1
00:00:03,634 --> 00:00:05,700
(اسمي (سيدني بريستو

2
00:00:05,812 --> 00:00:08,800
قبل 7 أعوام تم تجنيدي في فرع سرّي
تابع للإستخبارات المركزية

3
00:00:08,953 --> 00:00:10,800
(اسمه (إس دي 6

4
00:00:10,924 --> 00:00:13,990
أقسمت على السرية
لكنني لم أستطع إخفاء الأمر عن خطيبي

5
00:00:14,511 --> 00:00:17,990
وعندما علم رئيس
إس دي 6) بذلك، أمر بقتله)

6
00:00:19,523 --> 00:00:22,990
عندها عرفت الحقيقة، لم تكن (إس
دي 6) تابعة للإستخبارات المركزية

7
00:00:23,191 --> 00:00:25,990
كنت أعمل لحساب الأشخاص الذي اعتقدتُ أنني أحاربهم

8
00:00:26,648 --> 00:00:29,800
لذا ذهبت إلى المكان الوحيد الذي يمكنه
مساعدتي على القضاء عليهم

9
00:00:29,951 --> 00:00:31,900
والآن أصبحت عميلة مزدوجة
لحساب الإستخبارات المركزية

10
00:00:32,089 --> 00:00:34,990
(والمسؤول عني رجل اسمه (مايكل فون

11
00:00:36,368 --> 00:00:38,900
يوجد شخص آخر فقط يعرف حقيقة عملي

12
00:00:39,045 --> 00:00:40,990
(عميل مزدوج آخر بداخل (إس دي 6

13
00:00:41,854 --> 00:00:45,990
شخص أعرفه بالكاد، والدي

14
00:00:48,086 --> 00:00:50,600
ستأتي محكمة تابعة لمكتب التحقيقات
(الفدرالي من العاصمة (واشنطن

15
00:00:50,751 --> 00:00:54,500
سيستجوبون (سيدني) بخصوص
النبوءة" ويقرّرون ما هي الخطوة التالية"

16
00:00:54,673 --> 00:00:56,900
كان مجرّد سؤال -
كلا، كان اتّهاماً -

17
00:00:57,012 --> 00:01:02,200
ناهيك عن ذكر حقيقة أنك تشكّك في شرفي
ووفائي مرتكزاً على "نبوءة" مكتوبة في كتاب

18
00:01:02,390 --> 00:01:04,990
لم تكونوا ستحصلون عليه لولاي

19
00:01:05,125 --> 00:01:07,400
انظر إلى هذا، هنا

20
00:01:07,521 --> 00:01:10,990
سيقع تأثير تلك المرأة ولن تكون
(قد رأت أبداً جمال جبل (سوباسيو

21
00:01:11,098 --> 00:01:12,400
(الآن، وفقاً لـ(رامبالدي

22
00:01:12,579 --> 00:01:17,000
،"المرأة المعنية وموضوع هذه الـ"نبوءة
(لن تكون قد شاهدت جبل (سوباسيو

23
00:01:17,112 --> 00:01:19,500
...بمعنى أنه ذهبت (سيدني) إلى هناك بنفسها ورأته

24
00:01:19,620 --> 00:01:21,800
فلا يمكن أن تكون المرأة
(التي تحدّث عنها (رامبالدي

25
00:01:21,950 --> 00:01:25,990
هذا منطقي، أليس كذلك؟ اعتقدت أن ذلك منطقي -
علينا أن نقوم بإخراجها -

26
00:01:33,006 --> 00:01:34,900
(الطائرة جاهزة لأخذك إلى (إيطاليا
يجب أن تذهبي الآن

27
00:01:35,091 --> 00:01:36,990
أبي، لقد قدت سيارة عبر المحيط للتو

28
00:01:38,095 --> 00:01:41,700
وكنت أعلم أنّ الشرطة في انتظاري
فاستخدمت الهواء في العجلات

29
00:01:41,809 --> 00:01:44,990
تنفّست تحت الماء لمدة 10 دقائق
قبل أن أبدأ بالسباحة

30
00:01:45,349 --> 00:01:47,990
وعندما بدأت السيارة تمتلئ بالمياه

31
00:01:49,149 --> 00:01:53,200
علمت ما فعلته أمي في نفس الوضع

32
00:01:53,337 --> 00:01:54,990
...(سيدني) -
إنّ أمي على قيد الحياة -

33
00:01:57,614 --> 00:01:59,990
أعلم ذلك

34
00:03:52,675 --> 00:03:53,990
العميل (كينغ) يتحدث

35
00:03:54,129 --> 00:03:55,990
العميل (أوتلي) لو سمحت -
من يتحدث؟ -

36
00:03:56,274 --> 00:03:58,990
أخبره بأن هذا بشأن هارب
يبحث عنه مكتب التحقيقات الفدرالي

37
00:04:03,240 --> 00:04:04,990
الهارب هو أنا

38
00:04:18,048 --> 00:04:21,244
(لوس أنجلوس)

39
00:04:27,722 --> 00:04:29,990
لا أعلم كيف أشكرك على مساعدتي

40
00:04:30,684 --> 00:04:32,990
لا تشكريني

41
00:04:33,103 --> 00:04:36,990
قال (ديفلين) أنّ المباحث الفدرالية تركّز
تحقيقاتها حيث كان يجب أن تتركّز منذ البداية

42
00:04:37,187 --> 00:04:41,990
بدلاً من اضطهادك
كان يجب أن يبحثوا عن أمك

43
00:04:43,483 --> 00:04:45,990
لكنهم كانوا مقتنعين بأنها ميتة

44
00:04:46,584 --> 00:04:50,990
(كلا، عندما كنتي في (إيطاليا
فعلت شيئاً لم أفعله من قبل

45
00:04:51,848 --> 00:04:56,990
انتهكت ثقة الإستخبارات المركزية
واقتحمت أرشيف ملفات (لانغلي) السرّية

46
00:04:57,836 --> 00:05:04,990
سحبت ملف عمليات أمك
لعلّي أجد شيئاً يثبت صحّة حدسك

47
00:05:07,718 --> 00:05:09,990
على ما يبدو أنه بعد حادثها 

48
00:05:10,849 --> 00:05:15,990
تمّ تشكيل لجنة داخلية لتقييم الضرر
الذي ألحقته بالإستخبارات الأمريكية

49
00:05:18,023 --> 00:05:21,990
كانت اللجنة تشمل أشخاصاً عملت
...معهم منذ التحاقي بالوكالة، لكن

50
00:05:23,136 --> 00:05:25,990
برز اسم واحد بشكل خاص

51
00:05:26,656 --> 00:05:31,990
قبل 20 سنة، عندما كنت تعمل لحساب الإستخبارات المركزية
(كنت ضمن لجنة حقّقت في وفاة (لورا

52
00:05:33,731 --> 00:05:36,990
عندما سمعت ذلك، لم أستطع تخيل
سبب عدم إخبارك لي بذلك أبداً

53
00:05:37,903 --> 00:05:41,990
إلا إذا اكتشفت اللجنة شيئاً لم ترد مني معرفته

54
00:05:46,593 --> 00:05:48,990
لم تمت (لورا) في الحادث، أليس كذلك؟

55
00:05:55,101 --> 00:05:58,990
نظراً لوضعي وقتها
اعتقدوا أنه من الأفضل عدم إخباري

56
00:06:00,148 --> 00:06:01,990
لا يعرفون ماذا حدث لها
أو إلى أين ذهبت

57
00:06:03,693 --> 00:06:05,990
ربما مازالت في هذه البلاد وفقاً لعلمهم

58
00:06:09,074 --> 00:06:10,990
أبي

59
00:06:13,203 --> 00:06:15,500
سأجدها، يجب أن أفعل ذلك

60
00:06:15,600 --> 00:06:18,990
البحث عن تلك المرأة
لن يحقّق شيئاً، ولن يفيد في شئ

61
00:06:19,292 --> 00:06:20,500
يجب أن أعرف أين هي -
(سيدني) -

62
00:06:20,678 --> 00:06:22,400
لا نعلم حتى إذا مازالت على قيد الحياة -
أعلم -

63
00:06:22,501 --> 00:06:23,400
...حتى ولو هي على قيد الحياة

64
00:06:23,555 --> 00:06:25,000
فهذا لا يغير ما قامت بفعله -
أبي، أعلم -

65
00:06:25,152 --> 00:06:27,400
أتتوقّعين منها أن تقول "أنا آسفة"؟ -
لا أعلم ماذا أتوقّع -

66
00:06:27,589 --> 00:06:31,990
!حسناً، يستحسن أن تعرفي بالضبط ما الذي تتوقعينه

67
00:06:34,015 --> 00:06:36,990
ما الذي قد تقوله يوماً وقد يرضيكي؟

68
00:06:47,904 --> 00:06:50,990
لديّ هذه الذكرى بشأن والدي

69
00:06:53,076 --> 00:06:57,990
كنت في الخامسة من العمر ربما
وكنّا في مخيّم مع أمي

70
00:06:59,374 --> 00:07:07,990
كسرت ساقي
فحملني وسار بي أميالاً عودة إلى السيارة

71
00:07:09,326 --> 00:07:14,990
أتذكّر أنني كنت أنظر إليه
وأفكر بأنه أقوى رجل في العالم

72
00:07:17,851 --> 00:07:22,990
رؤيته هناك في السيارة وهو يبدو معطوباً للغاية
لم أره أبداً هكذا

73
00:07:24,524 --> 00:07:27,990
فكرة أنني أريد البحث عن والدتي
تشعره بالخوف

74
00:07:32,532 --> 00:07:36,900
حسناً، ليست لدي بالضبط وجهة نظر محايدة
بشأن موضوع والدتك، لكنّ والدك محقّ

75
00:07:37,077 --> 00:07:40,990
أعلم، وربما أنا متهوّرة
أو أنانية أو ماسوشية

76
00:07:41,691 --> 00:07:44,990
لكن إذا والدتي على قيد الحياة
فيجب أن أعرف ذلك

77
00:07:48,673 --> 00:07:51,990
أيمكنك مساعدتي للحصول على كل شئ
تملكه الإستخبارات المركزية عنها؟

78
00:07:53,178 --> 00:07:56,500
في الواقع لا أستطيع
جميع المعلومات المتعلّقة بها

79
00:07:56,658 --> 00:07:58,700
"صنّفها مكتب التحقيقات الفدرالي "أوميغا 17

80
00:07:58,814 --> 00:08:00,300
بما في ذلك ارتباطها بنبوءة
(رامبالدي)

81
00:08:00,498 --> 00:08:02,990
لابد من أنّ عشرات العملاء يبحثون عنها
ربما المئات

82
00:08:03,655 --> 00:08:05,990
ولن يسمحوا لي بأن أكون جزءاً
من تلك العملية، أليس كذلك؟

83
00:08:06,232 --> 00:08:09,990
سيدني)، أعلم أنك بحاجة إلى)
المساعدة، لكن هذه المرة لا أستطيع

84
00:08:12,822 --> 00:08:14,990
أنا آسف

85
00:08:16,493 --> 00:08:18,990
أرجو أن تعتذر لي من (إميلي) إذا أيقظتها

86
00:08:19,245 --> 00:08:23,990
كلا، لا بأس، هذا ليس ضرورياً، (إميلي) معتادة
على رنين الهاتف في منتصف الليل

87
00:08:25,710 --> 00:08:27,990
كنتي تتفادينني

88
00:08:29,964 --> 00:08:32,990
عندما عرفت أنّ أمي قد تكون
مازالت على قيد الحياة

89
00:08:34,928 --> 00:08:36,990
احتجت فقط إلى بعض الوقت لإستيعاب الأمر

90
00:08:37,839 --> 00:08:39,990
أفهم

91
00:08:41,802 --> 00:08:45,990
والآن تريدين أن تعرفي
كيف أمكنني إخفاء الحقيقة عنك

92
00:08:46,439 --> 00:08:49,990
كلا، لا أريد تفسيراً

93
00:08:51,236 --> 00:08:53,990
أتيت إلى هنا لأنني أحتاج إلى مساعدتك
في العثور عليها

94
00:08:58,159 --> 00:09:05,990
سيدني)، ماذا تتذكّرين عن السنة)
بعد أن تم إخبارك بوفاة والدتك؟

95
00:09:08,712 --> 00:09:12,990
أتذكّر شعوري بأنّ كل صلة لي بالواقع انقطعت

96
00:09:14,217 --> 00:09:17,990
كان والدي مسافراً في رحلة عمل طوال معظم ذلك العام -
كلا -

97
00:09:20,848 --> 00:09:24,700
قضى والدك 6 أشهر في الحبس الإنفرادي
في سجن فدرالي

98
00:09:24,857 --> 00:09:27,990
(لإشتباههم بأنه كان متواطئاً مع (لورا

99
00:09:28,563 --> 00:09:33,990
وكاد مكتب التحقيقات الفدرالي أن يحاكمه
بتهمة الخيانة، وبالرغم من تبرئته في النهاية

100
00:09:34,779 --> 00:09:39,990
كان السوء قد وقع وراح ينحلّ

101
00:09:41,562 --> 00:09:43,990
ينحلّ -
بدأ يتعاطى الكحول -

102
00:09:44,224 --> 00:09:49,990
(لقد بدأ بأخذ مجازفات غير ضرورية، بربك يا (سيدني
تعرفين كيف عاملك طوال تلك السنين

103
00:09:56,420 --> 00:09:58,990
لقد تطلب منه وقت طويل ليتعافى تماماً

104
00:10:00,210 --> 00:10:02,200
وكانت لدي أوامر مباشرة
من مدير الإستخبارات المركزية

105
00:10:02,333 --> 00:10:04,990
بعدم إبلاغه بنجاة (لورا) من الحادث

106
00:10:06,612 --> 00:10:08,990
ولسوء الحظّ تطلّب هذا الكذب عليكي أيضاً

107
00:10:10,565 --> 00:10:15,900
حسناً، الآن وقد عرفت الحقيقة

108
00:10:16,029 --> 00:10:19,990
سأنسحب من المهامّ الفعلية
إلى أن أعرف ما حدث لها

109
00:10:20,123 --> 00:10:28,990
وأنا لن أسمح لكي بالذهاب للقيام بما يبدو أنها
عملية مارقة قد تعرّض الوكالة للخطر

110
00:10:30,089 --> 00:10:33,990
في كل يوم ترسلني في عمليات
قد تعرّض هذه الوكالة للخطر

111
00:10:34,128 --> 00:10:36,990
(ولكن طالما هي لـ(إس دي 6
فالمجازفة مقبولة

112
00:10:37,487 --> 00:10:40,990
(حان الوقت لـ(إس دي 6
لتجازف لأجلي

113
00:10:53,691 --> 00:10:55,990
يحقّ للإبنة معرفة أمها

114
00:10:59,614 --> 00:11:00,990
سأساعدك على إيجادها

115
00:11:10,787 --> 00:11:13,000
حسناً، جدياً، لن نضع رقاقات
الشوكولاتة في الفطائر

116
00:11:13,175 --> 00:11:14,990
لديّ خبراً لأجلك، سنضعها

117
00:11:17,164 --> 00:11:18,200
مرحباً يا رفاق -
مرحباً -

118
00:11:18,355 --> 00:11:19,990
صباح الخير -
أمازلتي تعيشين هنا؟ -

119
00:11:20,273 --> 00:11:21,100
أعلم

120
00:11:21,238 --> 00:11:22,990
مهلاً، هل استمرّت تلك الندوة المالية أسبوعاً كاملاً؟

121
00:11:23,617 --> 00:11:25,500
إذا كانت لديكما أسئلة عن الحسابات
الخارجية المحميّة من الضرائب

122
00:11:25,633 --> 00:11:27,600
فسأفيدكما

123
00:11:27,777 --> 00:11:29,100
ماذا ستفعلان اليوم؟

124
00:11:29,283 --> 00:11:31,700
ستأخذني (فرانسي) لشراء بذلة جديدة

125
00:11:31,800 --> 00:11:34,990
حقاً؟ -
لحفل توزيع الجوائز -

126
00:11:35,333 --> 00:11:37,700
أيمكننا الحضور؟ -
مستحيل -

127
00:11:37,802 --> 00:11:40,300
إنه يشعر بإحراج شديد -
سنحضر بالتأكيد -

128
00:11:40,419 --> 00:11:42,990
يا للهول، ماذا حدث لذراعك؟

129
00:11:44,647 --> 00:11:48,990
(في رحلة العودة من (سياتل
صدمني رجل بحقيبته وهو يُنزلها

130
00:11:50,014 --> 00:11:52,990
أهذه رقائق الشوكولاتة؟ -
شكراً، شكراً جزيلًا -

131
00:11:54,758 --> 00:11:57,300
كما تعلمون
(عرفنا أنّ (ألكسندر كازانو

132
00:11:57,492 --> 00:12:01,900
هو الشخص المعروف في أوساط
"الإستخبارات السرّية بـ"الرجل

133
00:12:02,081 --> 00:12:04,800
يمتلك مصادر قوّة أكثر من المافيا الروسية

134
00:12:04,935 --> 00:12:07,990
وبفضل صلاته القديمة أثناء الحرب الباردة
بالإستخبارات الأجنبية

135
00:12:08,230 --> 00:12:10,990
لديه شرعية حكومة مصغّرة

136
00:12:11,107 --> 00:12:14,990
...مرحباً، أعتذر عن التأخير و
...أعتذر لأنني مصاب بالطفح الجلدي و

137
00:12:16,263 --> 00:12:23,600
أنا أطوّر كبسولة لتلوين
...البشرة ويبدو أنّ التفاعل

138
00:12:23,786 --> 00:12:27,990
لا تهتمّوا
سيزول بعد ساعتين، المعذرة

139
00:12:32,712 --> 00:12:37,800
منذ 5 سنوات لدينا عميلان متخفّيان
(في السفارة الروسية في (فيينا

140
00:12:37,926 --> 00:12:39,990
(أحدهما هو هذا الرجل (كايل ويكسلر

141
00:12:40,554 --> 00:12:43,990
...وصلنا مؤخّراً بلاغ هام جداً من (ويكسلر) ليعلمنا فيه

142
00:12:44,474 --> 00:12:48,800
أنّ (كازانو) سيّل ما قيمته
مائتان وخمسون مليون دولار من الموجودات

143
00:12:48,969 --> 00:12:50,990
يجب أن نعرف على ماذا سينفق المال

144
00:12:51,481 --> 00:12:57,990
لقد تمكن من الحصول على أدلّة عن صفقات
كازانو) وشفّرها على رقاقة مصغّرة)

145
00:12:58,613 --> 00:13:00,990
وحدّد تبادلاً للمعلومات
ليلة السبت في السفارة

146
00:13:01,658 --> 00:13:05,990
(سيقيمون احتفال (ماسليانيتسا
السنوي وقد رتّبنا حضورك

147
00:13:09,040 --> 00:13:11,000
قلت لك أنني لا أستطيع التركيز
...على المهامّ الفعلية وأنا أبحث

148
00:13:11,121 --> 00:13:13,700
(أصبح (كازانو
يشكّل أولوية هذه الوكالة

149
00:13:13,805 --> 00:13:16,200
وأؤكّد لكي أنه سيصبح أولويتك أيضاً -
ما عليّ فعله لا يمكن تأجيله -

150
00:13:16,348 --> 00:13:20,300
أفهم شعورك وأريدك أن تصغي إلي -
لا أفهم ما هي علاقة (كازانو) بوالدتي -

151
00:13:20,408 --> 00:13:25,990
لديه كل علاقة بوالدتك
كان رئيسها

152
00:13:28,722 --> 00:13:32,990
"عندما تعرفتي على أنّ (كازانو) هو "الرجل
لأول مرة، تذكّرت اسمه من تحقيق والدتك

153
00:13:34,357 --> 00:13:37,990
اعتقدت أنه لابد من أنها مصادفة
وقمت ببعض التحرّيات

154
00:13:38,778 --> 00:13:41,990
كان رئيسها أثناء فترة عمله
في الإستخبارات الروسية

155
00:13:43,158 --> 00:13:45,990
هذا هو الدليل الوحيد الذي أستطيع تقديمه لكي

156
00:13:47,579 --> 00:13:49,900
أحضري الرقاقة المصغّرة

157
00:13:50,005 --> 00:13:53,990
كلّما علمنا بشأن (كازانو) أكثر
كلّما اقتربتي أكثر من الوصول إلى والدتك

158
00:13:59,090 --> 00:14:00,990
(سيدني)

159
00:14:01,676 --> 00:14:04,100
(رأيتك تخرجين من مكتب (سلون -
كنت أنوي أن أخبرك -

160
00:14:04,209 --> 00:14:05,900
لقد طلبتي من (سلون) أن يساعدك
على إيجاد والدتك

161
00:14:06,056 --> 00:14:07,600
أليس كذلك؟ -
أجل -

162
00:14:07,724 --> 00:14:10,200
ألم تدركي بعد أنه عليكي ألّا تطلبي
خدمة من (سلون)؟

163
00:14:10,336 --> 00:14:12,990
ستمضين وقتاً أطول ممّا تودّين في رد الجميل

164
00:14:13,673 --> 00:14:15,990
وهل لديّ خيار آخر؟ -
يمكنك أن تختاري عدم الذهاب -

165
00:14:17,442 --> 00:14:20,990
أبي، كان (كازانو) رئيس أمي

166
00:14:28,036 --> 00:14:31,383
(فيينا)

167
00:15:03,405 --> 00:15:05,990
هل تسمحين بهذه الرقصة؟ -
بكل سرور -

168
00:15:16,835 --> 00:15:18,990
أريد التحدث إليك

169
00:15:20,005 --> 00:15:23,990
طبعاً يا (جاك)، ماذا يدور في بالك؟ -
(تطوّر مثير للإهتمام بشأن (كازانو -

170
00:15:24,140 --> 00:15:27,990
(فهمت، إذن، أنت تحدثت مع (سيدني
...حسناً، لديك كل الحقّ في أن تغضب ولكن

171
00:15:29,347 --> 00:15:31,990
كانت لديّ أوامر بإبقاء اكتشافات اللجنة سرّية

172
00:15:32,120 --> 00:15:35,200
أفهم ذلك
لكنني لا أفهم لماذا وافقت

173
00:15:35,323 --> 00:15:37,990
(على مساعدة (سيدني
في إيجاد والدتها بدون أن تستشيرني

174
00:15:38,688 --> 00:15:41,800
حسناً، إنها امرأة ناضجة وكانت ستسعى
خلف هذا بموافقتنا أو بدونها

175
00:15:41,916 --> 00:15:45,990
ستجد خيبة الأمل فقط مهما كانت النتيجة -
حسناً، ذلك يعتمد على ما تتوقّعه هي -

176
00:15:47,574 --> 00:15:49,990
(أنتما شخصان مختلفان يا (جاك

177
00:15:52,537 --> 00:15:54,990
هل واثق أنت من أنّ هذا لا يؤثّر فيك
أكثر ممّا تريد أن تقرّ؟

178
00:15:55,623 --> 00:16:01,800
(أؤكّد لك أنّ قلقي فقط على (سيدني -
أجل، حسناً، وبالرغم من تأكيداتك -

179
00:16:01,921 --> 00:16:07,990
أعتقد أنه سيكون من الأفضل إذا أخذت فترة راحة من المهامّ
الفعلية، فقط بضعة أيام لتصفية ذهنك

180
00:16:09,554 --> 00:16:12,990
لن أرتاح إذا تركت (سيدني) بمفردها الآن

181
00:16:14,017 --> 00:16:16,990
ولو كانت ابنتك لتفهمت ذلك بالتأكيد

182
00:16:19,606 --> 00:16:22,990
ألم تدرك بعد أنّ مصلحتي هي في حماية (سيدني)؟

183
00:16:24,986 --> 00:16:28,990
ولطالما حللت مكانك بسرور عندما كنت متوعّكاً

184
00:16:40,251 --> 00:16:41,990
هل أنتي مستعدّة؟ -
مستعدّة -

185
00:16:42,962 --> 00:16:46,990
حسناً، هذان القرطان سيجعلانك
تبدين مشعّة، وأعني ذلك حرفياً

186
00:16:47,133 --> 00:16:53,990
لأنه بمجرد أن تقومي بتشغيلهما سيطلقان نبضات
تحت حمراء لا تراها العين المجرّدة

187
00:16:54,110 --> 00:16:57,100
ولكن بفضل طريقة عملنا
المعتمدة في تمرير المعلومات

188
00:16:57,222 --> 00:17:00,990
سيضع العميل الذي ستقابلينه
عدسات تُظهر الاشعة دون الحمراء

189
00:17:01,189 --> 00:17:02,990
وهكذا سيعرفك

190
00:17:20,834 --> 00:17:22,300
المعذرة، هل يمكنني المقاطعة؟

191
00:17:22,467 --> 00:17:25,990
طبعاً، ولكن يجب أن أحذرك فهي تحب القيادة

192
00:17:26,293 --> 00:17:27,990
ذلك جيّد، ربما سأتعلّم شيئاً جديداً

193
00:17:35,807 --> 00:17:38,900
(أصغي إليّ جيّداً، مات (ويكسلر -
ماذا؟ -

194
00:17:39,060 --> 00:17:41,900
لا يمكننا البقاء هنا
فسرعان ما سينكشف غطائي أيضاً

195
00:17:42,037 --> 00:17:43,990
من أنت؟ -
(شريك (ويكسلر -

196
00:17:44,976 --> 00:17:48,990
أنت تشعر بخاتمي على عنقك
وهو يضخّ مخدّراً مشلاً للحركة

197
00:17:49,696 --> 00:17:52,990
أعطيتك الشيفرة الكلامية -
كيف أتأكّد من أنه ليس فخّاً؟ -

198
00:17:53,658 --> 00:17:55,990
(كريديت دوفين)
(هي الشركة الغطاء لـ(إس دي 6

199
00:17:56,828 --> 00:17:58,800
(مارشال)
يدير قسم تكنولوجيا العمليات

200
00:17:58,905 --> 00:18:01,990
و(سلون) وغد لا يعرف الفكاهة

201
00:18:05,628 --> 00:18:06,900
!ديكسون)، يوجد تغيير في الخطّة)

202
00:18:07,016 --> 00:18:09,990
مات (ويكسلر) وربما تحدث
سأبحث عن الرقاقة المصغّرة

203
00:18:10,717 --> 00:18:12,990
مفهوم، سأحضر السيارة للمدخل

204
00:18:13,136 --> 00:18:14,990
(هل خاتمك إحدى ألعاب (مارشال
الجديدة؟

205
00:18:15,305 --> 00:18:17,900
كنت أخادع، أتمّ تجنيدك من الجامعة؟ -
أجل -

206
00:18:18,016 --> 00:18:19,990
أي جامعة؟ -
(بيركلي) -

207
00:18:26,482 --> 00:18:28,990
!يا إلهي -
!يا إلهي -

208
00:18:35,116 --> 00:18:36,990
!هذه منطقة محظورة

209
00:18:49,339 --> 00:18:50,990
كيف حالك؟

210
00:18:59,822 --> 00:19:01,700
لا أصدّق أن هذا أنت

211
00:19:01,887 --> 00:19:03,990
أجل -
حسناً، ماذا تفعل هنا؟ -

212
00:19:04,228 --> 00:19:07,000
كان (ويكسلر) متخفّياً
كأمين سرّ تنفيذي عندما انكشف أمره

213
00:19:07,190 --> 00:19:09,900
(السفير يعمل لحساب (كازانو
وكذلك أمن السفارة

214
00:19:10,066 --> 00:19:11,700
عمّ نبحث؟ -
هذا -

215
00:19:11,836 --> 00:19:16,990
يشحن (كازانو) كل شئ عبر السفارة
ليتفادى تفتيش الشرطة أو الجمارك

216
00:19:23,823 --> 00:19:24,800
(يا إلهي، إنه (ويكسلر

217
00:19:24,925 --> 00:19:28,500
لم يكن السفير يعلم أنّ الرقاقة
المصغّرة معه لذا أفترض أنه خبّأها بمكان ما

218
00:19:28,658 --> 00:19:30,990
أو ابتلعها -
أجل -

219
00:19:44,487 --> 00:19:46,990
...حسناً، ماذا

220
00:19:58,903 --> 00:20:00,400
سيدني)، قومي بإلغاء العملية)

221
00:20:00,501 --> 00:20:03,200
كانوا يعرفون بقدومنا، سيبحثون عنك
سأنتظرك في الخارج

222
00:20:03,390 --> 00:20:05,990
نحتاج إلى دقيقة إضافية
كدنا أن نحصل على الرقاقة

223
00:20:14,140 --> 00:20:16,990
تباً، معدته فارغة -
ربما استقرّت في حلقه -

224
00:20:21,595 --> 00:20:23,990
هل تساعدينني؟ افتحيه

225
00:20:25,403 --> 00:20:27,700
أوسع بقليل -
أجل -

226
00:20:27,881 --> 00:20:29,300
هل أنتي بخير، إجمالاً؟

227
00:20:29,457 --> 00:20:30,990
أجل، أنت تعرف العمل -
أجل -

228
00:20:31,748 --> 00:20:34,990
ها هي، هل ترينها؟ -
أمسكت بها -

229
00:21:00,800 --> 00:21:03,990
اصعدا -
لن أسأل -

230
00:21:04,668 --> 00:21:05,900
(ديكسون)

231
00:21:06,082 --> 00:21:07,990
(نوا) -
هيا بنا، هيا بنا -

232
00:21:17,958 --> 00:21:22,990
(لا أتشوّق حقاً لرؤية وجه (سلون
(عندما يعلم أننا سحبنا (نوا

233
00:21:24,571 --> 00:21:26,990
أكان لدينا خياراً آخر؟

234
00:21:27,797 --> 00:21:30,990
أسدي إليّ خدمة وكوني حذرة

235
00:21:31,370 --> 00:21:33,900
قبل أن يتمّ استخلاص المعلومات منه
لا أنصحك بالتودّد إليه

236
00:21:34,030 --> 00:21:35,990
ما بيننا قديم
يعود إلى ما قبل 5 سنوات

237
00:21:37,254 --> 00:21:41,990
هل معكما فكّة مئة روبل؟
توجد سيّدة في الخلف في الدرجة السياحية ستقتلني

238
00:21:42,412 --> 00:21:45,990
كنت سأتمشّى قليلاً على أي حال -
حقاً؟ شكراً -

239
00:21:48,322 --> 00:21:49,990
لا توجد مشكلة

240
00:21:51,998 --> 00:21:53,990
مرحباً -
مرحباً -

241
00:22:05,136 --> 00:22:06,990
يجب أن أنام قليلاً

242
00:22:09,355 --> 00:22:13,200
سيد)، إذا كنتي غاضبة)
فلا بأس، أفهمك، لكن حقاً

243
00:22:13,392 --> 00:22:16,990
إذا لا تريدين التحدث فلا بأس
...لستي مضطرة لأن تكوني مهذّبة، أنا فقط

244
00:22:17,195 --> 00:22:20,900
أريدك فقط أن تعلمي أنني لم أعد غاضباً
وأعتقد أنه لا يجب أن تغضبي أيضاً

245
00:22:21,016 --> 00:22:23,700
لم تعد غاضباً؟
وهل كان هناك سبباً لتغضب أصلاً؟

246
00:22:23,891 --> 00:22:29,200
حسناً، أفهم أنه لابد من أن الأمر كان صعباً عليكي شخصياً
عندما غادرت، لكن بربك، لم تحاولي منعي حتى

247
00:22:29,306 --> 00:22:32,500
وهل كان بإمكاني أن أردعك؟ -
انتظرتك 6 ساعات -

248
00:22:32,690 --> 00:22:35,500
ما الذي تقوله؟ لم أكن أعلم حتى إلى أين ستذهب -
لم تأتي ولم تتصلي حتى -

249
00:22:35,623 --> 00:22:38,400
لم تبذلي أيّ جهد البتّة -
أتيت إلى العمل وأخبرني (سلون) أنه تم نقلك إلى الخارج -

250
00:22:38,509 --> 00:22:40,990
راسلتك، كتبت إليكي -
ماذا؟ -

251
00:22:41,300 --> 00:22:42,990
طلبت منك
(أن توافيني إلى (سان بيدرو

252
00:22:44,407 --> 00:22:46,990
لم تصلني رسالة أبداً -
لم أرسل إليكي رسالة -

253
00:22:47,215 --> 00:22:48,990
لم يسمحوا لي بمناقشة قرار نقلي

254
00:22:49,391 --> 00:22:51,100
بعثت برسالة مشفّرة بالبريد الالكتروني بشكل إعلان

255
00:22:51,217 --> 00:22:53,990
كان يجب أن تتمكني من تلقيها من خط الموضوع

256
00:22:57,535 --> 00:22:59,990
أبرمج الكمبيوتر دوماً لعدم استقبال الإعلانات

257
00:23:13,486 --> 00:23:16,717
(لوس أنجلوس)

258
00:23:17,119 --> 00:23:18,990
هذه تعتبر انتكاسة كبيرة

259
00:23:19,436 --> 00:23:22,300
(بسحب العميل (هيكس
بدّدتما استثماراً عمره 5 سنوات

260
00:23:22,439 --> 00:23:25,990
لم يكن لدينا خياراً -
بربك يا (سلون)، ليس الذنب ذنبها -

261
00:23:26,201 --> 00:23:31,400
استثمارك احترق، ولو لم يخرجاني
(لكان أصابني ما أصاب (ويكسلر

262
00:23:31,503 --> 00:23:34,990
وفيما يخصّني، ما دمنا
قد أحضرنا الرقاقة فهو لم يمت سدى

263
00:23:35,397 --> 00:23:38,990
سأستمع إلى تقريرك
بعد أن يتمّ تقييمك في قسم الأمن

264
00:23:40,461 --> 00:23:43,990
(يا (ديكسون)، أيمكنك مرافقة العميل (هيكس
إلى (ماكولو) من فضلك؟

265
00:23:49,381 --> 00:23:53,990
(والآن أسديت إليكي خدمة يا (سيدني
فإن دعت الحاجة

266
00:23:56,938 --> 00:23:58,990
أنا واثق من أنني أستطيع الإعتماد
عليكي لرد الجميل

267
00:24:02,497 --> 00:24:07,800
في عام 1997 دخلت كخرّيج
معهد (موسكو) للعلاقات الدولية

268
00:24:07,916 --> 00:24:10,800
وعملت كساعياً في السفارة الروسية
(في (بغداد

269
00:24:10,901 --> 00:24:13,700
وعملت بقسم الإئتمان في القنصلية
(في (كيب تاون

270
00:24:13,816 --> 00:24:19,800
وفي نوفمبر 2001 عُيّنت ملحقاً
في سفارة (فيينا) بتصريح منخفض

271
00:24:19,986 --> 00:24:23,990
عندما كنت تستعمل اسماً مستعاراً
كعضو في الهيئة الدبلوماسية الروسية

272
00:24:24,559 --> 00:24:28,900
أحاولت وكالة أخرى تجنيدك؟ -
أجل -

273
00:24:29,019 --> 00:24:31,600
أي وكالة؟ -
(مديرية (كيه -

274
00:24:31,749 --> 00:24:36,990
وهل قبلت عرضهم؟ -
أجل، وهم يصغون إلى حديثنا الآن -

275
00:24:40,568 --> 00:24:44,900
من فضلك أجب على السؤال بصدق -
قطعاً لا -

276
00:24:45,054 --> 00:24:48,990
لماذا تطوّعت لمهمّة تخفٍ مطوّلة كبداية؟

277
00:24:50,685 --> 00:24:53,990
لا أرى ما علاقة دوافعي بالأمر
إنّ أسبابي شخصية

278
00:24:54,252 --> 00:24:57,990
(لسوء الحظّ أيها العميل (هيكس
ليست كذلك

279
00:25:04,313 --> 00:25:11,600
حسناً، لأنني كنت مغرماً
وكنت أخشى الإقرار بذلك لنفسي

280
00:25:11,776 --> 00:25:15,990
اعتبرتها علامة ضعف في هذا العمل فرحلت

281
00:25:19,687 --> 00:25:25,800
السبب الوحيد الذي يجعلني أتحدث بأي منظور بشأن ذلك الآن
هو أنني أمضيت 5 سنوات من الندم على تلك الغلطة

282
00:25:25,971 --> 00:25:29,990
أيمكنني معرفة اسم الشخص الذي تتحدث بشأنه؟

283
00:25:30,959 --> 00:25:32,990
قطعاً لا

284
00:25:34,314 --> 00:25:39,990
أنت تعلم أنّ لدي السلطة
بإتّخاذ إجراءات ترغمك على الإجابة

285
00:25:41,667 --> 00:25:46,900
أجل، أعلم ذلك، وأعلم أيضاً أنّ العميل الآخر الوحيد
المتخفي بعمق الذي اقترب من (كازانو) قد مات

286
00:25:47,034 --> 00:25:48,990
مما يجعلني نوعاً ما سلعة قيّمة

287
00:25:49,401 --> 00:25:54,990
لذا أقترح أن نبقي الأسئلة محصورة
بالمواضيع التي تحتاج (إس دي 6) إلى معرفتها حقاً

288
00:25:56,641 --> 00:25:59,990
إلى جانب أنه من حيث آتي
الرجل الشهم لا يقبّل ويخبر

289
00:26:08,325 --> 00:26:10,600
(رئيس مركزنا في (فيينا
استلم رسالتك السرّية

290
00:26:10,736 --> 00:26:12,990
قرأت ملخّصك
أنا آسف لأنك حظيتي بوقت عصيب في السفارة

291
00:26:13,906 --> 00:26:16,990
شكراً، إذا ظهر شئ في الرقاقة فسأبلغك

292
00:26:18,226 --> 00:26:24,000
(العميل الذي قمتي بسحبه، (نوا هيكس
قمتي بذكره في تقرير الخلفية الأوّلي الذي قمتي بكتابته

293
00:26:24,187 --> 00:26:25,800
عندما قمتي بالإتصال بالإستخبارات المركزية
لأول مرة

294
00:26:25,968 --> 00:26:27,990
التقيته عندما كنت أخضع للتدريب

295
00:26:31,800 --> 00:26:34,990
لقد تواعدنا في الواقع لفترة -
حقاً؟ -

296
00:26:35,105 --> 00:26:39,990
أبقينا الأمر سرّاً، لا تشجّع
إس دي 6) التقارب بين العملاء)

297
00:26:41,563 --> 00:26:43,990
ولا الإستخبارات المركزية تشجّعها

298
00:26:46,598 --> 00:26:48,990
يبقى أمر أخير
أتعرفين أين كان والدك مؤخّراً؟

299
00:26:50,106 --> 00:26:51,900
تحدثت إليه قبل ساعة، لماذا؟

300
00:26:52,004 --> 00:26:55,990
ترك (كريتشمير) إشارتين اتصال ليلتقيا
ولم نتلقى تأكيداً بعد، هل هو بخير؟

301
00:27:08,381 --> 00:27:09,990
كلوب صودا" لو سمحت"

302
00:27:14,827 --> 00:27:16,700
كيف عثرتي علي؟

303
00:27:16,842 --> 00:27:20,990
سيارتك مازالت مركونة في مرأبك لذا افترضت
أنك سرت إلى مكان قريب

304
00:27:23,317 --> 00:27:24,990
هذا خامس مكان أبحث به

305
00:27:26,273 --> 00:27:28,990
مايك)، أيمكنني الحصول على الحساب؟) -
أجل، بالتأكيد -

306
00:27:36,135 --> 00:27:38,990
أبي، إنها الساعة الثانية
بعد الظهر، ماذا تفعل هنا؟

307
00:27:44,004 --> 00:27:48,990
أعتقد أنك بحاجة إلى التحدث إلى شخص ما -
مفهوم -

308
00:27:52,012 --> 00:27:56,990
...قبل 6 أشهر، لم أكن
لم أكن أعلم حتى كيف أتحدث إليك

309
00:27:59,005 --> 00:28:02,800
لكن أشعر الآن بأنني أستطيع
...على الأقل أن آتي إليك وأقول

310
00:28:02,925 --> 00:28:07,990
ما يحدث بيننا يا (سيدني) مؤقّت

311
00:28:08,772 --> 00:28:11,990
لا أقترح أن أكون الشخص الذي يجب أن تتحدث إليه
ويجب ألّا أكون

312
00:28:13,801 --> 00:28:19,500
لكن لدى وكالة الإستخبارات المركزية
أطباء نفسيين، أرى أن تراجع أحدهم

313
00:28:19,612 --> 00:28:22,600
سيدني) لستي مسؤولة إلّا عن نفسك)

314
00:28:22,758 --> 00:28:28,990
إنه ليس غير منطقياً أن أقلق عليك -
أرجوك، أخفضي صوتك -

315
00:28:40,227 --> 00:28:41,990
توقّعت ألّا تعمل بنصيحتي

316
00:28:46,353 --> 00:28:47,990
لذا جعلت الأمر رسمياً

317
00:28:52,281 --> 00:28:54,990
(أتيت إلى هنا لأمرّر لك أمراً من (ديفلين

318
00:28:56,910 --> 00:28:59,990
ستقابل طبيبة نفسية لأجل التقييم

319
00:29:16,801 --> 00:29:21,990
مرحباً يا (سيدني)، يؤسفني اضطرارك
إلى المجئ، إنه خطأي، حقاً

320
00:29:22,916 --> 00:29:28,800
نحن ننسخ بيانات الرقاقة
وفيها 10 آلاف ملف بـ14 لغة مختلفة

321
00:29:28,975 --> 00:29:30,990
يحتاج قسم اللغويات إلى كل مساعدة ممكنة

322
00:29:33,363 --> 00:29:34,990
إذن، لا غبار عليك -
أجل -

323
00:29:35,368 --> 00:29:36,990
أنت نجوت من إستخلاص المعلومات

324
00:29:37,998 --> 00:29:41,990
أجل، لقد نجوت، أتعلمين؟ كنت قد نسيت
(كم أشتاق إلى (ماكولو

325
00:29:45,517 --> 00:29:47,990
فلنبدأ

326
00:30:22,037 --> 00:30:27,990
إذن، إلى متى تخطط للبقاء؟ -
لست واثقاً بالضبط، فالأمر معقّد نوعاً ما -

327
00:30:29,628 --> 00:30:32,990
لماذا؟ -
إنها قصة طويلة -

328
00:30:38,235 --> 00:30:43,990
أتذكّر عودتك من تدريب التحمل
قبل إرسالك إلى العمليات الميدانية

329
00:30:44,576 --> 00:30:50,300
...عدتي وكان لديكي هذا التوهج المذهل، وأتذكر
أجل، كان لديكي ذلك

330
00:30:50,420 --> 00:30:53,990
أتذكّر أنني قلت
"هذه الفتاة تمرح كثيراً"

331
00:30:56,655 --> 00:31:01,990
وأتذكّر أنني قلقت بشأن ذلك لأنني علمت أنه في النهاية
ذات يوم لن تشعري هكذا

332
00:31:04,788 --> 00:31:07,990
وأنك لا تدركين بما تورّطين نفسك

333
00:31:08,417 --> 00:31:11,990
أنت اعتقدت أنني سأتسبب بمقتل نفسي -
ربما -

334
00:31:13,922 --> 00:31:15,990
ألذلك السبب رحلت؟

335
00:31:16,341 --> 00:31:18,990
كلا، كلا

336
00:31:21,763 --> 00:31:26,990
حسناً، كنت محقاً بشأن أمراً ما
لم أعد أستمتع بعد الآن

337
00:31:33,275 --> 00:31:35,800
هيا، سنتأخّر -
لا أجد سترتي -

338
00:31:35,944 --> 00:31:38,400
أعلم، لكنني لا أريد تفويت مقتطفات
الأفلام، فهي الجزء المفضّل لدي

339
00:31:38,563 --> 00:31:40,100
(حسناً، سأستعير فقط إحدى سترات (سيد

340
00:31:40,218 --> 00:31:41,900
مهلاً، أتعتقدين أنني اشتريت بذلة السهرة الملائمة؟

341
00:31:42,034 --> 00:31:47,990
أجل، بالمبلغ الذي خصّصته لها -
ما الذي من المفترض أن يعنيه ذلك؟ ماذا؟ -

342
00:31:48,345 --> 00:31:49,990
(ألم تقل (سيد
أنها ذهبت إلى (سياتل)؟

343
00:31:50,145 --> 00:31:51,990
أجل، إذن؟

344
00:31:52,556 --> 00:31:54,990
حسناً، لماذا توجد تذكرة عودة
من (إيطاليا) في جيبها؟

345
00:31:55,501 --> 00:31:57,990
ربما إنها من رحلة أخرى -
يعود تاريخها للأسبوع الماضي -

346
00:32:01,547 --> 00:32:03,990
لماذا لم تخبرنا بشأن رحلتها إلى (إيطاليا)؟

347
00:32:12,652 --> 00:32:16,990
ما ترونه هو مخطط
"الكمبيوتر الفائق "ويستبيري 23

348
00:32:18,102 --> 00:32:21,600
القادر على إنجاز 500 تريليون
عملية حسابية في الثانية

349
00:32:21,724 --> 00:32:24,990
اشترى (كازانو) اثنين منه -
لماذا؟ -

350
00:32:25,503 --> 00:32:30,800
هذه الأجهزة مثالية لمحاكاة
التصاميم الهندسية النظرية، لذا على سبيل المثال

351
00:32:30,974 --> 00:32:34,700
(إذا حصل (كازانو
(على ما يكفي من تحف (رامبالدي

352
00:32:34,887 --> 00:32:41,990
فقد يتمكن من جمعها بشكل صحيح واستقراء
الأجزاء الناقصة من التصميم الكلّي

353
00:32:42,112 --> 00:32:44,990
ولذلك السبب تحتاجان إلى سرقة مركز البيانات
كيف حالك؟

354
00:32:47,365 --> 00:32:48,100
أيمكنني؟ -
طبعاً -

355
00:32:48,250 --> 00:32:52,400
شكراً، بفضل الرقاقة
لدينا صورة عن مركز البيانات

356
00:32:52,553 --> 00:32:55,500
وهذا المركز، صدّقوني، متطوّر جداً

357
00:32:55,616 --> 00:32:59,000
إنه مكعّب بلّوري
يعكس الصورة ويعمل كإسفنجة

358
00:32:59,178 --> 00:33:04,990
لديه القدرة على تخزين أرشيف
الجهازين ولكنّ المشكلة في تشغيله

359
00:33:05,191 --> 00:33:08,300
هو أنه يجب أن يُحفظ في حجرة
مجلّدة تقارب حرارتها الصفر المطلق

360
00:33:08,436 --> 00:33:12,500
وهذا بارد جداً يكفي لتجليد البشرة
كالحجر في أقل من دقيقة

361
00:33:12,618 --> 00:33:14,600
حتى ولو تعرّض منها
ما يقلّ عن ملليمتر واحد

362
00:33:14,729 --> 00:33:19,990
(إلى جانب أن مجمّع كمبيوتر (كازانو) بـ(أركنغلسك
هو على عمق ميل تحت الأرض

363
00:33:20,407 --> 00:33:26,700
والغابة المحيطة تحرسها قوّات أمن خاصة
أود الإشارة إلى أنه نظراً للحماية المشدّدة

364
00:33:26,802 --> 00:33:31,990
المحيطة بشبكة الكمبيوتر هذه، إنه من المرجح
أن (كازانو) يستخدمها كأرشيفه الأساسي

365
00:33:32,705 --> 00:33:37,990
أرقام الحسابات والمعارف القدماء
وكل عميل عمل لحسابه

366
00:33:39,061 --> 00:33:40,990
هذه عملية تتطلّب شخصين

367
00:33:41,531 --> 00:33:43,990
أنت في مهمّة منذ وقت طويل
سأذهب أنا

368
00:33:44,791 --> 00:33:47,990
في الواقع أعرف المنطقة بشكل جيد للغاية
وقمت بالعديد من عمليات الإستطلاع هناك عندما كنت ساعياً

369
00:33:49,072 --> 00:33:53,990
حسناً، (نوا) محقّ، نحتاج إلى
كل ميزة بشأن هذا الأمر، ستغادران بعد ساعة

370
00:33:58,622 --> 00:34:01,990
(أركنغلسك)

371
00:34:05,546 --> 00:34:07,800
قدماي تؤلمانني -
حقاً؟ -

372
00:34:07,968 --> 00:34:09,500
أيمكننا التوقف؟ -
كلا -

373
00:34:09,686 --> 00:34:12,990
عليّ أن أنزع جزمتي -
كلا، إذا خلعتها ستتورّم قدميكي -

374
00:34:15,469 --> 00:34:17,990
!نحن أميركيان
!نحن أميركيان

375
00:34:18,958 --> 00:34:20,990
نحن أميركيان

376
00:34:23,962 --> 00:34:30,990
(كنت تخمن أنّ ربما رغبة (سيدني
في إيجاد أمها قد يتم تفسيرها على أنها انتقاد لك كوالد

377
00:34:31,591 --> 00:34:37,800
أفترض أنّ هذا مفهوم
كما في كل عائلة طبيعية بعد الطلاق

378
00:34:37,983 --> 00:34:43,990
عندما يغار الوالدان على عاطفة الطفل -
وما هو تعريفك للعائلة الطبيعية؟ -

379
00:34:45,664 --> 00:34:51,990
أفترض أنها عائلة لا يخضع أفرادها
لأوامر بالكذب على بعضهم البعض

380
00:34:53,112 --> 00:34:57,990
أفهم قصدك وربما لا وجود
لما يسمّى بعائلة طبيعية

381
00:35:01,600 --> 00:35:05,900
(حسناً يا سيّد (بريستو
أعتقد أننا سنكتفي بهذا القدر

382
00:35:06,024 --> 00:35:07,990
(أفضّل أن تناديني بـ(جاك

383
00:35:10,929 --> 00:35:16,990
أمر أخير يا (جاك)، لا أصدّق
كلمة قلتها لي في هذه الساعة الماضية

384
00:35:18,489 --> 00:35:21,990
لا تفهمني بشكل خاطئ
أعتقد أنك أستاذ

385
00:35:22,533 --> 00:35:25,990
لأنك تسيطر على كل ما يمكن أن يفضحك

386
00:35:26,510 --> 00:35:28,990
وأنت ذكي بما فيه الكفاية لتختار كلامك

387
00:35:29,555 --> 00:35:34,900
لكنني أعتقد أنك أخبرتني بما أريد سماعه
لتخرج من مكتبي بأسرع وقت

388
00:35:35,097 --> 00:35:43,990
وأعتقد أيضاً أنّ شخصاً بارعاً مثلك
في الخداع معرّض أيضاً لخداع نفسه

389
00:35:45,156 --> 00:35:47,990
سأوصي بأن تزورني مرة في الأسبوع

390
00:35:49,636 --> 00:35:55,990
ليست لديكي فكرة عمّا يتطلب
لعيش نوع الحياة التي أعيشها

391
00:35:56,643 --> 00:36:00,990
والحفاظ على توازن بين حياتين
وحماية ابنتي أيضاً

392
00:36:01,729 --> 00:36:06,990
الشخص الذي يفعل ذلك
والشخص الذي يجب أن أكون عليه

393
00:36:08,213 --> 00:36:15,990
ليس شخصاً يأتي إلى هنا للتحدث إليكي -
حسناً، إذن، أعتقد أننا نحرز بعض التقدّم -

394
00:36:18,501 --> 00:36:20,990
سأراك الأسبوع القادم

395
00:36:35,483 --> 00:36:37,990
أيمكننا الإتصال بالسفارة الأمريكية؟

396
00:36:43,303 --> 00:36:47,600
ماذا كنتما تصوّران؟ -
المناظر الطبيعية فقط، أقسم، المناظر فقط -

397
00:36:47,780 --> 00:36:50,990
لمَ لا تأخذ الفيلم فقط يا سيدي
وتعيد إليها الكاميرا؟

398
00:36:51,200 --> 00:36:52,990
المناظر الطبيعية فقط

399
00:37:01,857 --> 00:37:03,990
مفاتيح، خذي

400
00:37:06,207 --> 00:37:07,990
هيا بنا

401
00:37:21,440 --> 00:37:23,990
هيا، هيا، هيا، هيا

402
00:37:36,932 --> 00:37:39,990
(هيا بنا يا (سيد -
أنا أحرّر المركز -

403
00:38:09,469 --> 00:38:11,990
لقد دخلت

404
00:38:14,669 --> 00:38:16,990
حسناً يا (سيد)، لا تنسي
أن تُبقي حرارة المركز ثابتة

405
00:38:17,189 --> 00:38:18,990
يجب أن تُبقي حرارته ثابتة

406
00:38:20,528 --> 00:38:22,990
حسناً

407
00:38:26,997 --> 00:38:29,990
أين أصبحنا؟ -
نكاد أن نصل -

408
00:38:35,141 --> 00:38:36,990
حصلت عليه

409
00:39:04,322 --> 00:39:07,990
نوا)، أنا أتجمد) -
سيدني)، اصمدي، النظام في وضع الإغلاق) -

410
00:39:47,116 --> 00:39:50,990
هيا، استيقظي
استيقظي، (سيد)، استيقظي، هيا

411
00:39:58,625 --> 00:40:03,990
أحسنتي، هيا، جيّد، جيّد
هيا انهضي، انهضي، انهضي

412
00:40:13,763 --> 00:40:16,990
(هيا، تحرّكي يا (سيد
هيا يا عزيزتي، تحرّكي، تحرّكي

413
00:40:22,937 --> 00:40:24,990
هذا غريب جداً، لا أعلم، (إيطاليا)؟

414
00:40:25,153 --> 00:40:27,700
حسناً، حسناً، ماذا إذا التقت
برجل في إحدى رحلات عملها؟

415
00:40:27,833 --> 00:40:29,600
أجل، ولكن لماذا تُبقي الأمر سرّاً؟

416
00:40:29,791 --> 00:40:32,990
ربما لا تريد التحدث بشأن الأمر بعد
أو تشعر بالإحراج بسبب الأمر أو ما شابه

417
00:40:33,312 --> 00:40:34,990
بربك، لماذا؟

418
00:40:36,762 --> 00:40:39,990
ماذا؟ -
الكدمة، ماذا إذا كان يضربها؟ -

419
00:40:40,251 --> 00:40:42,990
أتمزحين؟ (سيدني) لن تقبل بذلك أبداً

420
00:40:45,595 --> 00:40:50,990
ربما تضاجع رئيسها -
سلون)؟ كلا، كلا) -

421
00:40:51,390 --> 00:40:54,990
ماذا؟ أيجب أن ننسى أننا وجدنا التذكرة؟ -
أتعتقدين حقاً أنها في مأزق؟ -

422
00:40:55,945 --> 00:40:58,900
...عندما تعود من
إلى أين قالت أنها ذاهبة؟

423
00:40:59,034 --> 00:41:00,600
(سان فرانسيسكو)

424
00:41:00,789 --> 00:41:03,700
وأنا واثقة من أنها ذهبت إلى هناك
أعتقد أننا نبالغ بالأمر فحسب

425
00:41:03,884 --> 00:41:04,700
يوجد تفسير

426
00:41:04,884 --> 00:41:08,990
إذن، سنسألها
(عندما تعود من (سان فرانسيسكو

427
00:41:17,390 --> 00:41:18,990
هل تمكّنت من الإتصال؟ -
أجل -

428
00:41:20,495 --> 00:41:24,990
الحصول على إشارة كان شبه مستحيل
ولكنّ موعد سحبنا في الثامنة صباحاً

429
00:41:25,948 --> 00:41:27,990
أي بعد 6 ساعات -
أجل -

430
00:41:31,698 --> 00:41:33,990
يجب أن نستعد
(في حال مجئ رجال (كازانو

431
00:41:34,574 --> 00:41:36,800
ألواح الأرضية في تلك الزاوية هناك يمكن رفعها

432
00:41:36,901 --> 00:41:38,990
أنقذني هذا المخبأ عدّة مرات

433
00:41:43,126 --> 00:41:46,990
أتعلم ما سيكون رائعاً الآن؟
وجود نار في تلك المدفأة

434
00:41:56,034 --> 00:41:59,990
سمعت مروحية تحلّق وإن كانت
مجهّزة بكاشف للحرارة ستجدنا

435
00:42:05,772 --> 00:42:07,990
ما الذي كنتي تبحثين عنه في قاعدة البيانات
على أي حال؟

436
00:42:09,999 --> 00:42:14,990
إنها...، إنها قصة طويلة -
حسناً، لدينا 6 ساعات لذا لا بأس -

437
00:42:19,010 --> 00:42:22,990
كنت أبحث عن معلومات بشأن والدتي -
والدتك؟ -

438
00:42:23,241 --> 00:42:24,990
حدثت أمور كثيرة منذ رحيلك

439
00:42:27,819 --> 00:42:33,990
...وأودّ إطلاعك عليها، لكن
لا أعلم إذا أشعر بالراحة لفعل ذلك بعد

440
00:42:34,558 --> 00:42:39,990
حسناً، مازلتي غاضبة -
كلا -

441
00:42:53,774 --> 00:42:57,990
...عندما رحلت واختفيت ببساطة

442
00:43:00,470 --> 00:43:02,990
كان ذلك بمثابة ركلة في المعدة

443
00:43:04,733 --> 00:43:07,990
ولم يزل الألم قبل فترة طويلة

444
00:43:13,627 --> 00:43:17,990
كنتي آخر شخص أردت رؤيته مجدّداً يوماً

445
00:43:19,419 --> 00:43:22,990
وكنتي الشخص الوحيد الذي رغبت برؤيته مجدّداً يوماً

446
00:43:47,799 --> 00:43:49,990
مهلاً
