو كان لديه صوت جميل لأستعمله
بمكان ما مرّة واحدة ولسمعتُه

261
00:27:40,832 --> 00:27:43,990
ستكونين هناك، صحيح؟
أعني، أحتاج إليكي هناك

262
00:27:44,853 --> 00:27:51,800
بالطبع سأكون هناك -
عندما لن يكون...، إذا لم يكن غناؤه جيّداً فسينفطر قلبه -

263
00:27:51,987 --> 00:27:55,990
تعلمين ذلك -
أو قد تكون هذه بداية شئ عظيم -

264
00:27:56,955 --> 00:28:00,990
يمكنكِ أن تُغيري على خزانتي -
شكراً ولكن صدري عارم -

265
00:28:03,349 --> 00:28:04,990
(مرحباً، أنا (ريتشل -
مرحباً -

266
00:28:05,219 --> 00:28:08,600
أخبرني (تشارلي) الكثير عنكِ -
حقّاً؟ -

267
00:28:08,700 --> 00:28:12,900
قال أنك تدرسين لنيل شهادة الماجستير في إدارة الأعمال
وأنّكِ أفضل طاهية بالعالم وأنّكِ أسطوريّة

268
00:28:13,082 --> 00:28:15,990
حسناً، لقد أعجبتني -
(هذا (ويل -

269
00:28:17,016 --> 00:28:18,990
هل تعرفين شيئاً عنّي؟ -
(وهذه (سيدني -

270
00:28:20,033 --> 00:28:21,990
(هذه أختي (إيمي -
مرحباً -

271
00:28:24,686 --> 00:28:27,990
(هنا (ويل تيبين -
(أنا (إلويز كيرتز -

272
00:28:28,124 --> 00:28:29,990
أنا آسف
لا أستطيع سماعكِ، انتظري قليلاً

273
00:28:31,253 --> 00:28:33,990
هذا مثير للحماس كثيراً -
إنّه مخيف قليلاً -

274
00:28:34,762 --> 00:28:37,990
علينا الإستعداد -
ستكونان رائعين -

275
00:28:42,348 --> 00:28:44,990
سيفشل الأمر فشلاً ذريعاً -
كفّي عن ذلك -

276
00:28:47,089 --> 00:28:48,800
مرحباً -
هل أنتَ بخير؟ -

277
00:28:48,977 --> 00:28:50,990
أتعنين أنّه إذا يمكنني الرؤية مجدّداً؟ -
أشعر بشعور فظيع -

278
00:28:51,280 --> 00:28:55,600
كلا، لا بأس، كنتُ أضع نظّاراتي -
لستُ شخصاً سيّئاً حقاً -

279
00:28:55,757 --> 00:28:59,600
كلا، لم أقل أبداً أنك شخص سيئ
عليكي أن تتحدثي إلي، ساعديني من فضلك

280
00:28:59,755 --> 00:29:03,900
أعطوني ألفَي دولار نقداً لأقول
(أنّني كنتُ أقيم علاقة مع (داني هيكت

281
00:29:04,019 --> 00:29:07,300
حسناً، من فعل ذلك؟ من أعطاكي المال؟ -
كنت بلا عمل وكانت سيّارتي معطّلة -

282
00:29:07,414 --> 00:29:10,800
لا تزال كذلك
أيّ شخص بمكاني كان ليفعل الأمر ذاته

283
00:29:10,972 --> 00:29:12,990
أيمكنني دعوتكِ لشرب القهوة؟
أيمكننا أن نتقابل وجهاً لوجه؟

284
00:29:14,370 --> 00:29:18,900
لما لا تمرّ على شقّتي بعد ظهر غد؟ -
حسناً، ما رأيكِ بالساعة الثالثة؟ -

285
00:29:19,024 --> 00:29:20,990
أعرف ميكانيكيّاً رائعاً
إذا احتجتي إلى واحد أيضاً

286
00:29:23,130 --> 00:29:24,990
مرحباً؟

287
00:29:26,940 --> 00:29:28,800
مرحباً؟ -
أجل، أنا أسمعك -

288
00:29:28,987 --> 00:29:30,990
اسمعي، كل شئ سيكون على ما يرام

289
00:29:42,628 --> 00:29:44,700
كان المتصل مدقق حقائق
كيف حال (فرانسي)؟

290
00:29:44,840 --> 00:29:46,990
إنّها منهارة

291
00:29:57,133 --> 00:29:58,990
!(تشارلي)

292
00:30:12,478 --> 00:30:15,990
"عندما يصبح الطريق مظلماً"

293
00:30:18,488 --> 00:30:22,990
"وتعجزين عن الرؤية"

294
00:30:23,449 --> 00:30:26,990
"فقط دعي حبّي يُطلق شرارة"

295
00:30:29,343 --> 00:30:31,990
"وثِقي بي قليلاً"

296
00:30:35,029 --> 00:30:38,990
"عندما تكون الدموع التي تذرفينها"

297
00:30:41,332 --> 00:30:44,990
"كلّ ما تستطيعين تصديقه"

298
00:30:45,898 --> 00:30:50,990
"فقط جرّبي ذراعيّ المحبّتين"

299
00:30:51,939 --> 00:30:54,990
"وثِقي بي قليلاً"

300
00:30:55,976 --> 00:30:59,990
"ثِقي بي قليلاً"

301
00:31:01,853 --> 00:31:05,990
"ثِقي بي قليلاً"

302
00:31:06,315 --> 00:31:11,990
هذا هو حبيبي -
"ثِقي بي قليلاً" -

303
00:31:13,135 --> 00:31:16,990
"ثِقي بي قليلاً"

304
00:31:20,518 --> 00:31:24,990
"...عندما يكون قلبكِ السرّيّ"

305
00:31:26,197 --> 00:31:29,990
"عاجزاً عن النوم بسهولة"

306
00:31:31,591 --> 00:31:34,990
تعالي يا حبيبتي"
"سأهمس لكي

307
00:31:37,020 --> 00:31:41,200
"بأن تثقي بي قليلاً"

308
00:31:41,363 --> 00:31:44,990
"ثِقي بي قليلاً"

309
00:31:46,982 --> 00:31:50,990
"ثِقي بي قليلاً"

310
00:31:52,709 --> 00:31:56,990
"ثِقي بي قليلاً"

311
00:31:58,185 --> 00:32:01,990
"ثِقي بي قليلاً"

312
00:32:03,825 --> 00:32:05,900
إنّها تدغدغ

313
00:32:06,012 --> 00:32:09,500
ماذا حدث للتوّ؟ -
لقد أخذت قطعة من إبهامكِ، بقعة، خلية -

314
00:32:09,651 --> 00:32:14,400
وهذه عبقرية حقيقية فقد خلقت شيفرة
استناداً إلى حمضكِ النوويّ

315
00:32:14,587 --> 00:32:17,990
هكذا تعمل الشيفرات ببطاقات المعايدة
فقد استندت الشيفرة إلى الحمض النوويّ

316
00:32:18,385 --> 00:32:21,300
حمض مَن؟ -
نعلم أنّه استلم إحدى البطاقات -

317
00:32:21,441 --> 00:32:24,500
(واسمه (غاريث باركاشوف
(وهو قائد خلية (إف تي إل) بـ(الرباط

318
00:32:24,630 --> 00:32:29,600
(الخبر السارّ هو أنّنا نعلم أنّه (باركاشوف
والخبر السيئ هو أنّه مات

319
00:32:29,763 --> 00:32:32,990
نحتاج إلى عيّنة من حمضه النوويّ
(لكنّنا نجهل أين دُفن، (مارشال

320
00:32:36,026 --> 00:32:38,990
(مارشال) -
النظام بطئ قليلاً -

321
00:32:39,449 --> 00:32:41,990
(اجلب (فيشر) يا (مارشال

322
00:32:43,836 --> 00:32:48,990
تلقّينا الشهر الماضي معلومات عن
(اغتيال (باركاشوف) على يد (مارتن شيبارد

323
00:32:49,278 --> 00:32:50,800
يشكّل (شيبارد) قضيّة مثيرة للإهتمام

324
00:32:50,988 --> 00:32:54,300
لاوعيه كان مبرمجاً للإستجابة عند قول جملة بسيطة

325
00:32:54,455 --> 00:32:56,990
عندئذٍ سينفّذ كلّ ما يُطلب منه
وسيقتل حتّى

326
00:32:57,255 --> 00:33:03,700
إن كرّرتِها فستُمحى هذه الأفعال من وعيه
ولن يتذكّر الأفعال التي ارتكبها

327
00:33:03,839 --> 00:33:08,300
نعرف ما هي تلك الجملة منذ بعض الوقت -
(إنّها للشاعر (جون دون -

328
00:33:08,426 --> 00:33:11,600
صحيح، نريدكِ أن تتقرّبي
من (شيبارد) وتُلقي الشعر

329
00:33:11,720 --> 00:33:14,500
وتجعليه يطلعكِ
(على مكان دفن (باركاشوف

330
00:33:14,654 --> 00:33:16,900
أين هو؟ -
...أدخل (شيبارد) نفسه -

331
00:33:17,092 --> 00:33:20,990
إلى مصحّ عقليّ
(في (بوخارست) بجنوب (رومانيا

332
00:33:22,099 --> 00:33:26,990
إذا لا تمانع
هناك أمر غريب نوعاً ما يحدث لشبكة الكومبيوتر

333
00:33:27,827 --> 00:33:30,990
(مارشال) -
يوجد نوعاً ما تسرّب في النطاق الترددي -

334
00:33:31,402 --> 00:33:33,990
لمَ لا تعطيني تقريراً في نهاية اليوم؟

335
00:33:35,447 --> 00:33:37,400
(سيكون العميل (فيشر
شريككِ بهذه المهمّة

336
00:33:37,569 --> 00:33:39,990
واسمه المستعار
(هو الدكتور (كارلوس فونتانيتا

337
00:33:40,334 --> 00:33:41,990
مرحباً، سررتُ بالتعرّف بكَ -
سررتُ بالتعرّف بكي -

338
00:33:42,323 --> 00:33:46,990
تتوقّع عيادة (مانغاليف) أن يُدخل
الدكتور (فونتانيتا) مريضة بعد يومين

339
00:33:48,441 --> 00:33:50,990
أنتي تلك المريضة

340
00:33:59,050 --> 00:34:02,200
المشرف عليكي غير متوفّر، بعد إيجادكِ
باركاشوف)، عليكي أن تقومي بنقل المعلومات)

341
00:34:02,382 --> 00:34:05,300
فون) في مأتم 4 أبطال)
ماتوا بسبب أشخاص مثلكَ

342
00:34:05,492 --> 00:34:08,800
عليكي إعطاء (إس دي 6) الإحداثيات
...الصحيحة، بعد أن يفكّوا شيفرة الرسالة

343
00:34:08,958 --> 00:34:13,990
!اذهب إلى الجحيم -
يجب أن تبلغي...، أرواح الناس على المحك، حياتك -

344
00:34:15,905 --> 00:34:17,990
لا تعرفين ما الذي تعتقدين أنك تعرفينه

345
00:34:19,661 --> 00:34:21,990
إذن، اشرح الأمر لي

346
00:34:24,892 --> 00:34:26,800
لا تمتلكين تصريحاً -
تصريح؟ -

347
00:34:26,978 --> 00:34:28,990
أجل -
لأعرف طريقة موت والدتي؟ -

348
00:34:29,134 --> 00:34:31,400
(توجد قوانين يا (سيدني -
إذن، قم بإنتهاكها -

349
00:34:31,543 --> 00:34:35,990
فقط فكّري في ما تقولينه وفي التصرّف
بتعجرف بشأن انتهاك القوانين

350
00:34:36,994 --> 00:34:39,990
فكّري بشأن آخر مرة قمتي بها بفعل شيئاً مثل ذلك

351
00:34:41,980 --> 00:34:43,990
لستُ رجلاً مثاليّاً، أعلم ذلك

352
00:34:44,784 --> 00:34:48,990
لكنّني ذكيّ بما فيه الكفاية لعدم استخلاص
الإستنتاجات البسيطة والتصرّف وفقاً لها

353
00:34:50,708 --> 00:34:53,990
أعتقد أنه إذا سيتعلّم أي أحد هذا الدرس
فهو أنتي

354
00:35:02,742 --> 00:35:05,818
(رومانيا)

355
00:35:18,828 --> 00:35:20,990
أجل، آنسة (ديكاميلا) لديها اضطراب
ثنائي القطب

356
00:35:22,427 --> 00:35:27,990
كنّا نقوم ببعض أعمال المساعدات الإنسانية
عندما أصيبت بإنهيار ذهانيّ

357
00:35:29,795 --> 00:35:35,990
إنها تعاني من هلوسة سمعيّة
وتعتقد أنّ حكومتها تريد قتلها

358
00:35:42,004 --> 00:35:46,500
أخضعها طبيبها السابق لإختبارات تجريبيّة

359
00:35:46,682 --> 00:35:49,600
وأعطاها بدائل عن الليثيوم
وأخضعها للبرمجة العصبيّة اللغويّة

360
00:35:49,776 --> 00:35:52,990
لكنّها لم تؤثّر في حالتها

361
00:35:53,163 --> 00:35:57,990
مازلت أحاول إيجاد والديها لكنني أحتاج
إلى مكان لتبقى فيه حتّى أجدهما

362
00:35:58,128 --> 00:36:02,990
أتناولت أدوية مضادّة للذهان؟ -
عشرون ملّيغراماً من الـ(أولانزابين) مرة في المساء -

363
00:36:18,640 --> 00:36:22,990
(توجد مصحات أخرى في (بوخارست
لمَ اخترتنا نحن بالذات؟

364
00:36:25,075 --> 00:36:27,990
نصحتني القنصليّة بالمجئ إلى هنا

365
00:36:32,452 --> 00:36:34,990
من هذا الطريق
سنُدخلها إلى المصحّ رسميّاً

366
00:36:53,096 --> 00:36:54,990
آنسة (كيرتز)؟

367
00:37:00,515 --> 00:37:02,990
سأدخل، لا تستعملي رذاذ الفلفل

368
00:38:55,755 --> 00:38:57,990
كان والدكَ بطلاً

369
00:39:16,177 --> 00:39:17,990
!كلا

370
00:39:22,031 --> 00:39:23,990
!كلا

371
00:39:26,418 --> 00:39:30,990
ذلك التسرّب والمشكلة... هناك دودة
اخترقوا شبكتنا، يُنزلون ملفّاتنا كلّها

372
00:39:32,584 --> 00:39:34,990
عليّ أن أقطع خطّ الإنترنت

374
00:39:35,109 --> 00:39:40,600
"تمّ قطع خطّ الإنترنت"

375
00:39:47,976 --> 00:39:50,990
(مرحباً يا (آلان
علينا أن نلتقي

376
00:39:52,223 --> 00:39:53,990
أعتقد أنّ لدينا جاسوساً

377
00:40:25,280 --> 00:40:26,990
مرحباً

378
00:40:28,936 --> 00:40:31,900
أنا آسف على التأخير -
ما من مشكلة -

379
00:40:32,013 --> 00:40:34,990
هناك استمارتان بعد وسنُنجز معاملات إدخالها

380
00:40:42,034 --> 00:40:44,990
بالمناسبة، بينما كنتَ تنتظرني اتّصلتُ بالقنصليّة

381
00:40:45,907 --> 00:40:50,990
أجل، سألقي خطاباً بمؤتمر للأمم المتّحدة
عن اللاجئين بـ(نيويورك) الشهر المقبل

382
00:40:51,176 --> 00:40:52,990
اتّصلتُ بهم بشأن تأشيرة الدخول

383
00:40:54,849 --> 00:40:59,500
بالطبع قمت بشكرهم لأنهم أوصوا بمصحتي العقلية

384
00:40:59,641 --> 00:41:04,990
وفوجئتُ عندما أخبروني
بأنّهم لا يعلمون بشأن هذه التوصية

385
00:41:10,394 --> 00:41:13,990
هل أعرفكِ؟

386
00:41:17,885 --> 00:41:21,990
"ما من رجل يشكّل جزيرة بحدّ ذاته"

387
00:41:22,829 --> 00:41:24,990
"فكلّ رجل جزء من القارّة"

388
00:41:28,964 --> 00:41:30,990
من أنتي؟

389
00:41:36,555 --> 00:41:38,990
مَن أنتي؟

390
00:41:39,557 --> 00:41:44,400
أجل، بالطبع، هذا لأنّ القنصلية حولتني
إلى وزارة الصحّة المحلّيّة وهم من أوصوا بكم

391
00:41:44,568 --> 00:41:46,990
حسناً، ذلك يفسّر الأمر

392
00:42:13,444 --> 00:42:15,990
(نعلم ما تفعلينه يا آنسة (بريستو

393
00:42:30,375 --> 00:42:32,990
مرحباً، أين (فون)؟ -
إنّه يتولّى أمر الجنازات -

394
00:42:33,640 --> 00:42:35,990
(جنازات ضحايا (بادنوايلر
لماذا؟ هل حصلتَ على موعد أخيراً؟

395
00:42:36,219 --> 00:42:37,700
هل تعرف المصحّ العقليّ
الذي تم إرسال (بريستو) إليه؟

396
00:42:37,831 --> 00:42:39,990
أجل -
كريشنيك)، الطبيب الذي يدير المكان) -

397
00:42:40,183 --> 00:42:41,990
(إنه يعمل لحساب مديرية (كيه

398
00:43:40,146 --> 00:43:41,990
فيشر)؟)
