1
00:00:03,614 --> 00:00:05,700
(اسمي (سيدني بريستو

2
00:00:05,830 --> 00:00:09,000
قبل 7 سنوات تم تجنيدي من قبل
فرع سرّي تابع للإستخبارات المركزيّة

3
00:00:09,152 --> 00:00:10,800
(اسمه (إس دي 6

4
00:00:10,902 --> 00:00:13,990
أقسمتُ على السرية
لكنني لم أستطع إخفاء الأمر عن خطيبي

5
00:00:14,574 --> 00:00:17,990
وعندما عرف رئيس
منظمة (إس دي 6) بالأمر، أمر بقتله

6
00:00:19,346 --> 00:00:20,990
وعندها عرفتُ الحقيقة

7
00:00:21,105 --> 00:00:22,990
(أن (إس دي 6
ليست جزءاً من الإستخبارات المركزية

8
00:00:23,161 --> 00:00:25,990
كنت أعمل لحساب الأشخاص
الذي اعتقدت أنني أحاربهم

9
00:00:26,839 --> 00:00:29,900
لذا ذهبت إلى المكان الوحيد
الذي يمكنه مساعدتي على القضاء عليهم

10
00:00:30,010 --> 00:00:31,990
والآن أصبحت عميلة مزدوجة
لحساب الإستخبارات المركزيّة

11
00:00:32,146 --> 00:00:34,990
(والمسؤول عني رجل اسمه (مايكل فون

12
00:00:36,433 --> 00:00:38,900
يوجد شخص آخر فقط
يعرف حقيقة ما أقوم به

13
00:00:39,088 --> 00:00:40,990
عميل مزدوج آخر
(بداخل (إس دي 6

14
00:00:41,763 --> 00:00:43,990
شخص أعرفه بالكاد

15
00:00:44,665 --> 00:00:46,990
والدي

16
00:00:48,177 --> 00:00:49,990
(فرانسي)

17
00:00:50,703 --> 00:00:52,990
هل ستتزوجينني؟ -
أجل -

18
00:00:53,307 --> 00:00:54,990
(أجل، سأتزوجك يا (تشارلي

19
00:00:56,505 --> 00:00:58,990
قلتَ في رسالتك الصوتية
أنّك تكتب قصّة بشأن والدي

20
00:00:59,634 --> 00:01:01,990
(ديفيد ماكنيل)

21
00:01:02,319 --> 00:01:03,900
أعرف أنّ والدي يرفض التحدث

22
00:01:04,084 --> 00:01:06,990
لأنّه يخشى إصابتي بمكروه إذا فعل

23
00:01:07,686 --> 00:01:09,700
أجل -
سأرحل الآن أو غداً -

24
00:01:09,820 --> 00:01:12,990
عندما أتأكد من أنّ هناك
مَن يحارب لمساعدة والدي

25
00:01:14,275 --> 00:01:15,990
لذا، أرجوك

26
00:01:17,009 --> 00:01:18,990
فقط ساعد والدي

27
00:01:20,673 --> 00:01:24,900
طوال العام الماضي وأنا في مهمّة سرّيّة
لمحاولة التسلل إلى شبكة (كول) الإستخباراتية

28
00:01:25,078 --> 00:01:26,990
كول)؟)

29
00:01:27,308 --> 00:01:28,990
(ماكيناس كول)

30
00:01:30,199 --> 00:01:31,990
عميل سابق لحساب
(منظمة (إس دي 6

31
00:01:32,105 --> 00:01:34,990
ويعمل الآن لحساب شخص
"يدعوه "الرجل

32
00:01:35,686 --> 00:01:37,800
ما هذه؟ زجاجة عطر؟ -
مهما كانت -

33
00:01:37,925 --> 00:01:39,990
فإنّها بحوزتنا الآن وليست بحوزتهم

34
00:01:40,112 --> 00:01:41,990
بفضلك -
ليس أنا فحسب -

35
00:01:42,256 --> 00:01:43,990
بفضلك

36
00:01:44,979 --> 00:01:48,115
(هونغ كونغ)

37
00:01:53,014 --> 00:01:55,735
شركة (تاينو كيم) الهندسيّة

38
00:02:30,078 --> 00:02:33,990
أمامكم صورة كاميرا مراقبة
التُقطَت خارج شركة (تاينو كيم) الهندسيّة

39
00:02:34,485 --> 00:02:37,990
والتي هي كما تعرفون
(واجهة لمقرّ منظّمة (إف تي إل

40
00:02:38,417 --> 00:02:41,900
الآن، قد تعرفون الرجل الذي على الأرض أمامكم
(بإسم (كوان لي

41
00:02:42,005 --> 00:02:45,600
مهلاً، اغتيل (كوان لي)؟ -
رئيس منظّمة (إف تي إل)؟ -

42
00:02:45,742 --> 00:02:49,300
أجل، فريقه الأمني بأكمله
وقع في كمين داخل المبنى

43
00:02:49,423 --> 00:02:51,600
(فأصبح (لي
عاجزاً عن الدفاع عن نفسه

44
00:02:51,722 --> 00:02:55,500
أتعرّفتم على هويّة القاتل؟ -
وجهه مجهول في قواعد بياناتنا -

45
00:02:55,621 --> 00:02:57,200
لا يبدو أنّه يمانع التقاط الصور له

46
00:02:57,326 --> 00:03:01,500
الآن، هذا الشاب قاد فرقة إغارة
إلى منظّمة (إف تي إل) الأسبوع الماضي

47
00:03:01,691 --> 00:03:04,600
في الوقت ذاته
الذي هوجمنا فيه هنا تماماً

48
00:03:04,746 --> 00:03:06,200
كان الهدف ذاته

49
00:03:06,311 --> 00:03:07,990
كانوا هناك بهدف سرقة
(قطعة أثرية خاصة بـ(رامبالدي

50
00:03:08,395 --> 00:03:12,990
كُشفت أسماء عملائهم
ودُمّرت شبكتهم بأكملها خلال ساعات من الهجوم

51
00:03:13,509 --> 00:03:15,990
(ما تقوله هو أنّ منظّمة (إف تي إل
لم تعد موجودة

52
00:03:17,602 --> 00:03:19,990
...آسف، سؤال غبي، لكن

53
00:03:20,287 --> 00:03:24,400
(بما أنّ (إف تي إل
لطالما كانت عدواً لنا منذ وقت طويل

54
00:03:24,552 --> 00:03:26,400
ألا يُفترض بنا الإحتفال؟

55
00:03:26,509 --> 00:03:29,700
تمكّن أحدهم مِن شنّ هجوم أحادي
(علينا وعلى (إف تي إل

56
00:03:29,884 --> 00:03:32,500
وليست لدينا أدنى فكرة
عمّن هو المسؤول

57
00:03:32,638 --> 00:03:37,990
إلى جانب أن لديهم الآن أهمّ مجموعة
لتحف (رامبالدي) الأثرية في العالم

58
00:03:38,295 --> 00:03:42,990
ربّما لديهم في الواقع ما يكفي لكشف
ما كان يطوّره (رامبالدي) في النهاية قبلنا

59
00:03:46,994 --> 00:03:49,900
أجل، ذلك سيّئ -
لن يتوقف هذا العدو الجديد هناك -

60
00:03:50,016 --> 00:03:52,990
(مصادرنا في (فلاديفوستوك
اعترضوا اتّصالاً تم إجراؤه الليلة الماضية

61
00:03:53,101 --> 00:03:56,990
اتّصلت مجموعة تزعم مسؤوليّتها
(عن الهجومين بمديرية (كيه

62
00:03:57,315 --> 00:04:01,300
تقدّموا بطلب اجتماع لاحقاً هذا الأسبوع
(لمناقشة مشاركة تكنولوجيا (رامبالدي

63
00:04:01,486 --> 00:04:05,500
(اسم هذا الرجل (براندون دالغرين
يعيش على مرّ العام في سقيفة

64
00:04:05,641 --> 00:04:08,700
(في كازينو (ريغال
(إنه وسيط يعمل لحساب مديرية (كيه

65
00:04:08,805 --> 00:04:13,200
يتوقّع (دالغرين) تلقّي اتّصال
بتفاصيل مكان وموعد اللقاء

66
00:04:13,304 --> 00:04:14,990
وهذه هي المعلومات
التي نحتاج إليها

67
00:04:15,587 --> 00:04:17,990
ديكسون)، أنت في المقدّمة لأجل هذه المهمة)
ويا (سيدني)، ستتولّين الاتّصالات

68
00:04:18,726 --> 00:04:20,900
(ستدخل بصفتك (داريان بيوكانان

69
00:04:21,095 --> 00:04:24,700
نائب مِن البرلمان الجامايكي ينوي
زيارة (لاس فيغاس) الأسبوع المقبل

70
00:04:24,886 --> 00:04:28,500
حالما نعرف أنّه في الطريق في الواقع
(ستدخل منتحلاً صفة (بيوكانان

71
00:04:28,664 --> 00:04:30,300
ستتمكّن من المقامرة كشخصيّة مهمّة

72
00:04:30,421 --> 00:04:33,900
في جناح الكازينو الخاص للمقامرة
حيث يلعب (دالغرين) بانتظام

73
00:04:34,001 --> 00:04:37,990
وهناك ستزرع جهاز التنصّت
(يقوم (مارشال) بصنع خاتم مشابه للذي يرتديه (دالغرين

74
00:04:38,419 --> 00:04:41,990
كونا مستعدّين للسفر
(حالما يصلنا خبر إقلاع طائرة (بيوكانان

75
00:04:42,270 --> 00:04:43,900
هذا كلّ شئ

76
00:04:44,033 --> 00:04:45,990
(انتظري دقيقة يا (سيدني

77
00:04:52,237 --> 00:04:55,990
أكلّ شئ على ما يرام؟ -
ذلك غريب، كنت سأسألك السؤال ذاته -

78
00:04:59,139 --> 00:05:00,900
اسمعي

79
00:05:01,050 --> 00:05:03,990
لا أقصد التطفّل
لكنني أجريتُ حواراً مع والدك

80
00:05:05,135 --> 00:05:07,990
بخصوص والدتك
لقد أخبرك بإنتمائها إلى الإستخبارات الروسيّة

81
00:05:10,609 --> 00:05:12,990
آسف

82
00:05:14,558 --> 00:05:16,990
لا بأس

83
00:05:17,212 --> 00:05:21,100
أريد إخبارك مجدداً
(بتقديري لخدمتك لـ(إس دي 6

84
00:05:21,266 --> 00:05:22,990
أثناء حادثة الأسبوع الماضي

85
00:05:24,499 --> 00:05:26,990
يدين لكي الموجودون هنا كلّهم بحياتهم

86
00:05:34,244 --> 00:05:35,990
كيف حال إصبعك؟

87
00:05:38,535 --> 00:05:39,900
حسناً

88
00:05:40,022 --> 00:05:41,990
قيل لي إنّه سيلتئم

89
00:05:42,558 --> 00:05:44,400
شكراً

90
00:05:44,511 --> 00:05:46,990
أسنخرج؟

91
00:05:50,482 --> 00:05:52,990
(سيدني)

92
00:05:55,923 --> 00:05:57,700
شعرتُ بالقرف

93
00:05:57,899 --> 00:05:59,990
الواقفون هناك كلّهم، وطنيون

94
00:06:00,746 --> 00:06:02,990
يصدّقون أنّهم يعملون
لحساب الحكومة الأمريكيّة

95
00:06:03,136 --> 00:06:05,400
ولا أحد منهم يدرك
أنّ المعلومات التي يجمعونها

96
00:06:05,595 --> 00:06:08,990
يستخدمها رجال عديمو الرأفة
(مثل (أرفين سلون

97
00:06:09,194 --> 00:06:12,990
في منظمة مستعدّة لمقايضة أرواحهم
مقابل ربح بلمح البصر

98
00:06:15,566 --> 00:06:17,990
رغبتُ فقط بنزع إصبعه مجدداً

99
00:06:18,894 --> 00:06:20,990
هل يجعلني هذا شخص سيئ؟ -
كلا -

100
00:06:22,069 --> 00:06:23,990
كان ذلك من الممكن أن يكشف غطائك -
أتعتقد؟ -

101
00:06:24,519 --> 00:06:26,990
أجل

102
00:06:28,763 --> 00:06:30,990
اسمعي، ستضعين جهاز تنصّت
(على (دالغرين) في (فيغاس

103
00:06:31,232 --> 00:06:33,500
(وعندما تحصل (إس دي 6
على تفاصيل أكثر بشأن الإجتماع

104
00:06:33,635 --> 00:06:35,700
سنعرف ماذا ستكون خطوتنا التالية

105
00:06:35,888 --> 00:06:37,990
هل قام الرجل من مكتبك
بكتابة تقرير فيك؟

106
00:06:38,548 --> 00:06:40,700
هالادكي)؟ أجل، لقد فعل ذلك)

107
00:06:40,847 --> 00:06:43,200
لكنّ (ديفلين) وبّخني فقط
(رغم كون دخولي (إس دي 6

108
00:06:43,315 --> 00:06:45,500
من دون تصريح كان مخالفاً للدستور

109
00:06:45,683 --> 00:06:47,700
كنت آمل نوعاً ما معاقبة
هالادكي) للوشاية بي)

110
00:06:47,864 --> 00:06:50,990
لكنني أعتقد أننا تعادلنا هذه المرّة
هل أنتي بخير؟

111
00:06:51,693 --> 00:06:54,990
إنه لا شئ، أنا فقط مصابة برضّة بسيطة -
لا يمكن معرفة ذلك حقاً -

112
00:06:55,677 --> 00:06:57,990
ذلك لأنّني أضع باونداً
من الماكياج لإخفائها

113
00:07:06,235 --> 00:07:07,990
(لقد سمعنا للتو من فريق المراقبة خاصتنا في (جامايكا

114
00:07:08,174 --> 00:07:09,990
تم استُدعاء طيّار (بيوكانان) للمطار

115
00:07:10,144 --> 00:07:11,990
قد يدلّ هذا على أنّه سيسافر قبل نهاية اليوم

116
00:07:12,565 --> 00:07:16,990
يجب أن تستعدّي للمغادرة لاحقاً هذا المساء -
لا بأس، سأمرّ على الجامعة فقط -

117
00:07:18,612 --> 00:07:20,990
كيف...؟ كيف يسير ذلك؟

118
00:07:22,745 --> 00:07:24,990
الجامعة؟

119
00:07:25,393 --> 00:07:26,990
على نحو جيد

120
00:07:27,921 --> 00:07:29,990
حسناً

121
00:07:31,027 --> 00:07:33,990
في الواقع وبما أنّك تسأل

122
00:07:35,622 --> 00:07:38,600
انتقلت من اعتقادي
بأنّ أمّي كانت أستاذة أدب

123
00:07:38,796 --> 00:07:40,990
إلى اكتشاف أنها كانت عميلة
في الإستخبارات الروسيّة

124
00:07:41,893 --> 00:07:44,990
أنا متأكدة من أنه عندما اكتشفتَ ذلك
لابد من أنك شعرت بالضياع ذاته الذي أشعر به

125
00:07:55,211 --> 00:07:57,990
في الأسبوع الماضي كنت مستعدة
(لترك عملي في (إس دي 6

126
00:07:59,779 --> 00:08:02,400
لكن ربّما كنتُ أركّز على المكان الخطأ

127
00:08:02,525 --> 00:08:05,990
أعتقد أنه ربّما التحقت فقط بالدراسات العليا
لأنّ أمّي فعلت ذلك

128
00:08:06,348 --> 00:08:07,990
كانت معلّمة

129
00:08:08,303 --> 00:08:10,990
لذا اعتقدت دائماً أنّ ذلك
شيئاً أردتُ القيام به

130
00:08:12,771 --> 00:08:14,700
لكن وبعد معرفتي الآن أنّه كان مجرّد غطاؤها

131
00:08:14,866 --> 00:08:16,990
وأنّه لم يكن يعني لها شيئاً

132
00:08:19,427 --> 00:08:21,990
أفكّر بأنه يجب أن أترك الدراسة فحسب

133
00:08:28,246 --> 00:08:29,990
أبي؟

134
00:08:30,809 --> 00:08:32,990
أجل

135
00:08:33,557 --> 00:08:35,990
...أفهم، أنا فقط

136
00:08:41,072 --> 00:08:42,990
لستُ متأكداً من أنني أفضل شخص لتسأليه

137
00:08:46,455 --> 00:08:48,990
حسناً

138
00:08:49,578 --> 00:08:51,990
يجب أن أذهب

139
00:09:37,801 --> 00:09:40,190
مرحباً -{\an5}
مرحباً، إذن، في الواقع لديّ مسجّلَان -

140
00:09:40,321 --> 00:09:43,493
{\an5}أنتي الأفضل، دعيني أخبرك بشئ
لا أعلم، مسجّلي تعطل فحسب

141
00:09:43,623 --> 00:09:45,057
رائع

142
00:09:46,056 --> 00:09:47,577
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

143
00:09:47,707 --> 00:09:50,705
أهذه علامة قبلة؟ -
كلا، حقّاً؟ ماذا؟ -

144
00:09:50,835 --> 00:09:52,747
يا إلهي

145
00:09:52,877 --> 00:09:55,657
عليّ الذهاب إلى اجتماع -
مهلاً، أتعلم ماذا؟ لديّ في الواقع مواد لإخفائها -

146
00:09:55,788 --> 00:09:57,350
ألديكي ما يكفي؟ -
أجل، لدي ما يكفي -

147
00:09:57,438 --> 00:10:00,523
الأمر محرج جداً -
وجودها أم أنّني رأيتُها؟ -

148
00:10:00,654 --> 00:10:02,218
انظري إليها
أشعر بأنّ عمري 15 عاماً

149
00:10:02,348 --> 00:10:04,781
هذا عمر متدرّبتك، صحيح؟ -
كنت أعرف أنّك ستقولين هذا -

150
00:10:04,911 --> 00:10:06,606
ألم تُعلّمكَ
فترة رئاسة (كلينتون) شيئاً؟

151
00:10:06,735 --> 00:10:09,560
لستُ متزوّجاً، أواعد من أشاء -
(لا تدافع عن علاقتك بـ(جيني -

152
00:10:09,691 --> 00:10:11,429
فهي ليست مِن منزلتك -
مَن بمنزلتي؟ -

153
00:10:11,559 --> 00:10:13,992
أي منزلة؟ أريني المنزلة وسأشتريها

154
00:10:14,078 --> 00:10:18,163
سأذهب إلى الإجتماعات
محاولاً إيجادهنّ، أين هن؟

155
00:10:19,509 --> 00:10:20,986
هل تبدو جيّدة؟

156
00:10:21,291 --> 00:10:22,725
أجل

157
00:10:25,027 --> 00:10:27,634
ماذا؟ -
لا شئ -

158
00:10:29,849 --> 00:10:32,239
{\an5}حسناً، المرّة المقبلة التي نتناول بها
أنا و(تشارلي) الإفطار مع والدينا

159
00:10:32,370 --> 00:10:34,325
ذكّريني بأنّ مشروب{\an5}
الـ(ميموسا) ممنوع

160
00:10:34,455 --> 00:10:36,454
{\an5}يا إلهي
كان اليوم يوم الوجبة المهمة؟

161
00:10:36,584 --> 00:10:38,147
ألم ينسجموا؟ -
ليته كان الحال -

162
00:10:38,278 --> 00:10:40,798
انسجموا لدرجة
أنّهم سيمضون إجازة معاً

163
00:10:41,624 --> 00:10:43,579
أجل -
وما عيب ذلك؟ إنّه لطيف -

164
00:10:43,709 --> 00:10:47,228
لطيف؟ إنّها بداية كارثة{\an5}
سيخرجون معاً من دوننا

165
00:10:47,359 --> 00:10:48,879
وسيخطّطون للزفاف بأسره

166
00:10:49,270 --> 00:10:51,877
ما الموجود في الحقيبة؟{\an5}
إلى أين ستذهبين هذه المرّة؟

167
00:10:52,137 --> 00:10:54,266
(إلى (فيغاس -{\an5}
!(فيغاس) -

168
00:10:54,397 --> 00:10:56,569
ماذا كنتُ أقول للتوّ؟{\an5}
أين نذهب؟

169
00:10:56,700 --> 00:10:59,262
بعد تلك الوجبة معهم{\an5}
فيغاس) ليست بعيدة كفاية)

170
00:10:59,393 --> 00:11:00,871
أنا جادة

171
00:11:00,957 --> 00:11:02,999
تذاكر الطائرة رخيصة الثمن
يمكننا الذهاب الليلة

172
00:11:03,086 --> 00:11:05,692
مهلاً، مهلاً{\an5}
هذه ليست إجازة بالنسبة إليّ

173
00:11:05,823 --> 00:11:09,559
فيوجد اجتماع للعلاقات العامة -{\an5}
!سيدني)، لا نريد رعايتك لنا) -

174
00:11:09,689 --> 00:11:13,340
أجل، أقصد أنّني أريد مرافقتكما{\an5}

175
00:11:13,513 --> 00:11:17,032
انتظرا أسبوعاً وسنذهب معاً جميعاً -
لا بأس على ما أعتقد -

176
00:11:17,293 --> 00:11:20,334
كان ذلك الفطور سيّئاً جداً -
أخبريني بأمره لاحقاً، حسناً؟ -

177
00:11:20,465 --> 00:11:22,680
عليّ الذهاب إلى الجامعة -
أتعلمون ماذا؟ عليّ المغادرة أيضاً -

178
00:11:22,895 --> 00:11:26,851
{\an5}مهلاً، مهلاً، لديّ عرض يوم الخميس

179
00:11:27,415 --> 00:11:30,892
{\an5}وأتساءل إذا كنتي لا تمانعين إلصاق
بعض الإعلانات في الجامعة لي؟

180
00:11:31,022 --> 00:11:34,714
أجل، هل أحصل على 10%؟ -
!بالتأكيد، سأعطيكي الدولار الآن -

181
00:11:34,846 --> 00:11:38,104
أتساعدني بإلصاق بعضها؟ -
اجتماعي في سجن -

182
00:11:38,234 --> 00:11:39,667
لا تعرف أبداً ماذا قد يحدث

183
00:11:40,363 --> 00:11:41,927
إلى اللقاء يا رجل -
إلى اللقاء -

184
00:11:43,143 --> 00:11:45,750
أنا مندهش لرغبتك مقابلتي
وبهذه السرعة

185
00:11:45,837 --> 00:11:50,617
أمضيتُ 8 سنوات هنا{\an5}
خائفاً ممّا قد يفعلونه لابنتي

186
00:11:50,747 --> 00:11:52,310
...لـ(كيلي)، لذا

187
00:11:52,572 --> 00:11:56,091
وعندما أتيتَ{\an5}
(وبدأت بأن تسألني بشأن (إس دي 6

188
00:11:56,568 --> 00:11:59,263
لم أكن مستعداً فحسب -
أفهم وضعك -

189
00:11:59,348 --> 00:12:02,391
لكنّ (كيلي) زارتني

190
00:12:02,607 --> 00:12:07,126
أخبرتني بأنّها التقتك
وبموضوع حوارها مع (روبرت) وسفرها

191
00:12:08,647 --> 00:12:11,775
لا يمكنني إمضاء
ثمانية سنوات أخرى هكذا، علي الكلام

192
00:12:11,861 --> 00:12:14,555
هل (كيلي) بمأمن؟
فإن لَم تكن بأمان فلن أكتب القصّة

193
00:12:14,685 --> 00:12:17,727
أنا والدها
وما كنتُ لأفعل كذلك

194
00:12:18,291 --> 00:12:21,506
أجل، تم إرسالها بعيداً
إنّها خارج البلاد

195
00:12:21,680 --> 00:12:24,244
كلّفني هذا تقريباً
...ما بقي لديّ كلّه لكن

196
00:12:25,634 --> 00:12:28,848
لكنّها بأمان -
حسناً، إذن، من يكونون؟ -

197
00:12:29,153 --> 00:12:31,759
أعني ما عملهم؟
وما هي (إس دي 6) بحق الجحيم؟

198
00:12:34,192 --> 00:12:36,191
حسناً، سأخبرك بما أعرفه

199
00:12:36,929 --> 00:12:38,798
إنّما عليك فعل شئ أوّلاً

200
00:12:44,235 --> 00:12:45,841
مرحباً -
(مرحباً، انا (ويل تيبين -

201
00:12:45,947 --> 00:12:47,815
أتيتُ لإجراء مقابلة
(مع السيّد (غلاسنر

202
00:12:48,704 --> 00:12:52,136
عليك الإتّصال بشركة
اسمها (أو تي) للتكنولوجيا

203
00:12:52,267 --> 00:12:54,611
وتخبرهم برغبتك إجراء مقابلة
مع مديرهم التنفيذي

204
00:12:54,698 --> 00:12:58,001
(اسمه (لاري غلاسنر -
ولماذا أرغب بعمل مقابلة السيّد (غلاسنر)؟ -

205
00:12:58,175 --> 00:13:01,086
لا ترغب ذلك
إنّما عليك دخول المبنى

206
00:13:01,433 --> 00:13:03,128
كنتُ أعمل هناك

207
00:13:03,388 --> 00:13:07,385
وقبل محاكمتي
ارتكبتُ عملاً غير قانوني

208
00:13:07,733 --> 00:13:09,253
إنّما ذكيّ للغاية

209
00:13:09,558 --> 00:13:12,990
عرفتُ أنّ أناساً عدّة يريدون
استخدام برنامج التشفير الذي أعددته

210
00:13:13,121 --> 00:13:15,684
وأنّ أحدهم سيستخدمه
لهدف غير شريف

211
00:13:16,031 --> 00:13:18,291
فأدخلت على البرنامج روتيناً فرعيّاً

212
00:13:18,465 --> 00:13:22,461
يُرسل إشارة إلى جهاز خادم مُكرّس -
سيّد (ماكنيل)، لا أفهم المصطلحات -

213
00:13:22,592 --> 00:13:24,591
إنّه مثل سجلّ زوّار رقميّ، حسناً؟

214
00:13:24,765 --> 00:13:28,022
ومن يستخدم البرنامج
يسجّل اسمه من دون أن يدري

215
00:13:28,239 --> 00:13:32,149
أترى؟ أردت الحرص على وجود أثر أتتبّعه إذا أردتُ
ملاحقة الأشخاص الذين أوقعوا بي

216
00:13:32,280 --> 00:13:34,192
إذن، توجد قائمة بأسماء الأشخاص
الذين استخدموا البرنامج؟

217
00:13:34,278 --> 00:13:38,492
صحيح، ويُفترض وجودها
(على خادم في شركة (أو تي

218
00:13:39,101 --> 00:13:42,620
وبمجرد دخولك إلى المبنى
تخبرهم برغبتك دخول الحمّام

219
00:13:42,881 --> 00:13:45,053
عفواً، أيمكنك إخباري
بمكان الحمّام من فضلك؟

220
00:13:45,357 --> 00:13:48,008
بعد 3 أبواب
من باب الحمّام في الطابق الأوّل

221
00:13:48,138 --> 00:13:49,962
ستجد باب غرفة الكمبيوتر

222
00:13:50,093 --> 00:13:53,308
شيفرة المرور السرّية هي 4747

223
00:14:03,257 --> 00:14:04,691
"الخادم 3"

224
00:14:06,523 --> 00:14:09,304
وعندما تدخل الغرفة
ستدخل إلى نظام العمل

225
00:14:09,435 --> 00:14:11,259
سأعطيك رموز الدخول كلّها

226
00:14:11,389 --> 00:14:14,561
وعليك البحث
(عن ملف اسمه (دولفين

227
00:14:14,778 --> 00:14:16,256
قم بتحميله

228
00:14:16,516 --> 00:14:17,949
فهذا هو الملف المطلوب

229
00:14:18,904 --> 00:14:21,121
هذا طرف الخيط -
"(يتمّ تحميل الملف (دولفين" -

230
00:14:21,382 --> 00:14:23,555
(والذي سيقودنا إلى (إس دي 6

231
00:14:27,246 --> 00:14:30,680
لسوء حظّك، بحثك
كان الأخير الذي قمت بإعطائه درجة

232
00:14:32,071 --> 00:14:33,721
لم آتي لأجل البحث

233
00:14:36,502 --> 00:14:38,370
قرّرتُ ترك برنامج الدراسة

234
00:14:38,847 --> 00:14:41,498
وأحتاج إلى توقيعك للإنسحاب من الدورة

235
00:14:44,191 --> 00:14:45,668
لماذا؟

236
00:14:46,625 --> 00:14:51,273
كنتُ أرهق نفسي بأعمال عدّة
الدراسة والعمل معاً

237
00:14:51,403 --> 00:14:54,792
وكنتَ محقاً تماماً
بقولك أنّ عملي يعطّل دراستي

238
00:14:55,574 --> 00:14:57,182
...والحقيقة

239
00:14:58,659 --> 00:15:01,527
أنني لم أعد متأكّدة
من رغبتي بأن أصبح معلّمة

240
00:15:03,047 --> 00:15:04,525
(سيدني)

241
00:15:05,742 --> 00:15:08,696
أنتي إحدى أفضل التلاميذ
الذي درّستهم

242
00:15:12,127 --> 00:15:14,778
هذا كلّ شئ
هذا هو كلامي التشجيعي

243
00:15:14,908 --> 00:15:19,557
لكنّي أحثك على أن تفكّري في الأمر
أكثر قبل اتّخاذ قرارك النهائي

244
00:15:29,940 --> 00:15:31,894
"إف سكوت فيتزجيرالد)، ممتاز)"

245
00:15:32,895 --> 00:15:34,415
"تشارلي بيرنارد)، الخميس 9 مساء)"

246
00:15:38,716 --> 00:15:40,845
!يا إلهي -
ماذا؟ -

247
00:15:40,976 --> 00:15:43,669
لم أكن أعرف أنّ (تشارلي) يغنّي -
أتعرفين (تشارلي)؟ -

248
00:15:43,799 --> 00:15:45,711
أجل، للأسف

249
00:15:48,058 --> 00:15:50,707
ارتدتي فصل
"الكتّاب الإنكليز قبل عام 1800"

250
00:15:50,838 --> 00:15:52,576
أجل -
كانت تلك مادة جيّدة -

251
00:15:52,706 --> 00:15:54,444
(أنا (ستيلا كامبل -
(سيدني بريستو) -

252
00:15:54,575 --> 00:15:56,400
لماذا قلتي "للأسف"؟

253
00:15:57,224 --> 00:15:59,396
لا أعلم، لم يعني الأمر شيئاً

254
00:15:59,570 --> 00:16:04,133
تواعدنا لبضعة شهور
وكان حقيراً عندما أنهى الموضوع

255
00:16:04,263 --> 00:16:06,609
لا شئ، إنّه مجرّد رجل

256
00:16:07,218 --> 00:16:10,562
متى كان ذلك؟ -
قبل بضعة أشهر -

257
00:16:10,693 --> 00:16:12,431
بضعة أشهر؟ -
أجل، لماذا؟ -

258
00:16:12,559 --> 00:16:16,602
لأنّه خطيب إحدى صديقاتي

259
00:16:16,730 --> 00:16:18,383
(تشارلي بيرنارد)
هل أنتِ متأكّدة من أنه هو؟

260
00:16:18,513 --> 00:16:20,989
منذ متى وهو خطيبها؟ -
منذ متى كنتما تتواعدان؟ -

261
00:16:21,120 --> 00:16:23,206
قبل بضعة أشهر فقط -
!بضعة أشهر -

262
00:16:23,336 --> 00:16:25,072
!يا له من حقير

263
00:16:25,464 --> 00:16:27,029
!لا عجب

264
00:16:27,202 --> 00:16:29,115
من هي صديقتك؟ (ريتشل) الشقراء؟

265
00:16:29,243 --> 00:16:32,894
لأنني شعرتُ بوجود شئ بينهما -
كلا، صديقتي شخص آخر -

266
00:16:33,501 --> 00:16:38,369
اسمعي، أتعلمين؟
عليّ تعلّم السكوت فعلاً

267
00:16:39,324 --> 00:16:41,236
سأراكي لاحقاً -
حسناً -

268
00:16:45,926 --> 00:16:49,274
(لاس فيغاس)

269
00:16:52,069 --> 00:16:53,990
ويل)، لا أعرف ماذا أفعل)

270
00:16:54,349 --> 00:16:57,990
هل أنتي متأكدة من أنّه (تشارلي) بعينه؟ -
(أجل، ستتحطّم (فرانسي -

271
00:16:58,204 --> 00:17:00,990
هذا غير منطقي، أعني، لا أفهم

272
00:17:01,184 --> 00:17:03,990
أعني، من بحق الجحيم
يعيش حياة مزدوجة هكذا؟ جدياً

273
00:17:06,266 --> 00:17:07,990
يوجد أشخاص يعيشونها -
أجل، أعتقد ذلك -

274
00:17:09,147 --> 00:17:10,990
كيف سأخبرها؟

275
00:17:12,455 --> 00:17:14,990
حسناً، دعيني أقترح شيئاً

276
00:17:15,912 --> 00:17:19,990
أجل، احرصي على أن تكون جالسة
واحرصي على أن تكون ثملة للغاية

277
00:17:20,238 --> 00:17:21,990
...أجل، يجب أن تقومي بجعلها تثمل لأن

278
00:17:23,649 --> 00:17:25,990
هذا سيؤلمها حقاً -
إنه سيؤلمها -

279
00:17:27,850 --> 00:17:29,990
سأتصل بك لاحقاً -
حسناً -

280
00:17:35,197 --> 00:17:36,900
أيمكنك التركيز؟

281
00:17:37,045 --> 00:17:38,900
دُرّبنا على رؤية التفاصيل

282
00:17:39,065 --> 00:17:42,990
على قراءة الناس والمواقف
ولملاحظة الإشارات والعلامات

283
00:17:43,596 --> 00:17:45,200
بدأت بالإعتقاد بأنني كنت أزداد براعة بالأمر

284
00:17:45,347 --> 00:17:47,990
ويتضح أنّ خطيب أعزّ صديقاتي خائن

285
00:17:48,886 --> 00:17:50,990
من دون سابق إنذار؟

286
00:17:53,648 --> 00:17:56,990
الآن وأنا أسترجع الأحداث
أعتقد أنه كانت توجد دلائل

287
00:17:58,013 --> 00:17:59,990
لكن يمكنه
أن يكون لطيفاً جداً معها، أتعلم؟

288
00:18:01,265 --> 00:18:04,990
لا داعي لإعطائك محاضرات
حول قدرة الناس على إخفاء الأسرار

289
00:18:07,800 --> 00:18:10,400
سأتّصل بك بمجرّد دخولي
إلى قاعدة بيانات الكازينو

290
00:18:10,584 --> 00:18:14,600
(جهاز الإرسال يعمل، يقول (مارشال
(أنّ هذه نسخة مطابقة بالضبط لخاتم (دالغرين

291
00:18:14,760 --> 00:18:16,990
جيّد أن يكون مطابقاً، شكراً

292
00:18:17,589 --> 00:18:19,990
وحظاً طيباً -
ولك أيضاً -

293
00:18:25,532 --> 00:18:27,990
يا آنسة، هذا المدخل للموظفين فقط

294
00:18:28,631 --> 00:18:30,990
آسفة، بدأتُ العمل للتو يوم الجمعة

295
00:18:33,123 --> 00:18:34,990
إنه خطأي

296
00:18:46,828 --> 00:18:48,990
لقد دخلت

297
00:19:06,795 --> 00:19:08,990
يا إلهي -
ما الخطب يا (سيد)؟ -

298
00:19:13,827 --> 00:19:15,990
لن تصدّق الأمر
فرانسي) و(تشارلي) هنا)

299
00:19:16,782 --> 00:19:18,700
هل قاما برؤيتك؟ -
كلا -

300
00:19:18,826 --> 00:19:20,990
فقط احرصي على ألّا يقوما برؤيتك

301
00:19:22,803 --> 00:19:28,990
"الموظّفون فقط"

302
00:19:33,920 --> 00:19:35,400
كم تبعدين؟

303
00:19:35,576 --> 00:19:37,990
امنحني دقيقتَين

304
00:19:55,067 --> 00:19:56,990
إذن، ستقومين بإختراق أنظمة كازينو

305
00:19:57,928 --> 00:20:01,800
حسناً، أتتذكرين كم كان الأمن مشدداً
في تلك الصومعة السيبيريّة منذ عامين؟

306
00:20:01,936 --> 00:20:05,600
(إنّه لا شئ مقارنة بـ(فيغاس
أعني، نظام الكازينو الأمني يشبه البصلة

307
00:20:05,715 --> 00:20:10,300
إنها طبقة بعد طبقة بعد طبقة
وكلّما قشّرتِها، أبكتكِ أكثر

308
00:20:10,494 --> 00:20:12,500
نظام التعرف على الوجه وكاميرات مراقبة

309
00:20:12,691 --> 00:20:16,700
والطريقة الوحيدة لدخول النظام
هي الولوج مباشرة إلى إحدى كابلات الألياف البصرية

310
00:20:16,899 --> 00:20:19,600
لكن أيّ اضطراب
في التغذية المرئيّة سينبّه الأمن

311
00:20:19,712 --> 00:20:21,990
إلّا أنّك تملكين
شيئاً لا يملكه أحد غيرك

312
00:20:22,293 --> 00:20:23,990
...وهو أنا، وأنا

313
00:20:25,953 --> 00:20:29,800
أمتلك هذا وهو منشور بشفرة

314
00:20:29,903 --> 00:20:32,990
سيخترق أيّ كابل ألياف بصرية مباشرة

315
00:20:33,130 --> 00:20:36,990
إلى جانب أنه سيؤمّن لكي دخولاً كاملاً
من دون اعتراض دفق المعلومات

316
00:20:38,448 --> 00:20:40,743
الدخول إلى نظام التعرّف على الوجه"
"يُسمح بالدخول

317
00:20:42,144 --> 00:20:44,990
(البحث عن: (داريان بيوكانان"
"يتمّ الدخول إلى الملف

318
00:20:48,555 --> 00:20:49,265
"يتمّ تحميل الصورة الجديدة"

319
00:20:51,240 --> 00:20:52,990
حسناً يا (ديكسون)، اذهب

320
00:21:04,673 --> 00:21:08,100
"شخصيّة مهمّة، تمّ التعرّف"

321
00:21:08,266 --> 00:21:09,990
"(نائب برلماني، جمهوريّة (جامايكا"

322
00:21:13,423 --> 00:21:16,990
(سيّدي، وصل السيّد (بيوكانان -
سيّد (بيوكانان)، تسرّني مقابلتك -

323
00:21:17,123 --> 00:21:19,990
وأنا كذلك -
لم نتوقّع حضورك قبل الغد -

324
00:21:20,245 --> 00:21:23,800
أجل، أعرف، أتيت قبل الوفد

325
00:21:23,902 --> 00:21:25,990
لأفوز بالمال
الذي خسرته العام الماضي

326
00:21:27,296 --> 00:21:31,100
رغم اشتباهي بعقد
مجلس الشيوخ الأمريكي لهذه المؤتمرات هنا

327
00:21:31,289 --> 00:21:32,990
لنخسر ما معنا كلّه

328
00:21:33,606 --> 00:21:36,600
حسناً، ربما سترتاح أكثر
في جناح القمار الخاص لدينا

329
00:21:36,700 --> 00:21:38,990
حسناً، أجل، شكراً لك

330
00:21:40,714 --> 00:21:42,700
(مرحباً يا (سيد
نحن في (فيغاس)، وصلنا

331
00:21:42,847 --> 00:21:44,700
هيّا، الرقم 9 -
أين أنتي؟ -

332
00:21:44,834 --> 00:21:46,900
اتّصلي بي على هاتفي المحمول
عندما تتلقين هذه الرسالة

333
00:21:47,000 --> 00:21:48,990
أين أنتي بحقّ السماء؟
سأتحدّث إليكي قريباً

334
00:21:50,873 --> 00:21:53,700
الرقم 9، لدينا فائز -
!يا إلهي -

335
00:21:53,883 --> 00:21:55,990
وصلنا إلى هنا للتوّ
وربحنا 100 دولار

336
00:21:56,292 --> 00:21:58,990
!رائع -
ألم تكن فكرة المجئ إلى (فيغاس) رائعة أم ماذا؟ -

337
00:22:02,723 --> 00:22:04,990
انظر إلى ذلك

338
00:22:05,150 --> 00:22:06,990
توجد كنيسة للزفاف

339
00:22:07,635 --> 00:22:09,900
بربك -
لما لا؟ -

340
00:22:10,011 --> 00:22:14,990
أعني، فقط فكّر بشأن الأمر، نحن وحدنا
من دون والدينا، ولا مضايقات

341
00:22:16,921 --> 00:22:20,200
فهمت أنّ لديك حداً إئتمانياً لدينا
أتريد السحب منه؟

342
00:22:20,356 --> 00:22:22,990
أجل يا رجل، عادة أبدأ بنصف مليون

343
00:22:23,130 --> 00:22:24,990
أشعر بأنّني محظوظ اليوم

344
00:22:31,256 --> 00:22:34,990
حسناً، (دالغرين) يلعب
عند طاولة البوكر الخلفيّة

345
00:22:36,714 --> 00:22:38,990
أيمكنني الإنضمام إليكم؟ -
أجل، بالطبع -

346
00:22:45,828 --> 00:22:47,990
حظاً طيباً يا سيّدي -
شكراً -

347
00:22:48,204 --> 00:22:49,990
اللعبة هي سحب 5 ورقات يا سيّدي

348
00:22:50,179 --> 00:22:51,990
أقلّ مبلغ للرهان
هو 5 آلاف دولار

349
00:23:02,848 --> 00:23:05,400
(حسناً، لدى (دالغرين
ورَقَتان من فئة الشاب

350
00:23:05,541 --> 00:23:07,200
وورقة قص وحيدة

351
00:23:07,371 --> 00:23:09,500
أنا أبدأ دائماً ببداية متواضعة

352
00:23:09,632 --> 00:23:11,990
يترك لي ذلك مجالاً للإنطلاق برهاني لاحقاً

353
00:23:14,135 --> 00:23:15,990
أراهن بـ50 ألف دولار

354
00:23:33,117 --> 00:23:35,990
حدّدوا رهانكم من فضلكم -
في حال إذا كنت تتساءل -

355
00:23:36,421 --> 00:23:38,990
سحبت ورقة أكملت سلسلة

356
00:23:42,139 --> 00:23:44,990
مائة وعشرون ألف دولار

357
00:23:55,589 --> 00:23:57,990
أنا أنسحب

358
00:24:04,426 --> 00:24:07,990
يا للأمريكيّين، إنهم ساذجون للغاية

359
00:24:12,118 --> 00:24:13,990
طاب مساؤكم

360
00:24:18,863 --> 00:24:20,800
فرانسي)، ماذا تفعلين؟)

361
00:24:20,951 --> 00:24:22,100
!كلا

362
00:24:22,269 --> 00:24:23,990
كلا، كلا، أرجوكي لا تفعلي

363
00:24:27,902 --> 00:24:29,300
(اسمع يا (ديكسون

364
00:24:29,426 --> 00:24:33,800
قم بتأخير تبديل الخواتم
العب أدواراً إضافية ودعه يرى لعبك

365
00:24:33,920 --> 00:24:36,700
إذا كنت لا تمانع
إذا يمكنني ترك اللاسلكي لدقيقَتَين

366
00:24:36,871 --> 00:24:38,990
تنحنح

367
00:24:46,194 --> 00:24:47,990
سأترك اللاسلكي

368
00:24:48,830 --> 00:24:50,700
شكراً جزيلاً

369
00:24:50,838 --> 00:24:52,990
الآن مِن فضلكما
وقّعا سجلّ العريس والعروس

370
00:24:57,794 --> 00:24:59,990
مرحباً -
مرحباً -

371
00:25:00,570 --> 00:25:03,990
كنتُ أنهي اجتماعي للتو
في الجهة المقابلة من الكازينو فرأيتكما

372
00:25:04,718 --> 00:25:07,200
ماذا تفعلان هنا؟ -
أعرف أنّنا اتّفقنا -

373
00:25:07,388 --> 00:25:10,200
لكنّنا اشترينا التذاكر على أي حال -
كلا، أعني ماذا تفعلان هنا؟ -

374
00:25:10,336 --> 00:25:14,400
هل أنتما...؟ أستتزوّجان؟ -
أعرف أنّه يبدو جنوناً -

375
00:25:14,550 --> 00:25:16,990
كلا، أفهم الأمر تماماً -
اتّصلتُ بكي -

376
00:25:17,536 --> 00:25:19,990
هلّا تكونين شاهدتنا؟

377
00:25:21,986 --> 00:25:23,900
(أريد فقط محادثة (تشارلي

378
00:25:24,094 --> 00:25:26,990
على انفراد لثانيَتين

379
00:25:27,911 --> 00:25:29,990
حسناً

380
00:25:32,337 --> 00:25:33,900
ما الأمر؟

381
00:25:34,014 --> 00:25:35,990
التقيتُ بأحد أصدقاؤك اليوم -
من؟ -

382
00:25:36,844 --> 00:25:38,990
(ستيلا كامبل)

383
00:25:40,855 --> 00:25:42,400
إذن؟

384
00:25:42,596 --> 00:25:44,300
ما أخبار (ستيلا)؟

385
00:25:44,467 --> 00:25:46,990
(هل تعرف (فرانسي
أيّ شئ بشأن علاقتك بها؟

386
00:25:53,337 --> 00:25:56,990
(إنّنا صديقان يا (تشارلي
لذا أنت تعرف أنني غير معترضة على هذا

387
00:25:57,374 --> 00:26:00,700
(لكنني أقسم بالله، إذا تزوّجتَ (فرانسي
بدون إخبارها عما كنت تقوم به

388
00:26:00,851 --> 00:26:02,600
فسأقتلك

389
00:26:02,741 --> 00:26:04,990
(سيدني) -
لا نقاش -

390
00:26:05,397 --> 00:26:06,990
إذا لم تخبرها فسأفعل

391
00:26:07,411 --> 00:26:09,400
مفهوم؟

392
00:26:09,584 --> 00:26:11,990
أجل

393
00:26:12,255 --> 00:26:13,990
أجل، فهمت

394
00:26:14,210 --> 00:26:15,990
(أخبر (فرانسي
بأنّني اضطررتُ إلى العودة للعمل

395
00:26:16,558 --> 00:26:18,990
سأتّصل بها لاحقاً

396
00:26:22,726 --> 00:26:24,990
عدد الأوراق من فضلكم

397
00:26:25,168 --> 00:26:26,990
أعطني بطاقتين يا رجل

398
00:26:29,591 --> 00:26:32,990
ما المانع؟ سأغادر بعد هذه اللعبة

399
00:26:33,555 --> 00:26:35,990
سآخذ 3 أوراق

400
00:26:36,459 --> 00:26:38,990
ما زال الليل في أوّله يا صديقي

401
00:26:39,420 --> 00:26:42,990
بدأ الليل
قبل 86 ألف دولار يا صديقي

402
00:26:48,783 --> 00:26:50,990
ما الخطب؟ أين (سيدني)؟

403
00:26:51,262 --> 00:26:52,990
فران)، نحتاج إلى التحدّث)

404
00:26:56,680 --> 00:26:58,990
أجل؟ -
سيّدي، لدينا مشكلة -

405
00:27:00,380 --> 00:27:01,990
لا يمكننا الزواج هكذا

406
00:27:02,295 --> 00:27:04,990
لما لا؟ -
لأنّني أريد فعل ذلك بالشكل الصحيح -

407
00:27:05,273 --> 00:27:08,990
بوجود أصدقائنا جميعاً وأسرَتَينا
ألا تفضّلين ذلك؟

408
00:27:13,047 --> 00:27:14,990
أقبل برهانك بـ10

409
00:27:15,482 --> 00:27:17,990
وأزيده 15

410
00:27:18,676 --> 00:27:20,990
وهي القطع المتبقّية لديّ كلّها

411
00:27:22,681 --> 00:27:24,600
أقبل زيادتك

412
00:27:24,705 --> 00:27:26,990
ولأثبت لك أنني لستُ رجلاً جشعاً

413
00:27:27,628 --> 00:27:29,990
سأزيده بشئ شخصي

414
00:27:30,833 --> 00:27:35,990
هذه هدية من الملك (فهد) السعودي

415
00:27:39,098 --> 00:27:40,990
لديّ هذه الساعة

416
00:27:41,731 --> 00:27:43,990
لديّ ساعة

417
00:27:44,305 --> 00:27:45,990
لكنني لا أمتلك خاتماً

418
00:27:48,930 --> 00:27:51,990
خاتم الأخويّة؟ لا يساوي شيئاً

419
00:27:52,718 --> 00:27:54,700
إذا كان يساوي شيئاً بالنسبة إليك

420
00:27:54,883 --> 00:27:56,990
فهو يساوي شيئاً بالنسبة إلي

421
00:28:04,927 --> 00:28:06,990
ديكسون)، لقد عدت)

422
00:28:10,263 --> 00:28:12,990
تباً، هذا آخر دور لي على أي حال

423
00:28:15,123 --> 00:28:16,990
(كلا، مع (دالغرين
مجموعة أوراق مِن النقش نفسه

424
00:28:18,315 --> 00:28:20,990
ستخسر، عليك القيام
بتبديل الخاتمين الآن

425
00:28:24,198 --> 00:28:25,990
ثلاثة رجال حكماء

426
00:28:32,691 --> 00:28:34,990
أوراق مِن النقش ذاته

427
00:28:39,936 --> 00:28:41,990
شكراً على اللعبة الجيّدة يا رجل

428
00:28:46,611 --> 00:28:48,100
ديكسون)، توجد مشكلة ما)

429
00:28:48,262 --> 00:28:49,990
مدير الطابق قادم إلى جناحك
مع رجال الأمن

430
00:28:54,472 --> 00:28:57,600
سيّدي، لدي رسالة عاجلة لك
أيمكنك الذهاب معي إلى الخارج من فضلك؟

431
00:28:57,790 --> 00:28:59,990
أجل، بالطبع

432
00:29:04,006 --> 00:29:05,990
مهلاً، ما معنى هذا؟

433
00:29:06,793 --> 00:29:08,990
اتّصل ملحقك الثقافي للتوّ

434
00:29:09,106 --> 00:29:11,990
(على ما يبدو أنّك عالق في (جامايكا

435
00:29:15,458 --> 00:29:17,990
أفترض أنه توجد أماكن أسوأ لأكون عالقاً بها

436
00:29:18,784 --> 00:29:20,990
(ديكسون)

437
00:29:32,070 --> 00:29:35,283
(لوس أنجلوس)

438
00:29:36,393 --> 00:29:38,900
حسناً، إذن،  كنّا خاسرين بـ300 دولار

439
00:29:39,039 --> 00:29:41,990
وظللتُ أبحث عنك
على أمل أن تظهري وتعطينا بعض الحظ

440
00:29:42,391 --> 00:29:45,700
والحمد لله أنني لم أجدك
فقد جلسَت بقربي سيّدة ضخمة شقراء

441
00:29:45,875 --> 00:29:47,990
وكأنّها نزَلَت من السماء
...وفجأة

442
00:29:48,546 --> 00:29:50,990
بدأنا نربح -
كم ربحتما؟ -

443
00:29:51,510 --> 00:29:53,990
ألفي دولار

444
00:29:54,694 --> 00:29:56,300
!انظري ماذا اشترى لي

445
00:29:56,424 --> 00:29:58,800
أليس جميلاً؟ -
أجل -

446
00:29:58,917 --> 00:30:00,990
هذا رقيق حقاً

447
00:30:04,834 --> 00:30:06,990
(ماذا قلتي لـ(تشارلي
عن عدم الزواج؟

448
00:30:09,941 --> 00:30:12,500
ماذا قال لكي أنني قلت؟ -
لم يقلل -

449
00:30:12,677 --> 00:30:14,600
إنّما أردتُ شكرك فقط

450
00:30:14,737 --> 00:30:18,900
تعرفين تلقائيتي، كنت سأندم
على الزواج هناك غالباً

451
00:30:19,086 --> 00:30:20,990
تلك كانت فكرة غبيّة

452
00:30:27,310 --> 00:30:29,990
أجهل كيف أقول هذا
من دون أن يكون مريعاً

453
00:30:31,640 --> 00:30:33,990
لكنني التقيتُ بهذه الفتاة في حرم الجامعة

454
00:30:35,554 --> 00:30:37,990
وأخبرتني بأنّها كانت
(على علاقة غراميّة بـ(تشارلي

455
00:30:38,871 --> 00:30:40,990
قبل شهرين

456
00:30:41,714 --> 00:30:44,990
(أنا آسفة جداً يا (فرانسي -
عم تتحدثين؟ -

457
00:30:46,076 --> 00:30:49,700
من هذه الفتاة؟ -
اسمها (ستيلا)، لا أعرفها -

458
00:30:49,840 --> 00:30:51,990
إذن، لا تعرفينها حتى -
كلا، لا أعرفها -

459
00:30:52,163 --> 00:30:54,400
هذا متوقّع منكِ
(تصدّقين أقوال امرأة غريبة عن (تشارلي

460
00:30:54,516 --> 00:30:56,800
(مهلاً، أنا أستلطف (تشارلي -
كلا، لا تستلطفينه، ليس حقاً -

461
00:30:56,933 --> 00:31:00,700
...متى قلت أو فعلت ما -
لم تساندي أمر زواجنا إطلاقاً -

462
00:31:00,813 --> 00:31:02,600
...أعتقد أنني ساندتكما كثيـ -
!أنتي حتّى لا تعرفين هذه الفتاة -

463
00:31:02,789 --> 00:31:04,600
لم أختلق القصة -
أهذا ما قُلته لـ(تشارلي) بـ(فيغاس)؟ -

464
00:31:04,725 --> 00:31:06,990
أجل، ولم ينكر -
لكنّه لم يعترف بالأمر رغم ذلك، صحيح؟ -

465
00:31:09,780 --> 00:31:11,990
كلا، لم يفعل

466
00:31:17,064 --> 00:31:18,990
أتعلمين يا (سيدني)؟

467
00:31:19,768 --> 00:31:22,990
توجد أمور كثيرة
لم نخبر بها بعضنا البعض مؤخّراً

468
00:31:23,242 --> 00:31:25,300
مثل ماذا؟ -
(مثل أنني عرفتُ أنّك لا تستلطفين (تشارلي -

469
00:31:25,454 --> 00:31:27,000
عندما لَم تأتي ذلك اليوم
للنظر إلى فساتين الزفاف

470
00:31:27,144 --> 00:31:30,990
...تعلّق ذلك الموقف بالعمل -
!لقد سئمتُ كثيراً من وظيفتك السخيفة بالمصرف -

471
00:31:33,141 --> 00:31:36,200
يا للهول، منذ أن بدأتي بالعمل هناك
أصبحتي نخبوية ومتكتّمة

472
00:31:36,319 --> 00:31:37,990
ومبتعدة -
!(فرانسي) -

473
00:31:41,979 --> 00:31:43,990
أجل، لقد سمحتي لي بالإقامة هنا
ولا بأس في ذلك

474
00:31:44,325 --> 00:31:46,100
لكنّنا كنّا أقرب
(وأنا أسكن مع (تشارلي

475
00:31:46,226 --> 00:31:47,990
وهو على الأرجح المكان الذي كان يجدر
بي البقاء فيه

476
00:31:49,863 --> 00:31:51,990
لم أعد أعرف من تكونين حتى بعد الآن

477
00:31:52,286 --> 00:31:53,990
ولا أريد أن أعرف

478
00:32:08,143 --> 00:32:11,990
ذلك موقف صعب -
كان أكثر من صعباً، لقد كشَف أموراً -

479
00:32:12,356 --> 00:32:13,990
ليس بخصوص (تشارلي) فقط
إنّما بخصوصنا نحن كذلك

480
00:32:14,898 --> 00:32:16,990
ماذا تعنين؟ أنّ الأمر يتعدّى
علاقة (فرانسي) و(تشارلي) فقط؟

481
00:32:19,396 --> 00:32:21,990
أجهل إن كانت ستودّ
لو نبقى صديقتين بعد ذلك

482
00:32:22,129 --> 00:32:23,990
سيد)، اسمعي)

483
00:32:24,318 --> 00:32:25,990
لقد قمتي بإعطائها أسوأ
خبر في حياتها للتو

484
00:32:26,853 --> 00:32:29,990
أعني، كيف تتوقّعين أن تكون ردّة فعلها؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

485
00:32:33,301 --> 00:32:35,990
كم علامة قبلة أخرى لديك؟ -
اخرسي -

486
00:32:36,266 --> 00:32:37,990
أنا أسأل فحسب

487
00:32:40,392 --> 00:32:41,990
أتعلمين؟ عليّ إجراء مقابلة على أي حال -
حسناً -

488
00:32:43,631 --> 00:32:45,990
اسمعي، ستكون الأمور على ما يرام، سأحادثك لاحقاً
أتعرفين طريق الخروج؟

489
00:32:46,199 --> 00:32:47,990
أجل

490
00:32:48,924 --> 00:32:50,990
مرحباً؟ -
هذا أنا -

491
00:32:51,562 --> 00:32:54,990
كانت رحلتك إلى (فيغاس) ناجحة
اعتقدت فقط أنه عليكي معرفة ذلك

492
00:32:55,390 --> 00:32:58,300
حسناً، ذلك جيّد -
(تنصّتنا على مكالمة إلى (دالغرين -

493
00:32:58,473 --> 00:33:00,200
بواسطة جهاز التنصّت الذي قمتما بوضعه

494
00:33:00,311 --> 00:33:03,990
يترجمها قسم اللغات الآن -
حسناً، أيوجد أيّ شئ بإمكاني فعله؟ -

495
00:33:04,381 --> 00:33:05,990
إذا كان لديكي وقت

496
00:33:06,488 --> 00:33:08,990
أودّ مقابلتك في مكان ما

497
00:33:15,628 --> 00:33:17,990
إذن، لماذا نحن عند
لعبة الخيول الدوّارة؟

498
00:33:18,427 --> 00:33:20,990
لقد أحببتي هذا المكان دائماً

499
00:33:23,393 --> 00:33:24,990
اعتدتُ أنا وأمك على إحضارك إلى هنا

500
00:33:28,216 --> 00:33:30,990
كنتُ قد انتقلتُ إلى مكتب
لوس أنجلوس) الميدانيّ للتو)

501
00:33:31,850 --> 00:33:33,990
كان عمرك عامين

502
00:33:38,272 --> 00:33:39,990
اعتدنا على النظر إليكي
تدورين ممتطية الحصان

503
00:33:41,093 --> 00:33:42,990
والتحدّث بشأن يومنا

504
00:33:43,261 --> 00:33:44,990
والمستقبل

505
00:33:46,481 --> 00:33:49,990
وأحياناً بغباء منّي عن عملي في الإستخبارات المركزية

506
00:33:52,428 --> 00:33:54,100
لم أتخيّل يوماً

507
00:33:54,212 --> 00:33:56,990
أنّ محادثاتنا كان يتم تمريرها
إلى الإستخبارات الروسيّة

508
00:34:04,573 --> 00:34:06,990
لم أعد إلى هذا المنتزه
منذ 20 عاماً

509
00:34:09,348 --> 00:34:10,990
لماذا أحضرتَني إلى هنا الآن؟

510
00:34:14,538 --> 00:34:16,990
عندما سألتِني في اليوم السابق عن الجامعة

511
00:34:19,588 --> 00:34:21,990
...عجزت عن مساعدتك، أنا

512
00:34:24,202 --> 00:34:25,990
خبرتي تضاءلت

513
00:34:26,683 --> 00:34:29,990
فيما يتعلّق بالأمور الشخصيّة

514
00:34:30,953 --> 00:34:33,990
أبي، لستُ في عجلة من أمري

515
00:34:37,255 --> 00:34:40,700
اعتقادك بأنّ والدتك كانت أستاذة جامعيّة
ربّما أثّر عليكي بشكل ما

516
00:34:40,833 --> 00:34:45,990
...لكنّ قرار العودة إلى الدراسة

517
00:34:47,189 --> 00:34:48,990
كان قرارك

518
00:34:49,537 --> 00:34:51,990
وأنا أثق بذلك

519
00:34:53,744 --> 00:34:55,990
...أعتقد أنّ

520
00:34:57,979 --> 00:35:00,990
...أنّك إذا التزمتي به

521
00:35:01,752 --> 00:35:04,990
فستصبحين من المعلّمات
اللاتي سيتذكّرهنّ طلّابك دوماً

522
00:35:09,877 --> 00:35:11,990
شكراً لك

523
00:35:30,153 --> 00:35:32,990
حلّل قسم الترجمة
بنجاح مكالمة (دالغرين) الهاتفيّة

524
00:35:33,116 --> 00:35:36,400
لكنّنا مازلنا نجهل
هويّة المنظّمة السرّية ومن خلفها

525
00:35:36,574 --> 00:35:40,990
معرفة تلك المعلومة والحصول
على صورة "الرجل" هي أهمّ أولويّاتنا

526
00:35:41,838 --> 00:35:43,990
"سئمتُ من الإشارة إليه بإسم "الرجل

527
00:35:45,578 --> 00:35:47,000
أريد معرفة من يكون

528
00:35:47,192 --> 00:35:51,990
تم تحديد موعد الإجتماع مع مديرية (كيه) بعد 20
(ساعة من الآن في مبنى إداري في (موسكو

529
00:35:52,317 --> 00:35:56,990
مهمّتكما هي مراقبة الإجتماع على أمل
"إيجاد معلومات ترشدنا إلى "الرجل

530
00:36:02,760 --> 00:36:04,400
هذه بطاقة ذاكرة تخزين

531
00:36:04,562 --> 00:36:07,990
إنها متوافقة مع كاميرا الألياف البصرية
(التي ستستخدمينها في اجتماع مديرية (كيه

532
00:36:08,387 --> 00:36:11,600
أثناء رحلتك عودة إلى المنزل
(اتركيها فحسب على الطائرة في جيب المقعد (15 - ج

533
00:36:11,783 --> 00:36:13,990
سيأخذها أحد عملاؤنا

534
00:36:14,179 --> 00:36:15,990
المقعد (15 - ج)؟

535
00:36:17,240 --> 00:36:18,990
أجل

536
00:36:19,243 --> 00:36:21,400
الأسبوع الماضي
(عندما تحدّثتي بشأن إستقالتك من (إس دي 6

537
00:36:21,539 --> 00:36:23,990
كنتُ ساذجة -
...كلا، لكن -

538
00:36:24,332 --> 00:36:26,990
ما قلتيه بشأن رغبتك
...بأن نذهب إلى مباراة (هوكي) و

539
00:36:28,063 --> 00:36:29,990
...رغبتك بأن أكون جزءاً من حياتك، أنا

540
00:36:30,281 --> 00:36:31,990
أعتقد أنني لم أكن واضحاً
بشأن أمر ما

541
00:36:37,012 --> 00:36:38,700
أنّه سيكون لطيفاً

542
00:36:38,828 --> 00:36:41,990
أن أكون معكي في العلن
أن أتمكّن من النظر إليكي في الواقع

543
00:36:47,280 --> 00:36:48,900
نتناول بيتزا
(أو نذهب إلى مباراة (هوكي

544
00:36:49,085 --> 00:36:51,990
...أنا فقط لم أكن واضحاً بأن

545
00:36:52,580 --> 00:36:54,990
بأنني أودّ ذلك حقاً أيضاً

546
00:37:03,847 --> 00:37:05,990
(بالتوفيق في (روسيا

547
00:37:35,495 --> 00:37:38,355
نموذج طلب سحب / إضافة"
"(سيدني بريستو)

548
00:37:48.146 --> 00:37:50.990
مرحباً -
مرحباً -

549
00:37:53,140 --> 00:37:54,990
أين كنتي؟

550
00:37:55,310 --> 00:37:56,990
شاهدت 3 أفلام

551
00:38:04,879 --> 00:38:06,990
أخبرني (تشارلي) بكلّ شئ

552
00:38:08,302 --> 00:38:09,990
أعتقد أنه كلّ شئ

553
00:38:12,814 --> 00:38:14,990
كنتي محقّة

554
00:38:26,781 --> 00:38:28,990
أنا آسفة جداً يا عزيزتي

555
00:38:32,048 --> 00:38:33,990
أشعر بأنني غبية جداً

556
00:38:35,993 --> 00:38:38,990
وأنا آسفة جداً على كل ما قلته لكي

557
00:38:39,531 --> 00:38:41,990
لا بأس

558
00:38:46,432 --> 00:38:48,990
تعرفين أنني في صفّك، صحيح؟

559
00:38:49,186 --> 00:38:50,990
الحمد لله

560
00:38:58,909 --> 00:39:00,990
أتنوين ترك الدراسة؟

561
00:39:01,514 --> 00:39:04,990
كلا

562
00:39:06,434 --> 00:39:08,990
كلا

563
00:39:13,791 --> 00:39:17,010
(موسكو)

564
00:39:52,366 --> 00:39:54,990
كيف حال التعليق يا (سيد)؟ -
مضحك جداً -

565
00:40:04,161 --> 00:40:06,990
لقد بدأنا، إنهم متجهون إلى المبنى الآن

566
00:40:55,748 --> 00:40:57,990
تم توصيل كاميرا الألياف البصرية

567
00:41:00,503 --> 00:41:02,990
حسناً يا (سيد)، إنّنا ببث مباشر

568
00:41:09,119 --> 00:41:10,700
حسناً

569
00:41:10,827 --> 00:41:12,990
سنسمع الصوت

570
00:41:23,873 --> 00:41:25,990
أهلاً بكم أيّها السادة

571
00:41:26,393 --> 00:41:28,990
أنا السيد (سارك) مدير العمليات

572
00:41:33,826 --> 00:41:36,990
...نيابة عن رب عملي -
من هو رب عملك؟ -

573
00:41:39,506 --> 00:41:42,990
فبالتأكيد لا يتوقّع منّا
"مواصلة الإشارة إليه بإسم "الرجل

574
00:41:43,789 --> 00:41:46,990
للأسف، هويّة رب عملي
ستبقى سرّية في الوقت الحالي

575
00:41:47,506 --> 00:41:51,900
هذه ليست طريقة بدء للمفاوضات -
يبلّغكم رب عملي بإعتذاره -

576
00:41:52,015 --> 00:41:53,800
(أيّها الرفيق (إيفانكوف

577
00:41:53,903 --> 00:41:56,990
وقد قام بمنحي صلاحيّة
إعطائكم تفاصيل عرضنا

578
00:41:57,181 --> 00:42:01,990
مع موافقتكم -
تبدو يافعاً لتحمل مسؤولية كهذه -

579
00:42:04,609 --> 00:42:06,800
عرض رب عملي بسيط

580
00:42:06,950 --> 00:42:10,990
سنحوّل 100 مليون دولار
(إلى حسابكم في مصرف (كايمان

581
00:42:11,312 --> 00:42:12,990
(رقم (إيه 6112 بي

582
00:42:14,196 --> 00:42:17,800
(سيدني)
(هذا ليس ممثّلاً تابعاً لمديرية (كيه

583
00:42:17,974 --> 00:42:20,990
(هذا (إلييتش إيفانكوف
(رئيس مديرية (كيه

584
00:42:21,159 --> 00:42:23,900
كيف عرفت ذلك الرقم؟ -
...وبالمقابل -

585
00:42:24,051 --> 00:42:27,600
(ستعطوننا مخطوطة (رامبالدي
التي حصلتم عليها في (الأرجنتين) مؤخّراً

586
00:42:27,746 --> 00:42:29,990
وأيّ تحليلات قمتم بها لمضمونها

587
00:42:34,446 --> 00:42:36,600
مائة مليون

588
00:42:36,745 --> 00:42:39,990
يا له من عرض ابتدائي -
إنّه عرضنا النهائي -

589
00:42:40,634 --> 00:42:43,990
(كلانا يعرف أنّ مخطوطة (رامبالدي
لا تقدّر بثمن، وبالتالي ليست للبيع

590
00:42:45,234 --> 00:42:47,990
تم منحي الإذن لإخبارك بأنّ هذا العرض ينتهي

591
00:42:48,302 --> 00:42:49,990
بعد 60 ثانية

592
00:42:52,808 --> 00:42:55,990
هل هذه مزحة؟ -
تبقت 55 ثانية -

593
00:42:59,093 --> 00:43:02,700
أخبر رب عملك
بأنّه إذا أهدر وقتي هكذا ثانية

594
00:43:02,888 --> 00:43:04,990
فلن يكون لقاؤنا التالي
بهذا الود

595
00:43:21,372 --> 00:43:22,990
(تهانينا أيّها الرفيق (كيسار

596
00:43:23,519 --> 00:43:26,990
لقد ورثتَ للتو السلطة
على مديرية (كيه) المنيعة

597
00:43:27,479 --> 00:43:31,990
كما ورثتَ أيضاً ما أظنّه أصبح الآن
قراراً بسيطاً للغاية

598
00:43:32,471 --> 00:43:34,100
ما زال العرض قائماً

599
00:43:34,221 --> 00:43:35,990
...للأسف، أنت

600
00:43:36,870 --> 00:43:38,990
بقيَت لديك 20 ثانية فقط لتقرّر

601
00:43:46,701 --> 00:43:48,990
...نحن

602
00:43:50,750 --> 00:43:52,990
لقد اتفقنا

603
00:43:54,492 --> 00:43:56,990
سيكون رب عملي سعيداً للغاية

604
00:44:06,836 --> 00:44:08,990
سيدني)؟)

605
00:44:19,757 --> 00:44:21,990
سيدني)؟)

