1
00:00:03,464 --> 00:00:05,500
(اسمي (سيدني بريستو

2
00:00:05,643 --> 00:00:09,990
(قبل 7 أعوام تم تجنيدي في (إس دي 6
وهو فرع سرّيّ تابع للإستخبارات المركزية

3
00:00:10,804 --> 00:00:13,990
أقسمتُ على السرية
لكنّني لم أستطع إخفاء الأمر عن خطيبي

4
00:00:14,401 --> 00:00:17,990
وعندما علم رئيس (إس دي 6) بالأمر
أمر بقتله

5
00:00:19,234 --> 00:00:22,900
(علمتُ الحقيقة عندئذٍ، (إس دي 6
ليست جزءاً من الإستخبارات المركزيّة

6
00:00:23,057 --> 00:00:25,990
كنتُ أعمل لحساب الأشخاص الذي اعتقدت أنني أحاربهم

7
00:00:26,557 --> 00:00:28,664
لذا لجأت إلى المكان الوحيد
الذي بإمكانه مساعدتي على القضاء عليهم

8
00:00:29,909 --> 00:00:31,900
وأصبحتُ الآن عميلة مزدوجة
لحساب الإستخبارات المركزيّة

9
00:00:32,037 --> 00:00:33,990
(والمسؤول عني رجل اسمه (مايكل فون

10
00:00:36,240 --> 00:00:38,700
يوجد شخص آخر فقط
يعرف حقيقة ما أقوم به

11
00:00:38,882 --> 00:00:42,990
(عميل مزدوج آخر بداخل (إس دي 6
شخص أعرفه بالكاد

12
00:00:44,365 --> 00:00:45,990
والدي

13
00:00:48,238 --> 00:00:50,990
سيّد (تيبين)؟
(أنا (كيت جونز

14
00:00:53,468 --> 00:00:59,500
كنتُ على علاقة بـ(داني)، كنت أعلم أنّه
كان يواعد امرأة أخرى لكنّني لم أفكر حقاً بشأنها كثيراً

15
00:00:59,696 --> 00:01:02,906
أترين؟ هذا ما هو ليس منطقياً
تحقّقتُ من رقمكِ بالضمان الإجتماعيّ

16
00:01:03,469 --> 00:01:05,990
...(كيت جونز)

17
00:01:06,312 --> 00:01:08,990
توفيت في عام 1973

18
00:01:09,721 --> 00:01:11,990
عليّ أن أذهب -
!مَن أنتي بحق الجحيم؟ -

19
00:01:14,632 --> 00:01:16,990
!كلا

20
00:01:18,526 --> 00:01:23,600
!ذلك التسرّب! المشكلة! هناك دودة
!اخترقوا شبكتنا! يُنزلون ملفّاتنا كلّها

21
00:01:23,711 --> 00:01:25,900
عليّ أن أقطع خطّ الإنترنت

22
00:01:26,094 --> 00:01:27,500
"تمّ قطع خطّ الإنترنت"

23
00:01:27,683 --> 00:01:29,990
(مرحباً يا (آلان
علينا أن نلتقي

24
00:01:31,873 --> 00:01:33,400
أعتقد أنّ لدينا جاسوساً

25
00:01:33,532 --> 00:01:35,990
(اغتال (مارتن شيبارد) (باركاشوف

26
00:01:36,297 --> 00:01:39,900
أدخل (شيبارد) نفسه
(إلى مصحّ عقليّ بجنوب (رومانيا

27
00:01:40,063 --> 00:01:44,990
نريدكِ أن تتقرّبي من (شيبارد) وتجعليه
(يطلعكِ على مكان دفن (باركاشوف

28
00:01:48,540 --> 00:01:53,700
سيكون العميل (فيشر) شريككِ بالمهمّة
(واسمه المستعار هو الدكتور (كارلوس فونتانيتا

29
00:01:53,883 --> 00:01:55,990
فيشر)؟)

30
00:02:16,762 --> 00:02:18,990
!أنتي

31
00:03:26,517 --> 00:03:28,800
"(كريديت دوفين)" -
...(جاك) -

32
00:03:28,897 --> 00:03:31,990
(اعتقدت أنه يجب أن تعلم بأنّ (سيدني) و(فيشر
فوّتا اتّصالهما المتّفق عليه

33
00:03:33,432 --> 00:03:35,900
بم تفكر؟

34
00:03:36,054 --> 00:03:37,990
الإحتمال الأسوأ
هو أنّهما ليسا وحدهما هناك

35
00:03:38,511 --> 00:03:40,990
ربّما يوجد شخص يدّعي أنّه مريض أو طبيب

36
00:03:43,314 --> 00:03:48,990
هيّا يا (جاك)، (سيدني) فتاة ذكيّة
رأيناها تتخطّى مآزق أسوأ من هذه

37
00:03:50,171 --> 00:03:52,990
ربّما لا -
ربّما لا -

38
00:03:54,225 --> 00:03:55,990
لكنّني أؤمن بها

39
00:03:57,733 --> 00:03:59,990
أؤمن بها وكأنّها ابنتي

40
00:04:03,097 --> 00:04:04,990
يسرّني سماع ذلك

41
00:04:08,042 --> 00:04:10,990
متى موعد اتّصالها التالي؟ -
بعد 10 ساعات -

42
00:04:12,035 --> 00:04:13,990
ومن ثمّ سنعلم مدى تأزّم الوضع

43
00:04:19,554 --> 00:04:23,990
دعينا لا نضيّع الوقت
(أعلم أنّكِ تعملين لحساب (إس دي 6

44
00:04:25,360 --> 00:04:29,990
وأعلم أنّكِ أتيتي لتكتشفي
(أين دفن (مارتن شيبارد) (باركاشوف

45
00:04:30,952 --> 00:04:34,990
(وأنّكِ بحاجة إلى حمض (باركاشوف
(النوويّ لتقرأي شيفرة (إف تي إل

46
00:04:36,966 --> 00:04:39,990
لكنّني لا أعلم ما إذا نجحتي

47
00:04:40,817 --> 00:04:45,990
بما أنّنا لا نمارس الألاعيب
وهذا يسرّني

48
00:04:47,050 --> 00:04:50,990
أودّ أن أعرف هويّة مَن يسأل -
انتمائي ليس مهمّاً -

49
00:04:53,588 --> 00:04:57,990
لديكي مهلة حتّى تُعبّأ الآلة
لتجيبي عن سؤالي

50
00:05:00,374 --> 00:05:04,700
مهلاً، هذه ليست أفضل طريقة لإجراء
هذا الحديث، اسمع، لم يقل لي (شيبارد) شيئاً

51
00:05:04,890 --> 00:05:10,990
(لا أعرف مكان دفن (باركاشوف
!مهلاً! أقول لك أنني لا أعرف شيئاً، مهلاً

52
00:05:21,999 --> 00:05:26,500
(سيّد (بريستو
طاولتكَ المعتادة جاهزة يا سيّدي

53
00:05:26,692 --> 00:05:28,990
(شكراً يا (جوي

54
00:05:34,070 --> 00:05:35,990
(سيّد (بريستو
...أنا آسف على انتهاك البروتوكول

55
00:05:37,755 --> 00:05:39,900
مَن أنتَ؟ -
أنا من الإستخبارات المركزيّة -

56
00:05:40,060 --> 00:05:43,990
ضابط العمليّات (فون)، أنا المشرف
على (سيدني)، سمح لي (ديفلين) بلقائكَ

57
00:05:44,616 --> 00:05:46,990
أطلعني (كريتشمير) على بروتوكولكما
العمليّ الإعتياديّ، نحن بأمان

58
00:05:50,335 --> 00:05:52,990
(هل سأتبادل و(سيدني
المشرفين علينا أم أهذه مناسبة مميّزة؟

59
00:05:53,859 --> 00:05:56,900
كلا، لدينا مشكلة -
أعلم، (فيشر) لم يتّصل -

60
00:05:57,024 --> 00:06:00,990
(كلا، نعتقد أنّ عميلاً بمديرية (كيه
كان ينتظر في المستشفى

61
00:06:02,846 --> 00:06:06,900
لا تملك (إس دي 6) تأكيداً على ذلك -
بعكس الإستخبارات المركزيّة -

62
00:06:07,040 --> 00:06:11,990
هناك فريق إنقاذ ينتظر على الحدود
الصربيّة، أريد سحب (سيدني) من هناك

63
00:06:17,845 --> 00:06:25,400
كنتُ آمل أنه ربما بإمكاننا تنسيق هذا معاً -
سيد (فون)، أنتَ يافع ومتحمّس، أتفهّم ذلك -

64
00:06:25,522 --> 00:06:31,990
ولكن هناك شيئاً لا تمتلكه
وهذا شئ يمكن للوقت فقط منحه لك حقاً وهو الحكمة

65
00:06:33,907 --> 00:06:36,990
ألا تعتقد أنّ هذه هي الخطوة الصائبة؟ -
(أصغِ جيّداً يا سيد (فون -

66
00:06:37,546 --> 00:06:41,990
حتّى مع أصغر فريق إنقاذ
لا يمكنكَ أن تضمن بقاء الأمر سرّيّاً

67
00:06:42,688 --> 00:06:44,500
وإذا اكتشف (سلون) الأمر
فاعتبر (سيدني) ميتة بمطلق الأحوال

68
00:06:44,642 --> 00:06:46,400
اجعلها تتقاعد باكراً واسحبها من الخدمة

69
00:06:46,561 --> 00:06:48,600
(وأفضح عمليّتكَ بـ(إس دي 6
بسبب ذلك؟

70
00:06:48,722 --> 00:06:50,990
تستحقّ حياة (سيدني) المخاطرة -
ليس بنظرها -

71
00:06:52,857 --> 00:06:55,990
القضاء عليهم هو ما يجعلها تنهض كلّ صباح

72
00:06:58,367 --> 00:07:01,900
أم أكنتَ تعتقد أنّ السبب هو اجتماعاتها بكَ؟

73
00:07:02,043 --> 00:07:05,500
مهلاً، ما مشكلتكَ معي؟ -
لقد قمت بسحب ملفّي الأسبوع الماضي -

74
00:07:05,614 --> 00:07:07,990
(تلك هي مشكلتي يا سيّد (فون

75
00:07:08.612 --> 00:07:13.990
هل استحوذ الفضول عليكَ
أم أكنتَ تحاول إثارة إعجاب ابنتي؟

76
00:07:18.091 --> 00:07:19.990
إنها تعتقد أنّكَ كنتَ بالإستخبارات الروسية

77
00:07:21.449 --> 00:07:27.990
لكنني واثق من أنك تعلم ذلك بالفعل لذا أتساءل
عن سبب تحقّقكَ منّي خلال تحرّيّ عنكَ

78
00:07:31.514 --> 00:07:33.990
انتهى هذا الإجتماع

79
00:07:43.607 --> 00:07:45.990
لم يخبرها (شيبارد) شيئاً{\an5}

80
00:07:47,284 --> 00:07:49,990
وإلّا كانت لتقرّ بالأمر
اقتلها{\an5}

81
00:07:50,307 --> 00:07:52,990
لا يمكنكما أن تعذّبا (شيبارد) للحصول على معلومات

82
00:07:58,625 --> 00:08:00,990
لن تنفع الصدمات الكهربائيّة

83
00:08:02,002 --> 00:08:04,990
(فقد درّبته (إف تي إل
على نسيان أفعاله كلّها

84
00:08:07,916 --> 00:08:09,990
لذلك السبب أنت هنا تتظاهر بأنّكَ طبيب نفسيّ

85
00:08:11,707 --> 00:08:13,990
أنتَ من مديرية (كيه)، صحيح؟

86
00:08:20,514 --> 00:08:25,900
ما الذي يجعلكِ تعتقدين أنني أعمل لحساب مديرية (كيه)؟ -
لكنتكَ جورجيّة -

87
00:08:26,024 --> 00:08:28,990
من (جورجيا) بـ(الإتّحاد السوفياتيّ) سابقاً
أرض التجنيد الرئيسية خاصتهم

88
00:08:31,059 --> 00:08:34,990
يعتقد (شيبارد) أنني مريضة
وهو على الأرجح سيثق بي أكثر منكَ

89
00:08:35,227 --> 00:08:36,990
ما عدا أنه سبق وهاجمكِ

90
00:08:37,360 --> 00:08:42,990
وبإستطاعتي استعمال ذلك لكشف مشاعره
المكبوتة بإظهار شعوره بالذنب ومسامحته

91
00:08:43,574 --> 00:08:46,990
أفترض أنّكِ تريدين البقاء حيّة مقابل ذلك

92
00:08:48,099 --> 00:08:51,990
(إذا نجحتي في جعل (شيبارد
(يتذكّر مكان دفن (باركاشوف

93
00:08:52,709 --> 00:08:57,990
قد تُكملين حياتكِ
(في مخيّم اعتقال في (الشيشان

94
00:08:58,214 --> 00:08:59,990
لديكي مهلة حتّى موعد الإغلاق الليلة

95
00:09:44,433 --> 00:09:48,990
ابتعدي عنّي -
أنا هنا لمساعدتكَ -

96
00:09:51,809 --> 00:09:55,990
لا أريد مساعدتكِ
لستُ مستعدّاً لها

97
00:09:57,564 --> 00:10:02,990
أعتقد أنني أعلم ما يحدث لكَ -
أنا واثق من ذلك، لأنّكِ واحدة منهم -

98
00:10:03,297 --> 00:10:05,990
تعرفين الكلمات التي تدور في ذهني

99
00:10:07,765 --> 00:10:12,990
أعلم أنّني رأيتُكِ بمكان ما من قبل، رأيتك من قبل -
كلا، لم ترَني من قبل -

100
00:10:13,246 --> 00:10:17,990
اعتقدت أنني بأمان هنا

101
00:10:18,212 --> 00:10:21,990
ما سأقوله لكَ هو الحقيقة
لذا عليكَ أن تصغي إليّ

102
00:10:29,714 --> 00:10:34,990
سيقتلوننا نحن الإثنان
إن لم نتعاون للخروج من هنا

103
00:10:36,311 --> 00:10:38,990
إذن، أنتي تواجهين مشكلة حقيقيّة

104
00:10:40,301 --> 00:10:44,990
لأنّني لن أغادر هذا المكان
...وأفضّل الموت

105
00:10:46,773 --> 00:10:49,990
على الرحيل وأنا بهذه الحالة

106
00:11:48,322 --> 00:11:50,990
ألديكي الرسم البيانيّ{\an5}
الذي طلبه الدكتور (كريشنيك)؟

107
00:12:44,725 --> 00:12:49,900
سماء صفراء، خيار مثير للإهتمام -
أخبرتك بأن تبتعدي عنّي -

108
00:12:50,044 --> 00:12:52,990
أعلم أنّك بدأتَ بتذكّر بعض الأشياء

109
00:12:53,202 --> 00:12:55,990
وأعلم أنك تعتقد أنّ لي علاقة بذلك
لكنّ هذا غير صحيح

110
00:12:56,783 --> 00:13:00,990
اغربي عن وجهي -
لا تستطيع رؤية الألوان، صحيح؟ -

111
00:13:03,125 --> 00:13:07,990
مَن أنتي؟ إذا لم تكوني مِن الذين
فعلوا هذا بي فكيف تعلمين ذلك؟

112
00:13:09,509 --> 00:13:13,990
سأخبركَ بما تحتاج إلى معرفته
ولكن عليكَ أن تساعدني أوّلاً

113
00:13:14,663 --> 00:13:17,990
تم إرسالي إلى هنا للحصول على بعض المعلومات منكَ
لكنّني لم أعد أبالي حتى بشأن ذلك بعد الآن

114
00:13:18,697 --> 00:13:22,900
كلّ ما يهمّني
هو أنّ باب الخروج الرئيسيّ لديه قفلاً مزدوجاً

115
00:13:23,039 --> 00:13:26,600
ذلك يعني أنه يتطلّب فتحه وجود شخصين
يستعملان مفتاحين بالوقت ذاته

116
00:13:26,766 --> 00:13:29,900
أخبرتك بأنّني لن أرحل من هنا -
أرجوكَ صدّقني -

117
00:13:30,074 --> 00:13:32,300
يوجد أشخاص آخرون هنا
يريدون معرفة ما بداخل رأسك

118
00:13:32,472 --> 00:13:34,800
وعندما سيعجزون عن ذلك
سيقتلوننا كلينا

119
00:13:34,982 --> 00:13:40,990
تريدينني أن أصدّقكِ لكنّكِ لا تخبرينني
بأي شئ، أعلم أنّني رأيتُكِ بمكان ما

120
00:13:42,125 --> 00:13:44,990
حسناً، حسناً، اسمع

121
00:13:47,411 --> 00:13:51,990
تمّ تدريبكَ وبرمجتكَ لتنفّذ الأوامر

122
00:13:52,559 --> 00:13:57,990
أوامر مَن؟
...لفعل ماذا؟ لفعل

123
00:14:00,187 --> 00:14:01,990
لتقتل

124
00:14:05,051 --> 00:14:07,990
!كلا! كلا -
الأمور التي تتذكّرها حقيقيّة -

125
00:14:08,545 --> 00:14:12,990
أعلم أنّه يصعب عليكَ سماع ذلك
يجب عليك تقبّل أنك فعلت هذه الأمور

126
00:14:13,299 --> 00:14:17,800
عندما تنفّذ الأوامر، يتم تدريبك
على رؤية كلّ شئ باللونين الأسود والأبيض

127
00:14:17,988 --> 00:14:19,990
لئلّا ترتبط بما عليكَ فعله

128
00:14:21,341 --> 00:14:26,900
لا يُفترض بكَ أن تتذكّر شيئاً لكنّكَ تتذكّر
لابد من وجود خطب ما بتدريبك، اسمع

129
00:14:27,037 --> 00:14:31,600
ما فعلته، إنه من المؤلم للغاية أن تتذكر وأنتَ ترى
كلّ شئ بالأبيض والأسود طوال الوقت

130
00:14:31,713 --> 00:14:36,100
هذه آليّة دفاع، لكن هذا أمر جيّد
هذا يعني أنّكَ بدأت بالشفاء وحالتكَ تتحسّن

131
00:14:36,234 --> 00:14:38,990
!كفّي عن ذلك
!أرجوكَي! أيّها الحارس

132
00:14:41,126 --> 00:14:43,990
خذني إلى غرفتي -
خذه -

133
00:14:47,333 --> 00:14:48,990
حان موعد الإغلاق

134
00:14:52,442 --> 00:14:57,990
(أخبر الدكتور (كريشنيك
أنّني أملك المعلومات التي يحتاج إليها

135
00:15:03,448 --> 00:15:06,500
مذكّرة من القسم القانونيّ عن استشهاد{\an5}
صحافيّين بأقوال صحافيّين آخرين

136
00:15:06,673 --> 00:15:09,990
ماذا ذُكر فيها؟ -{\an5}
"كفّوا عن ذلك" -

137
00:15:11,056 --> 00:15:12,990
عيد شكر سعيداً -
(شكراً يا (جيني -

138
00:15:17,194 --> 00:15:18,990
"(إيجاد امرأة مقتولة في متنزّه (إيكو"{\an5}

139
00:15:19,532 --> 00:15:22,900
مهلاً، أيمكنكَ إنزال الصورة مجدّداً للحظة؟ -{\an5}
أتلقيت المذكّرة؟ -

140
00:15:23,084 --> 00:15:25,990
أيمكنكَ أن تريني الصورة اللعينة؟ -{\an5}
حسناً، يا إلهي -

141
00:15:27,686 --> 00:15:30,600
"(إيجاد امرأة مقتولة في متنزّه (إيكو" -
(كان اسمها (إلويز كيرتز -

142
00:15:30,735 --> 00:15:34,990
هي شابّة محلّيّة وُجدت مقتولة{\an5}
بالرصاص بمنتزّه (إيكو)، أكنت تعرفها؟

143
00:15:37,403 --> 00:15:39,900
(قالت أنّ اسمها هو (كيت جونز
(لكنّ اسمها الحقيقيّ هو (إلويز كيرتز

144
00:15:40,055 --> 00:15:41,800
كانت مصدر معلوماتي
(في التحقيق بموت (داني هيكت

145
00:15:41,974 --> 00:15:46,500
ذلك يعني أنها كانت أكثر من مجرد مصدر، كانت متورّطة بشكل ما{\an5}
كانت تحاول إخباري بشئ، والآن ماتت

146
00:15:46,648 --> 00:15:49,300
(أنت لا تصغي إليّ يا (ويل{\an5}
لا أقول أنه لا يوجد شئ هنا

147
00:15:49,442 --> 00:15:51,900
لن تقومي حتى بنشر هذه القصّة رغم تحقيقي بجريمة
قتل واحدة وها قد وقعت جريمتان

148
00:15:52,007 --> 00:15:55,000
أعني، أليس هذا كافياً؟ -{\an5}
الطريقة الأسرع للتشكيك في مصداقيّتنا -

149
00:15:55,188 --> 00:15:59,700
هي تأليف نظريّة مؤامرة بدون معطيات{\an5}
صدقني، رأيتُ ذلك من قبل

150
00:15:59,801 --> 00:16:01,700
سيكون هذا شبيهاً{\an5}
بنشر صفحتكَ على الإنترنت

151
00:16:01,897 --> 00:16:03,990
أيمكنك على الأقل إلقاء نظرة على ملاحظاتي فحسب؟

152
00:16:04,601 --> 00:16:09,990
اتركها على مكتبي عند ذهابكَ، لا أطلب
منكَ نسيان القصّة ولا أتصرّف بلا مبالاة

153
00:16:10,291 --> 00:16:12,990
بل أطلب منكَ
تقديم القصّة لي عندما تكتمل أكثر

154
00:16:42,777 --> 00:16:48,150
"(عيد ميلاد سعيد يا (سيدني"

155
00:16:50,430 --> 00:16:51,990
!يا إلهي -
(أجبني يا (فيروك -

156
00:16:52,132 --> 00:16:55,900
سنأتي إليكَ الآن يا دكتور -
ما هذا الوشم على ذراعكَ؟ -

157
00:16:56,086 --> 00:16:59,990
أيرمز إلى قوّات (سبيتسناز) الخاصّة؟
كدتُ أضع وشماً ذات مرّة

158
00:17:00,128 --> 00:17:01,990
كنتُ على كرسيّ الرجل

159
00:18:35,156 --> 00:18:36,990
!خذها

160
00:19:18,221 --> 00:19:19,990
إنّه يؤلم، أليس كذلك؟

161
00:19:22,446 --> 00:19:24,900
أنتي محقّة
لا أريد أن أموت هنا

162
00:19:25,092 --> 00:19:30,900
كيف خرجتَ من غرفتكَ؟ -
كنتُ ماهراً، تظاهرتُ بأنّني بلعتُ لساني -

163
00:19:31,071 --> 00:19:33,990
وسرقتُ مفتاح الممرّض

164
00:19:50,002 --> 00:19:51,990
مهلاً، انظر إليّ

165
00:19:54,219 --> 00:19:55,990
يمكنكَ أن تفعل هذا

166
00:20:01,635 --> 00:20:04,990
أتظنّني سأساعدكَ على الهروب من هنا
وأنا أعتقد أنّكَ ستقتل أحداً؟

167
00:20:05,817 --> 00:20:07,990
إلا إذا تخططين لقتلي

168
00:20:10,118 --> 00:20:11,990
لماذا قد أفعل ذلك؟

169
00:20:38,171 --> 00:20:40,990
آسفة، ادخل

170
00:20:44,931 --> 00:20:46,990
ضع حزام الأمان

171
00:20:47,732 --> 00:20:51,990
"(كريديت دوفين)"

172
00:21:00,840 --> 00:21:08,900
مرحباً، توجد رفقة، الفوضى تعمّ المكان
أنا آسف، دعني فقط...، لم أتوقّع أن يأتي أحد

173
00:21:09,059 --> 00:21:10,990
تفضّل إن كنتَ تريد الجلوس

174
00:21:11,821  --> 00:21:15,990
لديّ حالة جَنف خفيفة
لذا يعانقني الهواء بشكل مريح

175
00:21:17,494 --> 00:21:20,900
أتريد التمدّد؟
يمكنني أن أنفخ الأريكة

176
00:21:21,019 --> 00:21:24,900
سأقف -
بالمناسبة، مسحتُ كلّ بايت بشبكة الكومبيوتر -

177
00:21:25,050 --> 00:21:27,990
سيسرّكَ أن تعلم أنّنا تخلّصنا
من الفيروسات وأوقفنا التسرّب

178
00:21:28,367 --> 00:21:31,300
توجد أخبار سارّة حتى، بما أنه كان
%يقوم بإنزال ملفّاتنا ببطء، فقط 3

179
00:21:31,410 --> 00:21:34,990
!(مارشال)
كان الفيروس تدريباً من القسم الأمنيّ

180
00:21:36,960 --> 00:21:40,500
تدريباً؟ أتعني أنّه كان بمثابة اختبار؟

181
00:21:40,686 --> 00:21:44,990
أنتَ الوحيد الذي رصده
بأسرع ممّا توقّعه الجميع

182
00:21:45,968 --> 00:21:47,990
لذا أحسنتَ عملاً

183
00:21:50,424 --> 00:21:53,990
أعني، تمّ إرسال ذلك التسرّيب على خطّ إنترنت
غير آمن، أليس في ذلك مخاطرة؟

184
00:21:54,155 --> 00:21:58,990
كان القسم الأمنيّ يراقبه طوال الوقت
أردتُ إعلامكَ بالأمر فحسب

185
00:21:59,822 --> 00:22:01,990
حسناً، شكراً

186
00:22:28,634 --> 00:22:30,990
أجل -
أبي؟ أين (فون)؟ -

187
00:22:31,512 --> 00:22:33,990
حوّلت اتّصالاته إليّ
هل أنتي بخير؟

188
00:22:34,465 --> 00:22:36,647
أنا في المنزل الآمن

189
00:22:38,060 --> 00:22:41,800
أكان إيجاده صعباً؟ -
قدتُ ستّ ساعات فقط عبر الغابة وفي الظلام -

190
00:22:41,966 --> 00:22:43,990
هل (شيبارد) معكي؟

191
00:22:45,364 --> 00:22:48,200
أجل -
(اذهبي إلى مطار (ريناس) في (تيرانا -

192
00:22:48,342 --> 00:22:51,990
هناك طائرة مستأجرة بإنتظاركِ
(وهي تابعة لـ(كراجا بيترول كورب

193
00:22:52,490 --> 00:22:54,990
(انتهى الجزء الأصعب يا (سيدني
سنتحدّث عند عودتكِ

194
00:23:08,836 --> 00:23:13,990
لماذا أنا؟
لماذا أتيتي للتحدّث إليّ؟

195
00:23:16,888 --> 00:23:18,990
كنتُ أبحث عن رجل -
مَن؟ -

196
00:23:20,540 --> 00:23:27,990
رجل قتلتَه ودفنتَه، يدعى (غاريث
باركاشوف)، أرسلوني لإكتشاف ذلك

197
00:23:28,715 --> 00:23:30,990
رجل قتلتُه

198
00:23:32,633 --> 00:23:35,990
عندما تراءت الصور في ذهني
...للمرّة الأولى كان الأمر أشبه

199
00:23:38,458 --> 00:23:45,990
بنوبة ورأيتُ ومضات أناس
وأماكن ولافتة شارع

200
00:23:46,881 --> 00:23:53,990
اعتقدت أنني كنت أتذكّر كوابيس لأنّها كانت باللونين
الأبيض والأسود لكنّها كانت حيوية للغاية

201
00:23:54,777 --> 00:23:56,990
لم أعلم كم منها كان حقيقياً

202
00:24:01,000 --> 00:24:02,990
وجدتُ شارعاً

203
00:24:05,059 --> 00:24:06,990
سمعتُ بوقوع جريمة قتل

204
00:24:09,777 --> 00:24:11,990
تعرّف إليّ صاحب متجر

205
00:24:14,792 --> 00:24:19,990
كنتُ مقتنعاً بأنّني أهذي
فمن المستحيل أن أكون قاتلاً

206
00:24:25,007 --> 00:24:26,990
...المكان الذي وجدتِني فيه كان

207
00:24:27,434 --> 00:24:31,900
أبعد مكان وجدتُه

208
00:24:32,070 --> 00:24:35,990
...لأحبس نفسي في حال

209
00:24:38,640 --> 00:24:41,990
في حال كنتُ مخطئاً -
ليست الغلطة غلطتكَ -

210
00:24:49,059 --> 00:24:54,990
أشعر بأنّ نفسي سُرقت منّي

211
00:24:56,245 --> 00:24:57,990
لا أعلم إن كنتُ الشخص الذي خلتُه يوماً

212
00:25:00,507 --> 00:25:02,990
...لا أعلم مَن

213
00:25:05,590 --> 00:25:08,300
(أرجوكي أخبريني مَن أنتي يا (سيدني
...ربما قد يساعدني ذلك على فهم

214
00:25:08,485 --> 00:25:12,990
كيف عرفتَ اسمي؟ -
...لم -

215
00:25:14,448 --> 00:25:16,990
كيف عرفتَ اسمي؟

216
00:25:25,873 --> 00:25:29,990
من الراية -
أيّ راية؟ -

217
00:25:35,284 --> 00:25:36,990
ذُكر عليها
"(عيد ميلاد سعيد يا (سيدني"

218
00:25:47,459 --> 00:25:50,990
سمعتُ المياه تجري

219
00:26:30,362 --> 00:26:33,990
أنا آسف للغاية

220
00:27:28,371 --> 00:27:32,990
الرجل الذي أعطوك أمراً بقتله
(كان خطيبي، كان اسمه (داني

221
00:27:47,139 --> 00:27:48,990
...(أخبرتُ (داني

222
00:27:51,523 --> 00:27:53,990
أنّني جاسوسة

223
00:27:54,652 --> 00:27:58,990
لأنه كان الجزء الوحيد من حياتي الذي
لم أستطع تحمّل أن يكون كذبة

224
00:28:01,220 --> 00:28:05,600
(لذا عندما اكتشفوا الأمر بـ(إس دي 6
اتّصلوا بأحد قتلتهم المأجورين

225
00:28:05,762 --> 00:28:07,990
شخص سبق وقاموا بتجنيده

226
00:28:10,457 --> 00:28:13,990
استدعوكَ أنتَ -
أجل -

227
00:28:17,437 --> 00:28:23,990
(أعتقد أن الرجل الذي برمجكَ يدعى (ماكولو
وهو اختصاصيّ الجهاز العصبيّ عندهم

228
00:28:24,993 --> 00:28:27,990
ماكولو)، أجل)

229
00:28:29,517 --> 00:28:31,990
أجل، اسمه موجود في ذهني

230
00:28:35,935 --> 00:28:37,990
الأمر الذي يدعو للسخرية

231
00:28:38,115 --> 00:28:40,990
هو أنّهم لم يكذبوا عليّ أبداً
بشأن ما قد يحصل إن أخبرتُ أحداً

232
00:28:42,325 --> 00:28:44,990
اتّضح أنّ هذا هو الأمر الصحيح الوحيد الذي قالوه

233
00:28:49,905 --> 00:28:52,990
والآن أصبحتُ عميلة مزدوجة لحساب
الإستخبارات المركزيّة

234
00:28:54,897 --> 00:28:57,990
وسأظلّ كذلك
(حتّى يتمّ القضاء على (إس دي 6

235
00:28:58,429 --> 00:29:00,990
...هل

236
00:29:03,427 --> 00:29:05,990
(العثور على مكان دفن (باركاشوف

237
00:29:08,197 --> 00:29:10,990
سيساعدكِ على القضاء على الذين فعلوا هذا بنا؟

238
00:29:11,728 --> 00:29:13,990
أجل

239
00:29:18,330 --> 00:29:20,990
تركتُ الجثّة في أرض مستنقعات

240
00:29:22,417 --> 00:29:24,990
(على الحدود بين (لويزيانا) و(تكساس

241
00:29:26,806 --> 00:29:28,990
(قرب طريق (آي 10

242
00:29:45,781 --> 00:29:48,990
(لوس أنجلوس)

243
00:29:53,320 --> 00:29:54,990
إذن، ذلك ما حدث؟

244
00:29:59,458 --> 00:30:02,990
(دوّن (شيبارد) مكان جثّة (باركاشوف

245
00:30:04,956 --> 00:30:06,990
في المقابل، قمت بمساعدته
على الهروب من المصحّ

246
00:30:08,534 --> 00:30:11,990
فهمتُ، أين (شيبارد) الآن؟

247
00:30:14,499 --> 00:30:16,990
لقد انتحر

248
00:30:17,314 --> 00:30:21,990
حدث خطب ما في برمجته
وبدأ يتذكّر ما فعله ففقد صوابه

249
00:30:24,206 --> 00:30:26,990
عندما كنّا نجتاز الحدود
...(للذهاب إلى (بلغاريا

250
00:30:28,732 --> 00:30:30,600
قفز

251
00:30:30,760 --> 00:30:32,990
رمى نفسه عن الجسر
(إلى بحيرة (سكوتاري

252
00:30:33,679 --> 00:30:35,990
كان من المستحيل أن ينجو

253
00:30:41,459 --> 00:30:44,990
حسناً، إذا نجا بمعجزة ما، أنا واثق
من أننا سنسمع عن ذلك عاجلاً أم آجلاً

254
00:30:48,075 --> 00:30:49,990
(قلتُ لـ(إس دي 6
أنّ (شيبارد) مات

255
00:30:50,818 --> 00:30:52,200
كنتُ سأكذب عليك بشأن الأمر أيضاً

256
00:30:52,365 --> 00:30:56,990
لكن الحقيقة هي أنني
لا أتحمّل الكذب على أي شخص آخر

257
00:30:58,402 --> 00:31:00,990
أقدّر ذلك

258
00:31:02,080 --> 00:31:05,990
سأكون صادقاً معكي أيضاً، يوجد
أشخاص بالوكالة سيريدون أن يتم العثور عليه

259
00:31:06,583 --> 00:31:08,990
إنّه ضحيّة (إس دي 6) بقدري

260
00:31:10,882 --> 00:31:13,990
(دفن (شيبارد) جثّة (باركاشوف
(في أرض مستنقعات في (لويزيانا

261
00:31:14,696 --> 00:31:17,800
أرسل (سلون) فريق خبراء شرعيّين
لنيل عيّنة من حمضه النوويّ

262
00:31:17,915 --> 00:31:20,990
ويُفترض أن يتمكّنوا من استعمالها
لفكّ شيفرة رسالة (إف تي إل) بحلول الليلة

263
00:31:22,638 --> 00:31:25,990
كنّا قلقين -
أجل، أعلم، تكره الإستخبارات خسارة مصادرها القيمة -

264
00:31:27,383 --> 00:31:29,990
كلا، أعني أنّني كنتُ قلقاً عليكي

265
00:31:33,002 --> 00:31:36,990
في الحقيقة اتّصلتُ بوالدكِ

266
00:31:38,395 --> 00:31:43,990
لعلمك، إنّه يعرف أنّني سحبتُ ملفّه
ويشتبه بأنّكِ رأيتيه

267
00:31:48,432 --> 00:31:50,990
لا بأس

268
00:31:51,181 --> 00:31:53,990
هذا جهازي
أجل، هذا ما اعتقدته

269
00:31:55,057 --> 00:31:57,990
يبدو أنّ فيروس
كومبيوتر (إس دي 6) اتضح أنه منجم ذهب

270
00:31:58,338 --> 00:32:00,990
هذا جيّد
ربما قد نسبقهم ولو لمرّة واحدة

271
00:32:02,670 --> 00:32:05,990
لما لا تذهبين إلى المنزل وترتاحين قليلاً؟
عيد شكر سعيد

272
00:32:08,280 --> 00:32:09,990
يا إلهي

273
00:32:13,044 --> 00:32:16,990
فرانسي)؟) -
حسناً، أكنتي ستعاودين الإتّصال بي يوماً؟ -

274
00:32:17,499 --> 00:32:20,600
أنا آسفة -
أعني، أين كنتي بحق الجحيم؟ تركتُ 3 رسائل -

275
00:32:20,770 --> 00:32:24,100
أعلم، مُدّدت رحلتي -
لا يمكنكِ فحسب الإختفاء علي هكذا -

276
00:32:24,205 --> 00:32:25,990
ماذا يحترق؟ -
إنّه مجرد حريق بسيط بالفرن -

277
00:32:26,289 --> 00:32:28,990
(لقد انتقلتُ للسكن هنا للتوّ يا (فرانسي -
قطّعتُ الديك الروميّ وحمّرتُه -

278
00:32:32,785 --> 00:32:34,990
هل أنتي بخير؟

279
00:32:38,150 --> 00:32:39,990
أنا مسرورة بعودتي إلى المنزل

280
00:32:41,322 --> 00:32:42,990
حسناً، لكنّ الديك الروميّ يحترق حقاً

281
00:32:44,252 --> 00:32:45,990
أعني، إنه يحترق -
رائع -

282
00:32:47,933 --> 00:32:49,990
ماذا فعلتي يا (فرانسي)؟

283
00:33:29,091 --> 00:33:30,990
مرحباً -
مرحباً -

284
00:33:31,667 --> 00:33:35,800
(هذه (جيني) يا (سيدني
إنّها تعمل معي

285
00:33:35,915 --> 00:33:37,990
مرحباً -
مرحباً -

286
00:33:38,263 --> 00:33:39,990
شكراً لأنّكِ سمحتي لي بالمجيء إلى حفلتكِ

287
00:33:40,104 --> 00:33:44,990
كنتُ سأجلب النبيذ لكنّهم طلبوا
رؤية هويّتي لذا جلبتُ عصير التفّاح

288
00:33:45,353 --> 00:33:46,990
عصير التفّاح ممتاز، شكراً -
حسناً -

289
00:33:47,257 --> 00:33:48,990
ادخلا

290
00:33:50,844 --> 00:33:52,990
تبدين رائعة

291
00:33:53,608 --> 00:33:58,990
أهذه الكنزة التي جلبتها لك في الكريسماس؟ -
أجل، لكنّني لم ألبسها لأجل ذلك -

292
00:34:01,566 --> 00:34:03,990
سأذهب لوضع الزجاجة في الثلج -
حسناً -

293
00:34:06,965 --> 00:34:10,700
إنّها ظريفة -
...أجل، إنّها المتدرّبة الجديدة، إنها -

294
00:34:10,819 --> 00:34:13,990
والداها بـ(أوروبا) فأشفقتُ عليها -
أهذه هي (جيني)؟ -

295
00:34:15,126 --> 00:34:16,990
علاقتنا مهنيّة بحتة -
حقّاً؟ -

296
00:34:18,541 --> 00:34:20,990
ماذا تقولين؟ -
لا شئ -

297
00:34:23,831 --> 00:34:25,990
!عيد شكر سعيد

298
00:34:48,825 --> 00:34:50,990
هل والداكي مسافران حقاً؟

299
00:34:52,182 --> 00:34:53,990
!(جيني)

300
00:35:05,090 --> 00:35:06,990
على أحد ما أن ينقر على الكأس دائماً

301
00:35:08,620 --> 00:35:12,990
إنّه دوري هذه السنة، أردتكم جميعاً
...أن تكونوا هنا لتشهدوا ما سأفعله

302
00:35:13,156 --> 00:35:18,990
هذه ستكون على الأرجح
إحدى أكثر اللحظات إحراجاً بحياتي

303
00:35:20,842 --> 00:35:23,990
هذا الشئ يُحدث ثقباً في جيبي

304
00:35:33,918 --> 00:35:35,990
(فرانسي)

305
00:35:36,411 --> 00:35:38,990
أنتي محطّتي الأخيرة يا حبيبتي

306
00:35:40,505 --> 00:35:42,990
أتقبلين بالزواج بي؟

307
00:35:46,016 --> 00:35:48,990
(أجل، أجل يا (تشارلي
سأتزوّجكَ

308
00:35:56,471 --> 00:35:58,990
حسناً، انتبهي للسانكِ

309
00:36:06,294 --> 00:36:07,990
أنا مسرورة لأنّكِ تأخذين الأمور بشكل بطئ

310
00:36:16,467 --> 00:36:18,990
أبي

311
00:36:23,933 --> 00:36:28,990
كانت هذه على عشبكِ -
إنّها لجاري، سأعطيه إيّاها -

312
00:36:35,654 --> 00:36:37,500
أتريد الدخول؟ -
(قتل (شيبارد) (داني -

313
00:36:37,614 --> 00:36:39,990
أفترض أنّكِ تعلمين ذلك

314
00:36:40,160 --> 00:36:43,990
ولو لم أكن أعلم
أشكركَ على إطلاعي على الخبر برفق شديد

315
00:36:44,515 --> 00:36:48,990
أنا أخبركِ لأنّني لا أريدكِ أن تعتقدي
أنّ مهمتي بالحياة هي إخفاء الامور عنكِ

316
00:36:49,618 --> 00:36:51,990
إذن، لماذا تفعل ذلك؟

317
00:36:55,197 --> 00:36:59,000
هذا تقرير مكتب التحقيق الفدراليّ
(وقّعه نائب المدير بعهد (كارتر

318
00:36:59,114 --> 00:37:02,990
وهو يبرّئني من أيّ علاقة بالإستخبارات الروسية

319
00:37:03,595 --> 00:37:06,990
سيدني)، عليكي أن تفهمي أنّ تلك الفترة)
كانت ذروة الحرب الباردة

320
00:37:08,084 --> 00:37:11,990
بعد أن اعتقلوا (بويس) و(لي) سنة 1977
اشتُبِهَ بالجميع

321
00:37:14,734 --> 00:37:21,990
لذا أفترض أنه بطريقة ما، حادث والدتكِ
كان خطأي

322
00:37:23,362 --> 00:37:24,990
بما أن مكتب التحقيق الفدرالي كان يسعى خلفي

323
00:37:30,071 --> 00:37:31,990
لو كان بوسعي إعادتها إليكي
لفعلتُ ذلك

324
00:37:35,827 --> 00:37:38,990
خذيه -
لا داعي لذلك -

325
00:37:42,483 --> 00:37:44,990
عليكَ أن تبقى -
لديّ عمل -

326
00:37:48,627 --> 00:37:50,990
أنا مسرور لأنّ رحلتكِ سارت على ما يرام

327
00:37:53,940 --> 00:37:55,990
عيد شكر سعيد -
عيد شكر سعيد لكَ أيضاً -

328
00:38:15,364 --> 00:38:18,400
(وجدنا جثّة (باركاشوف
ووضعنا عيّنة حمض نوويّ

329
00:38:18,579 --> 00:38:20,990
بجهاز فكّ الشيفرات الجينيّة
الذي حصلتي عليه الأسبوع الماضي

330
00:38:22,073 --> 00:38:26,990
(وقد فكّ شيفرة رسالة (إف تي إل
إليكي النصّ الكامل

331
00:38:27,661 --> 00:38:32,600
المكان المحتمل لمنتوج (رامبالدي) تمّ"
"اكتشافه بـ(تونس)، لا يزال الحفر جارياً

332
00:38:32,721 --> 00:38:35,990
حسناً، أصبحنا نعلم الآن إلى أين ذهب
عملاء (إف تي إل) هؤلاء بسرعة

333
00:38:38,023 --> 00:38:40,990
إذن، هل سأذهب إلى (تونس)؟ -
في الواقع كلا -

334
00:38:42,265 --> 00:38:47,400
أرسلنا فريقاً في مهمّة استطلاعيّة
وعندما وصلوا كان مكان الحفر قد أخلِيَ

335
00:38:47,586 --> 00:38:49,990
(لابد من أن (إف تي إل
عثرت على ما كان مدفوناً هناك

336
00:38:51,240 --> 00:38:55,900
(تقفّينا بعدئذٍ أثر شحنة من (الكاف
(إلى قسم العلوم الهندسية بـ(أوكسفورد

337
00:38:56,074 --> 00:38:58,200
لا تعرف (إف تي إل) ما اكتشفته

338
00:38:58,333 --> 00:39:01,990
وإلّا لم يكونوا سيخاطرون
بإرساله إلى مدنيّين لتحليله

339
00:39:02,190 --> 00:39:07,990
ولكن مهما كان المنتوج، يدرسه
أفضل الأشخاص الأذكياء في العالم خلال حديثنا

340
00:39:10,043 --> 00:39:14,500
ستقيم الجامعة
حفلة للأساتذة الزوّار ليلة الغد

341
00:39:14,649 --> 00:39:19,990
(ستذهبين كمستكشفة من مؤسسة (ماريسا
تبحث عن مرشّحين لنيل منح

342
00:39:20,131 --> 00:39:24.700
الآن يا (سيدني)، لا تنسي أنّ حضور
عملاء (إف تي إل) سيكون مكثّفاً

343
00:39:24.879 --> 00:39:28.990
للحرص على ألّا نحاول فعل ما سنحاول القيام به

344
00:39:31.286 --> 00:39:33.700
بما أنّني منصفة
أعدتُ قراءة ملاحظاتكَ ليلة البارحة

345
00:39:33.817 --> 00:39:35.800
كلا، أعلم، أتعلمين ماذا؟
كانت خالية من الوقائع على أي حال

346
00:39:35.988 --> 00:39:39.700
عليكَ جمع المزيد من المعلومات
لمتابعة العمل على القصّة التي تريدها

347
00:39:39.810 --> 00:39:41.990
كلا، أنتي محقّة في الواقع
أعتقد أنه من الأفضل أن ننسى الأمر بأكمله

348
00:39:42.510 --> 00:39:46.700
كلا، لديكَ ما يكفي يا (ويل) لقصّة مبدئيّة
عن عدم اهتمام الشرطة بما يكفي

349
00:39:46.828 --> 00:39:49.990
لذا عالج الموضوع من تلك الزاوية
وسننشره يوم الثلاثاء

350
00:39:51.715 --> 00:39:55.990
مهلاً! لستُ...، أعني، شكراً

351
00:39:56.317 --> 00:39:59.990
هل موعد الثلاثاء نهائيّ؟ -
أتتعاطى المخدّرات يا (ويل)؟ -

352
00:40:00.104 --> 00:40:02.700
قبل 24 ساعة رجوتَني لنشر هذه القصّة

353
00:40:02.805 --> 00:40:08.400
أعلم، إليكي الأمر، (داني هيكت) المقتول
الذي بدأت المسألة به

354
00:40:08.508 --> 00:40:15.990
هو...، أعني، كان خطيب صديقتي، الأمر فقط...، بعد
أن رأيتُها ليلة البارحة أتردّد بشأن القصّة

355
00:40:16.283 --> 00:40:18.500
لا تعلم أنّني أتابع القصّة -
لماذا لم تخبرها؟ -

356
00:40:18.612 --> 00:40:20.500
أعتقد أنها تريد أن يتحرّى أحد عن الأمر

357
00:40:20.696 --> 00:40:27.990
أخبرتُها قبل فترة وطلبت منّي
نسيان الأمر كخدمة، لا أريد أن أؤذيها فحسب، ذلك كل شئ

358
00:40:28.617 --> 00:40:32.300
(يؤسفني سماع ذلك حقاً يا (ويل
لأنّ هذه أصبحت قصّة جديرة بالنشر الآن

359
00:40:32.477 --> 00:40:37.990
وإن كنتَ لا تريدها فسأعطيها لشخص آخر
لا تُصَب بالجبن الآن

360
00:40:40.334 --> 00:40:43.800
(مهما كانت طبيعة منتوج (رامبالدي
تريد الإستخبارات المركزيّة صوراً له

361
00:40:43.990 --> 00:40:46.990
ستصوّرينه في غرفتكِ بالفندق
سنضع كاميرا مصغّرة بالكتاب المقدّس

362
00:40:48.378 --> 00:40:52.800
يوجد أمر إضافي، رأى أحد
(عملائنا الرومانيّين (آنا إسبينوزا

363
00:40:52.982 --> 00:40:57.990
تغادر المصحّ العقليّ بعد هروبكِ
كوني حذرة، إنّها متورّطة بهذا

364
00:41:06.423 --> 00:41:11.990
كيف كان عيد الشكر؟ -
جيّد، تمت خطبة صديقتي -

365
00:41:12.912 --> 00:41:15.990
ما اسمها؟ -
(فرانسي) -

366
00:41:18.452 --> 00:41:21.990
كيف كان عيد الشكر؟ -
تقليديّاً، أمضيتُه مع أمّي -

367
00:41:23.419 --> 00:41:27.990
ماذا عن...؟ هل اسمها (أليس)؟ -
أجل، لقد انفصلنا -

368
00:42:16.366 --> 00:42:19.990
سماوات زرقاء مجدّداً، أنا مدين لكي"
"(سيدني بريستو)، (لوس أنجلوس)

369
00:42:23.997 --> 00:42:29.990
أعلمنا القسم الأمنيّ
بقلقكَ من وجود جاسوس في قسمكَ

370
00:42:32.265 --> 00:42:33.990
هذا ما يبدو الأمر عليه

371
00:42:44.957 --> 00:42:48.900
"يعتقد بعض الأشخاص في "التحالف
أنّ هناك أكثر من جاسوس

372
00:42:49.072 --> 00:42:51.990
حسناً، إن كان هذا صحيحاً
فسيكشف (ماكولو) أمرهم

373
00:43:09.048 --> 00:43:11.900
إنها نيتنا أن نجعلهم عبرة

374
00:43:12.054 --> 00:43:15.990
أعلم، سأهتم بالأمر

