1
00:00:03,438 --> 00:00:05,600
(اسمي (سيدني بريستو

2
00:00:05,710 --> 00:00:09,990
(قبل 7 أعوام تم تجنيدي من قبل (إس دي 6
وهو فرع سريّ تابع للإستخبارات المركزيّة

3
00:00:10,772 --> 00:00:13,990
أقسمتُ على السرية، لكنّني
لم أستطع إخفاء الأمر عن خطيبي

4
00:00:14,490 --> 00:00:17,990
وعندما علم رئيس
إس دي 6) بالأمر، أمر بقتله)

5
00:00:19,327 --> 00:00:22,990
علمت الحقيقة عندئذ، (إس
دي 6) ليست جزءاً من الإستخبارات المركزيّة

6
00:00:23,121 --> 00:00:25,990
كنتُ أعمل لحساب الأشخاص الذي
اعتقدت أنني أحاربهم

7
00:00:26,684 --> 00:00:29,800
لذا ذهبت إلى المكان الوحيد
الذي بإمكانه مساعدتي على القضاء عليهم

8
00:00:29,948 --> 00:00:33,990
والآن أصبحت عميلة مزدوجة لحساب الإستخبارات المركزية
(ومشرفي رجل اسمه (مايكل فون

9
00:00:36,344 --> 00:00:38,990
يوجد شخص آخر فقط
يعرف حقيقة ما أقوم به

10
00:00:39,103 --> 00:00:40,990
(عميل مزدوج آخر بداخل (إس دي 6

11
00:00:41,767 --> 00:00:43,990
شخص أعرفه بالكاد

12
00:00:44,502 --> 00:00:46,990
والدي

13
00:00:47,440 --> 00:00:50,990
(إنها (إميلي)، إنها تعلم بشأن (إس دي 6 -
أعلم، فات الأوان -

14
00:00:52,236 --> 00:00:53,990
تمّ تسجيل محادثتكما

15
00:00:54,113 --> 00:00:56,600
سلون) لن يسمح بحدوث هذا)
(لن يقتلوا (إميلي

16
00:00:56,715 --> 00:01:00,990
القرار الأخير لن يُتّخَذ قبل لقاء
سلون) برئيس جهاز أمن التحالف)

17
00:01:06,000 --> 00:01:09,990
لن تُدخِله إلى هذه الحياة -
لقد أصبح في هذه الحياة الآن سواء أعجبك الأمر أم لا -

18
00:01:12,632 --> 00:01:14,990
ستكون بأمان هنا، أعدكَ

19
00:01:15,593 --> 00:01:18,990
وإذا احتجتَ إلى شئ
فيوجد عملاء يراقبونك خلف المرآة

20
00:01:22,375 --> 00:01:26,990
مرحباً يا رفاق، أيوجد وضع يتعلق بالطعام؟
هل أستطيع الحصول على طعام لتناوله ربما؟

21
00:01:27,569 --> 00:01:29,990
همبرغر، مثلاً، فأنا سهل الإرضاء

22
00:01:31,150 --> 00:01:32,990
أجل، نصف ساعة أو أقل

23
00:02:30,611 --> 00:02:34,990
تعليمات ربّ عملي هي أن أبقيكَ حيّاً
لكن ألا أدعك تعرف الراحة

24
00:02:37,599 --> 00:02:39,990
لذلك سأطرح عليكَ السؤال مرّة واحدة

25
00:02:40,713 --> 00:02:43,990
ما هو "محيط الدائرة"؟
وكيف تعلم بشأنه؟

26
00:02:44,623 --> 00:02:47,990
أصغِ إلي يا رجل
لقد وقع سوء تفاهم كبير هنا

27
00:02:49,318 --> 00:02:53,990
"لا أعرف ما هو "محيط الدائرة
هل تفهمني؟

28
00:02:56,319 --> 00:02:57,990
لا أعرف

29
00:03:57,088 --> 00:03:58,990
مرحباً

30
00:03:59,569 --> 00:04:02,990
"(لوس أنجلوس)"

31
00:04:03,853 --> 00:04:05,400
سأؤسّس مطعماً -
ماذا؟ -

32
00:04:05,513 --> 00:04:08,990
تباً لذلك، عليّ تأسيس مطعم، حزمتُ أمري -{\an5}
عمّ تتكلّمين؟ -

33
00:04:09,183 --> 00:04:13,500
{\an5}أشعر وكأنّني جالسة بإنتظار أن تبدأ
حياتي، أعني، ألازم الأريكة 12 ساعة يوميّاً

34
00:04:13,604 --> 00:04:15,600
أنتي على وشك أن تتخرّجي من كلية إدارة الاعمال{\an5}

35
00:04:15,770 --> 00:04:18,990
{\an5}وبعد؟ لم تكن لديّ خطّة، وهذه خطّة

36
00:04:19,568 --> 00:04:21,400
أين؟ هل عثرتي على مكان بالفعل؟

37
00:04:21,581 --> 00:04:24,990
(أجل، إنه في (سيلفرليك
...أعني، لست واثقة حتّى ما سيكون بعد، لكن

38
00:04:32,748 --> 00:04:34,990
مرحباً؟ -{\an5}
سيدني بريستو)؟) -

39
00:04:38,234 --> 00:04:39,990
أجل

40
00:04:40,573 --> 00:04:44,990
أنا أتّصل بهذا الرقم لأنّني أعرف
أنّه لا يمكن تعقّبه، أصغي إليّ جيّداً

41
00:04:45,447 --> 00:04:51,990
صديقكِ معنا وننوي قتله
...ما لم تفعلي ما يلي

42
00:04:52,727 --> 00:04:56,990
سُرقَت مؤخّراً وثيقة من ملهى ليلّي
في (باريس) وهي مُلك لربّ عملي

43
00:04:57,286 --> 00:04:59,990
وذات قيمة كبيرة بالنسبة إليه
رغم أنّها تبدو كصفحة بيضاء

44
00:05:00,906 --> 00:05:04,990
ويريد استعادتها
مع وعاء معيّن فيه سائل

45
00:05:05,948 --> 00:05:08,990
أعتقد أنّك تعرفين ما الذي أشير إليه

46
00:05:10,661 --> 00:05:12,700
أجل، أعرف -
!(لا تصغي إليه يا (سيد -

47
00:05:12,838 --> 00:05:14,990
!لا تفعلي شيئاً لأجلي

48
00:05:15,541 --> 00:05:19,700
أمامك 48 ساعة، في (تايبيه) زقاق
(عند تقاطع (هو بينغ) و(رويان

49
00:05:19,847 --> 00:05:21,990
كوني هناك يوم الثلاثاء عند منتصف الليل

50
00:05:24,300 --> 00:05:26,000
الإستخبارات المركزية لديها الصفحة
(التي يريدها (كازانو

51
00:05:26,135 --> 00:05:29,500
(والقارورة لدى (إس دي 6{\an5}
أنا وأنت بإمكاننا أخذهما وتسليمهما

52
00:05:29,680 --> 00:05:33,990
لا نستطيع أن نعطي للعدوّ بتهوّر
شيئاً يتحرّق للحصول عليه

53
00:05:34,176 --> 00:05:35,990
لا أعرف الكثير بشأنك

54
00:05:37,855 --> 00:05:39,990
ألديك أي أصدقاء مقربون منك؟

55
00:05:41,066 --> 00:05:42,900
أعني، أشخاصاً تحبّهم

56
00:05:43,042 --> 00:05:46,900
لستُ بحاجة إلى عظة بشأن الصداقة
لأفهم ما الذي على المحكّ هنا

57
00:05:47,004 --> 00:05:49,990
وبينما أنظر إلى الأمور
بشكل استراتيجيّ أكثر منه عاطفيّ

58
00:05:51,586 --> 00:05:53,990
تستطيعين أن تتعلّمي شيئاً من خبرتي

59
00:05:54,555 --> 00:05:58,400
لا يستطيع (كازانو) جعل الحبر على
وثيقة (رامبالدي) التي يريدها مرئيّاً

60
00:05:58,526 --> 00:06:03,700
بدون حاوية السائل، القارورة، وقراءة تلك
(الصفحة مهمّة جدّاً بالنسبة إلى (كازانو

61
00:06:03,820 --> 00:06:06,990
لدرجة أنّه جازف بإرسال فريق إلى
داخل (إس دي 6) لمحاولة سرقتها

62
00:06:08,761 --> 00:06:10,800
أتريدنا أن نحصل على الصفحة والقارورة

63
00:06:10,925 --> 00:06:12,900
لنرى بأنفسنا ما هي تلك الصفحة؟

64
00:06:13,061 --> 00:06:15,990
لا نستطيع التخطيط لخطوتنا التالية
بدون هذه المعلومات

65
00:06:17,478 --> 00:06:20,400
{\an5}الحصول على القارورة من منشأة تخزين
الإستخبارات المركزية أمر سهل بلا شكّ

66
00:06:20,584 --> 00:06:22,990
{\an5}استرجاع الصفحة هو ما يشغل بالي

67
00:06:23,665 --> 00:06:26,300
تمّ نقلها لتحليلها إلى مختبر{\an5}
إس دي 6) البعيد عن مقرّها)

68
00:06:26,429 --> 00:06:30,500
{\an5}يقع المختبر في مركز عسكريّ سابق
بقرب (سانتا باربرا)، ومحاط بالماء

69
00:06:30,658 --> 00:06:35,990
عليكي المرور بشبكة المجارير والدخول
يتطلّب هويّة (سلون) الصوتيّة وبصماته

70
00:06:40,725 --> 00:06:42,700
(إنّه (فون -{\an5}
كازانو) علم بشأن المنزل الآمن) -

71
00:06:42,856 --> 00:06:44,200
لابد من أن لديه شخصاً ما في الداخل{\an5}

72
00:06:44,323 --> 00:06:46,900
أعلم -{\an5}
طالما يوجد جاسوس بداخل الإستخبارات المركزية -

73
00:06:47,081 --> 00:06:51,990
لا يمكنك إخبار (فون) بشئ، لا بأنّه
تمّ الإتّصال بكي، ولا بأنّنا تحادثنا

74
00:06:52,646 --> 00:06:54,990
سيدني)، أنا آسف جدّاً بشأن هذا)

75
00:06:55,944 --> 00:06:57,990
لكن لا يوجد سبب لتفترضي وقوع الأسوأ

76
00:06:58,651 --> 00:07:02,990
{\an5}استخدموا مخدّراً لتنويم الفريق الأمنيّ
أي أنّهم ما كانوا يسعون للقتل

77
00:07:03,307 --> 00:07:07,990
{\an5}إذا كانت هذه عمليّة خطف فسيتّصلون بنا

78
00:07:10,573 --> 00:07:12,990
أنا فقط خائفة جدّاً عليه

79
00:07:16,971 --> 00:07:18,990
أستتّصل بي إذا سمعتَ خبراً؟

80
00:07:24,295 --> 00:07:25,990
فون)؟)

81
00:07:27,350 --> 00:07:28,990
ماذا يحدث؟

82
00:07:31,402 --> 00:07:32,990
{\an5}ماذا تعني؟

83
00:07:34,964 --> 00:07:37,100
لا أعرف (سيدني) منذ فترة طويلة
لكنّني أشعر كأنّني أعرفها

84
00:07:37,252 --> 00:07:41,100
كأنني أعرفها بما فيه الكفاية لأعلم أنّها لا تقبل{\an5}
المشاكل ببساطة، بل تسعى لحلّها

85
00:07:41,260 --> 00:07:43,700
هل تظنّها ستحاول إنقاذ صديقها بوسائلها الخاصّة؟

86
00:07:43,801 --> 00:07:45,990
ربّما -
ولماذا لم تخبركَ؟ -

87
00:07:46,317 --> 00:07:49,990
تم كُشف أمر المنزل الآمن، إنها لا تثق بالإستخبارات
المركزيّة بالضبط الآن، أكنت لتفعل ذلك؟

88
00:07:51,530 --> 00:07:53,990
الثقة مسألة معقّدة

89
00:07:56,160 --> 00:07:57,990
ما معنى ذلك؟

90
00:07:58,346 --> 00:08:00,990
(أعتقد أنه يجب أن تخبر (ديفلين) بشأن رأيك بـ(سيدني -
محال -

91
00:08:01,117 --> 00:08:03,600
!(مايكل) -
ماذا؟ هل أخبره على أساس افتراض؟ -

92
00:08:03,727 --> 00:08:06,990
أعرف أنّ هذا وقت صعب بالنسبة
...(إليكَ ولا تدع اهتمامكَ بـ(سيدني

93
00:08:07,334 --> 00:08:10,300
يتقدّم على مسؤوليّتك تجاه الوكالة -
!ذلك ليس ما أفعله هنا -

94
00:08:10,460 --> 00:08:14,900
مرحباً، تحقيقي يسير وفق برنامج زمنيّ
وأنتَ على موعد معي وتأخّرتَ

95
00:08:15,088 --> 00:08:17,990
أجل، لم أعتقد أنك ستمانع -
مهلاً، خمن ماذا، أمانع -

96
00:08:29,425 --> 00:08:31,990
أرفين)، هذا جميل)

97
00:08:32,473 --> 00:08:35,700
ماذا فعلت؟
أقمت بتأجير هذا المكان لأقضي فيه فترة نقاهتي؟

98
00:08:35,866 --> 00:08:37,990
اجلسي

99
00:08:40,037 --> 00:08:41,990
أنتَ كنت هادئاً منذ أن غادرنا المستشفى

100
00:08:44,917 --> 00:08:46,990
أرفين)، أنت تخيفني)

101
00:09:00,975 --> 00:09:02,990
(إس دي 6)
ليست جزءاً من الإستخبارات المركزيّة

102
00:10:17,152 --> 00:10:18,990
هذا القميص مصنوع
من موادّ حسّاسة نحو الحرارة

103
00:10:20,353 --> 00:10:21,990
اجعلي (سلون) يلمسه

104
00:10:22,514 --> 00:10:25,990
فيلتقط صورة رقميّة لبصماته
أصنع منها نسخة باللاتكس

105
00:10:26,845 --> 00:10:28,200
هذا مُرَحّل لاسلكيّ

106
00:10:28,353 --> 00:10:30,900
سيصلني بكمبيوتر (سلون) عندما
تكونين ضمن مدى الجهاز

107
00:10:31,066 --> 00:10:32,300
سأعرف كلمات السرّ

108
00:10:32,411 --> 00:10:35,700
ثمّ تابعي الحديث، ليس عليه التلفّظ
بكلمات السرّ فعليّاً

109
00:10:35,851 --> 00:10:39,600
كلّ كلمة في اللغة الإنجليزيّة
تتألّف من 44 وحدة صوتيّة أساسيّة

110
00:10:39,708 --> 00:10:41,990
ويُحتمَل أن يتلفّظ بمعظمها
في أيّ حديث عادي

111
00:10:42,326 --> 00:10:43,990
فأحوّلها إلى الكلمات
التي نحتاج إليها

112
00:10:44,411 --> 00:10:46,600
(بعد مغادرتكِ مكتب (سلون
...أمامكِ أقلّ من ساعة

113
00:10:46,772 --> 00:10:49,990
للوصول إلى المنشأة
قبل أن تتغيّر كلمات السرّ

114
00:10:51,502 --> 00:10:53,990
أبي، شكراً

115
00:10:56,090 --> 00:11:00,500
(يا (مارشال)، هل تتذكّر اسم (سيدني
الرمزيّ في عمليّة (أكانكاغوا)؟

116
00:11:00,643 --> 00:11:02,990
(الآنسة (بريستو)؟ كان (بلوبيرد

117
00:11:05,770 --> 00:11:08,990
بلوبيرد)؟ إذن، لم يكن (فريلانسر)؟)

118
00:11:09,645 --> 00:11:12,990
فريلانسر)؟)
كلا، كلا، كان (بلوبيرد) بالتأكيد

119
00:11:26,189 --> 00:11:28,990
المعذرة، ألديك دقيقة؟

120
00:11:29,602 --> 00:11:31,990
أجل، أجل، طبعاً

121
00:11:32,743 --> 00:11:34,990
أشعر بأنّني أنانيّة جدّاً
بقدومي إليكَ على هذا النحو

122
00:11:36,518 --> 00:11:39,990
وخصوصاً بما أنّني أعرف
ما أنت و(إميلي) لابد من أنكما تخوضانه الآن، آسفة

123
00:11:42,071 --> 00:11:43,990
(حسناً يا (سيدني
أبقيه بعيداً عن حاسوبه

124
00:11:47,852 --> 00:11:50,990
ما الأمر يا (سيدني)؟
يمكنك إخباري

125
00:11:52,657 --> 00:11:54,990
"هيّا، يمكنكِ أن تخبريني"

126
00:11:59,723 --> 00:12:01,990
نسختُ بصماته، ما زلتُ أحاول
الدخول إلى نظام الأمن المركزيّ

127
00:12:03,465 --> 00:12:05,990
لا أتذكّر الكثير عن أمّي

128
00:12:06,945 --> 00:12:08,990
عندما أفكّر في الأمور التي فاتتني

129
00:12:09,374 --> 00:12:11,990
والتجارب التي كنتُ أتمنّى عيشها مع شخص ما

130
00:12:13,298 --> 00:12:15,990
الجلوس في الحديقة ومحادثته، اسمع

131
00:12:16.963 --> 00:12:21.990
(أعتقد أنني أشعر بذلك الرابط مع (إميلي
...وفكرة خسارتي هذا الرابط

132
00:12:23,693 --> 00:12:25.990
المعذرة

133
00:12:35,401 --> 00:12:36.397
:كلمات السرّ
"حكم، عزيز، أوتار"

134
00:12:40,036 --> 00:12:43.990
أجل؟ سآتي حالاً

135
00:12:47,676 --> 00:12:49.990
حين شُخّصت
...إصابة (إميلي) بالسرطان

136
00:12:50.105 --> 00:12:52.990
توقّع الأطبّاء أن تعيش 6 أشهر

137
00:12:54,126 --> 00:12:55,990
كان هذا منذ 3 سنوات

138
00:12:56,206 --> 00:12:58,900
وكما تعلمين، بطريقة ما
كنا محظوظين

139
00:13:00.489 --> 00:13:02.990
التفكير في أنّ كلّ يوم
قد يكون يومها الأخير

140
00:13:04,004 --> 00:13:06,700
قد ذكّرنا بكم نحن محظوظون
بكونها في حياتنا

141
00:13:06.844 --> 00:13:09.900
"مازلنا بحاجة إلى لفظة "أو
"لكلمة "أوتار

142
00:13:10,014 --> 00:13:13,990
...عليّ الإستعداد لأجل هذا الإجتماع -
أفكّرتَ و(إميلي) يوماً في إنجاب أولاد؟ -

143
00:13:18,740 --> 00:13:20,990
ما نفعله هنا يا (سيدني) أكثر من مجرد مهنة

144
00:13:21,260 --> 00:13:26,900
لم أعتقد أنه من العدل أن أنجب أطفالاً
لا يمكنهم أن يعرفوا والدهم حقاً

145
00:13:27,017 --> 00:13:31,990
عندما أنظر إلى المرأة التي أصبحتي عليها
وأنا أعلم أنه كانت لي علاقة بالأمر

146
00:13:33,856 --> 00:13:36,990
أشعر بالرضا وكأنّ لي أولاداً

147
00:13:37,454 --> 00:13:38,990
وغد

148
00:13:40,501 --> 00:13:43,990
أمامكِ تحديداً 57 دقيقة
قبل أن تتغيّر كلمات السرّ

149
00:14:05,780 --> 00:14:07,990
كان لديك تسوساً

150
00:14:10,857 --> 00:14:13,990
"حدثني بشأن "محيط الدائرة

151
00:14:15,346 --> 00:14:20,990
"لا أعرف شيئاً بشأن "محيط الدائرة
أقسم باللّه

152
00:14:24,499 --> 00:14:26,990
!أرجوك

153
00:14:30,515 --> 00:14:33,990
!كلا! كلا! كلا! كلا

154
00:14:41,920 --> 00:14:45,990
"كما تعلم، لقد وافق "التحالف
على طلبك للعفو عن زوجتكَ

155
00:14:46,311 --> 00:14:51,990
وكانت ذريعتكَ آنذاك أنّها كانت تعاني
من مرض فتّاك، لكنّها شفيت

156
00:14:54,709 --> 00:14:56,990
...حسناً

157
00:14:58,005 --> 00:14:59,990
أقترح جلب (إميلي) للعمل معنا

158
00:15:01,424 --> 00:15:03,990
إميلي) عملت 8 سنوات)
في وزارة الخارجيّة

159
00:15:04,312 --> 00:15:06,400
...وكانت شريكة كبرى في -
(أرفين) -

160
00:15:06,593 --> 00:15:08,900
ستكون (إميلي) ذات قيّمة كبرى هنا

161
00:15:09,013 --> 00:15:14,990
لو كنتُ مكانكَ، لربّما حاولتُ
فعل نفس الشئ لكنّه لن يجدي نفعاً

162
00:15:15,457 --> 00:15:19,300
أنا آسف حقّاً
"لكنّ هذه هي قوانين "التحالف

163
00:15:19,477 --> 00:15:22,400
أنت تجهل الخطأ الذي ترتكبه هنا

164
00:15:22,516 --> 00:15:25,400
كما قلت من قبل
التهديدات لن تجدي نفعاً

165
00:15:25,578 --> 00:15:27,990
هذا التهديد قد يجدي نفعاً

166
00:15:29,615 --> 00:15:33,990
ليست المسألة مسألة ما سأفعله إذا
أمرتَ بقتل (إميلي)، بل ما لن أفعله

167
00:15:34,665 --> 00:15:36,600
(التحالف يتداعى يا (رامون

168
00:15:36,748 --> 00:15:40,990
هذه المنظّمة تنهار تحت وطأة الفساد

169
00:15:41,505 --> 00:15:44,700
والبيروقراطيّة والنزاعات الداخليّة والخوف

170
00:15:44,806 --> 00:15:47,800
(مع أعداء مثل (كازانو
نحن نعيش في عالم جديد

171
00:15:47,962 --> 00:15:51,990
"أتقول لي أنّك تعتقد أن "التحالف
سيصمد في وضعه الحالي؟

172
00:15:56,037 --> 00:15:57,990
نحن بحاجة إلى قيادة جديدة

173
00:15:59,032 --> 00:16:03,990
(مع رحيل (بريو) و(بوول
يوجد مقعدان شاغران حول طاولة الشركاء

174
00:16:05,453 --> 00:16:06,990
وأنت تريد أحدهما؟

175
00:16:08,394 --> 00:16:09,990
أنا أطالب بأحدهما

176
00:16:13,142 --> 00:16:17,200
لقد أتيت إلى هنا اليوم ليس فقط لأسمع التماسك
(العفو عن زوجتك يا (أرفين

177
00:16:17,324 --> 00:16:20,990
بل لأن "التحالف" أعطى صوته بالفعل

178
00:16:21,276 --> 00:16:26,990
وكان الإتّفاق بالإجماع، نسلّم بأنّه
يجب القبول بك شريكاً كاملاً

179
00:16:31,039 --> 00:16:32,990
جيّد

180
00:16:33,514 --> 00:16:40,990
ولكنّ هذا العرض مشروط
بتنفيذك للمسألة الأخرى

181
00:17:50,640 --> 00:17:52,500
إذن، أنا مرتبك
لماذا تم استدعائي إلى هنا؟

182
00:17:52,654 --> 00:17:55,990
(قال السيّد (وايس
(أنّك تشكّ بأمر (سيدني بريستو

183
00:18:20,743 --> 00:18:24,900
عندما قلتُ أنّني أشكّ، عنيتُ ببساطة
أنّ (سيدني) بدت مضطربة

184
00:18:25,040 --> 00:18:26,990
لكنّ هذه لم تكن الكلمة
التي استخدمتَها، أليس كذلك؟

185
00:18:42,928 --> 00:18:44,990
"حكم"

186
00:18:45,643 --> 00:18:47,990
"عزيز"

187
00:18:48,105 --> 00:18:49,990
"أوتار"

188
00:19:19,626 --> 00:19:23,900
ما قلته هو أنني أشعر
(بأنّني أفهم (سيدني بريستو

189
00:19:24,087 --> 00:19:26,990
وأنّها لا تقبل المشاكل ببساطة
بل تسعى لحلّها

190
00:19:27,677 --> 00:19:29,400
وأنّه ربما الآنسة (بريستو) ووالدها

191
00:19:29,530 --> 00:19:31.900
يحاولان منفردين إطلاق سراح
(السيّد (تيبين

192
00:19:32.006 --> 00:19:33.400
...كانت مجرّد محادثة، لم تكن لدي

193
00:19:33.591 --> 00:19:36.500
(وفقاً لرأيك يا سيد (فون)، هل الآنسة (بريستو
تخفي عنكَ شيئاً؟

194
00:19:36.631 --> 00:19:38.990
وتخفي شيئاً عن وكالة الإستخبارات المركزيّة؟

195
00:19:48,252 --> 00:19:49,990
أجل يا سيّدي

196
00:19:57,804 --> 00:20:00,990
أجل، أنا (ديفلين)، يقول السجلّ
أنّ (جاك بريستو) دخل مركزكِ

197
00:20:01,322 --> 00:20:03,700
أجل، منذ 20 دقيقة -
أبقيه هناك -

198
00:20:03,872 --> 00:20:05,990
لقد غادر بالفعل يا سيدي

199
00:20:15,458 --> 00:20:18,990
(حين أصِبتُ في (أكانكاغوا
اتّصلتي طالبة المساعدة

200
00:20:20,870 --> 00:20:22,990
(واستخدمتي رمز الإتّصال (فريلانسر

201
00:20:23,540 --> 00:20:26,990
سيدني)، رمز اتّصالكِ)
(في (إس دي 6) كان (بلوبيرد

202
00:20:29,762 --> 00:20:34,990
أريد أن أعطيكي منفعة الشك، حتّى
أنّني وجدتُ لكي أعذاراً في ذهني

203
00:20:35,790 --> 00:20:39,990
المشكلة هي أنّني لا أصدّق أيّاً من تلك الأعذار

204
00:20:44,895 --> 00:20:47,990
لحساب مَن تعملين؟
ولا تمارسي الألاعيب معي

205
00:20:50,700 --> 00:20:52,990
ديكسون)، أنت تعرف أنّني)
لن أفعل شيئاً أبداً لإيذاءكَ

206
00:20:53,780 --> 00:20:56,500
أنت تعرف أنّني لن أفعل أبداً أي شئ
لخيانة ما نؤمن به

207
00:20:56,676 --> 00:21:01,990
كيف من المفترض أن أعرف ما تؤمنين به
!بينما كنتي تكذبين عليّ؟ أنا شريككِ

208
00:21:04,072 --> 00:21:07,990
فقط فكّر بشأن هذا لدقيقة
فقط فكّر بشأن كلّ شئ مررنا به

209
00:21:08,635 --> 00:21:10,990
فكّر فقط بشأن مَن أنا

210
00:21:13,019 --> 00:21:18,990
الآن ما سأطلب منك فعله هو فقط أن تقبل
حقيقة أنّني لا أستطيع إخباركَ بما يتعلق به الأمر

211
00:21:22,966 --> 00:21:24,990
ما أفعله هو أمر سرّيّ

212
00:21:28,475 --> 00:21:30,500
...(ديكسون)

213
00:21:30,678 --> 00:21:34,990
أقسم لكَ أنّني لا أخون هذه البلاد

214
00:21:36,212 --> 00:21:38,990
لا أستطيع أن أخونها أبداً
أنت تعرف ذلك

215
00:21:43,343 --> 00:21:44,990
(لستُ بحاجة إلى تعبيرات بلاغة يا (سيدني

216
00:21:46,444 --> 00:21:52,990
أنا الآن بحاجة إلى سبب
كي لا أبلّغ عنكِ قسم الأمن

217
00:21:58,892 --> 00:22:00,600
أجل -
هذا أنا -

218
00:22:00,715 --> 00:22:03,800
جاك)؟ ماذا تفعل بحق الجحيم؟) -
أنقِذُ حياة أحدهم -

219
00:22:03,948 --> 00:22:05,700
حقّاً؟ حسناً، ربما ستقضي على حياة أخرى

220
00:22:05,835 --> 00:22:08,600
أنت سرقتَ للتو مُلكيّة سرّيّة
(خاصة بحكومة (الولايات المتّحدة

221
00:22:08,716 --> 00:22:11,600
ستستعيد المحلول
(إضافة إلى نسخة لصفحة (رامبالدي

222
00:22:11,793 --> 00:22:15,990
(لقد تقبلتُ أساليبكَ لسنوات كثيرة الآن يا (جاك
لكنّنا نبحث عن جاسوس هنا

223
00:22:16,238 --> 00:22:19,990
هل من أدلّة للوصول إلى الجاسوس؟ -
حسناً، حتى الآن، أنا أتحدث إليه -

224
00:22:21,187 --> 00:22:24,990
أعطيت (هالادكي) الإذن لبدء تحقيق
ولديه بعض الأسئلة الجيّدة

225
00:22:25,278 --> 00:22:27,800
لماذا كنتَ مستعدّاً
للمجازفة بحياة (تيبين) في المقام الأول؟

226
00:22:27,938 --> 00:22:29,990
وكيف علمتَ بشأن "محيط الدائرة"؟

227
00:22:30,192 --> 00:22:32,990
جاك)، هذا لا يبدو جيداً)
عُد إلى المكتب

228
00:22:34,827 --> 00:22:37,990
نحن صديقان، أنا وأنت -
ماذا؟ -

229
00:22:38,227 --> 00:22:43,990
أنت تعتبرنا صديقين؟ -
حسناً، كنتُ أعتبرنا كذلك، عم تتحدث بحق الجحيم؟ -

230
00:22:45,546 --> 00:22:47,990
سأراك عندما تتم إنجَاز المهمّة

231
00:22:55,762 --> 00:22:59,990
هناك رجل أعرفه
يصنع مصل الحقيقة هذا

232
00:23:00,347 --> 00:23:02,990
...كنتُ لأستخدمه قبل الآن ما عدا أن

233
00:23:03,565 --> 00:23:08,990
واحد من كلّ 5 أشخاص
يُحقنون به يُصاب بردّة فعل مؤسفة

234
00:23:12,633 --> 00:23:15,990
ينتج عنها الشلل

235
00:23:17,782 --> 00:23:19,990
من بين أمور أخرى

236
00:23:53,702 --> 00:23:56,990
"أخبرني بشأن "محيط الدائرة

237
00:24:05,250 --> 00:24:06,990
لقد مرت ستة أيّام

238
00:24:09,056 --> 00:24:10,990
(حذّرني (ويل
من أنّ شيئاً ما قد يحدث

239
00:24:11,688 --> 00:24:13,990
لم يأتي حتّى
إلى حفلة العشاء لإستلام جائزته

240
00:24:14,818 --> 00:24:17,990
اتّصلتُ بأصدقائه
وهم أيضاً لم يسمعوا منه

241
00:24:22,083 --> 00:24:23,990
هل ستنشرين قصته؟

242
00:24:24,731 --> 00:24:26,990
أجل، في الصفحة الأولى

243
00:24:28,314 --> 00:24:32,990
(يجب أن أخبر (ديتريك) بمجئ هذا، اتّصلي بـ(أورسي
(في قسم التصوير وأحضري صورة لـ(ويل

244
00:24:36,270 --> 00:24:37,990
استدار (ديكسون) ببساطة وابتعد

245
00:24:40,507 --> 00:24:42,100
أعتقد أنه سيبلّغ عنّي

246
00:24:42,231 --> 00:24:45,990
إذا كان علينا
مواجهة تلك الأزمة فسنواجهها

247
00:24:55,036 --> 00:24:56,990
!يا إلهي

248
00:24:58,868 --> 00:25:01,990
أخذتُ هذا الجهاز
من (تايبيه) العام الماضي

249
00:25:03,017 --> 00:25:05,700
منذ أسبوعين وصل عبر الإستخبارات
المركزيّة تقريراً غير مؤكّداً

250
00:25:05,868 --> 00:25:08,990
يزعم أنّ (كازانو) كان يبحث
"عن شيئاً اسمه "محيط الدائرة

251
00:25:10,030 --> 00:25:13,990
وهي تعليمات تصف طريقة لتطبيق
(تكنولوجيا امتلكها (كازانو

252
00:25:14,441 --> 00:25:16,990
هذا هو "محيط الدائرة" بلا شكّ

253
00:25:17,131 --> 00:25:20,990
إذن، إذا صنع (كازانو) إحدى هذه الأجهزة
فهذه الصفحة تعلّمه كيفيّة استخدامها

254
00:25:26,075 --> 00:25:28,990
احتفظي بهذا بمكان آمن -
مهلاً يا أبي، ماذا تفعل؟ -

255
00:25:29,652 --> 00:25:31,300
علينا بلوغ (تايبيه) بعد 16 ساعة

256
00:25:31,458 --> 00:25:34,990
أبقي هاتفك معك، سأتصل بكي حين
تجهز الطائرة، لا تعودي إلى المنزل

257
00:25:55,989 --> 00:25:59,990
كيف تعلم بشأن "محيط الدائرة" بحق الجحيم؟ -
لقد فقدت صوابك، أتعلم ذلك؟ -

258
00:26:15,352 --> 00:26:18,990
!تبّاً! عيناي! يا للهول

259
00:26:20,179 --> 00:26:23,300
منذ متى وأنت تعمل لحساب (كازانو)؟ -
!أيّها الوغد المجنون -

260
00:26:23,403 --> 00:26:26,990
قال (ديفلين) أنّك ذكرتَ "محيط
...الدائرة" وأنت غير مخوّل معرفة هذا

261
00:26:27,179 --> 00:26:29,990
لابد من أنك علمت بشأنه من الخارج -
!أيها الوغد -

262
00:26:33,934 --> 00:26:36,990
هل تعمل لحساب (كازانو)؟ -
كلا -

263
00:26:38,451 --> 00:26:41,990
هل تعمل لحساب (كازانو)؟ -
!كلا، أيها الوغد -

264
00:26:46,080 --> 00:26:48,990
أجل، أعمل لحساب (كازانو)، أجل

265
00:26:50,132 --> 00:26:51,900
منذ متى؟ -
منذ عامين -

266
00:26:52,092 --> 00:26:53,990
لماذا يريد (كازانو) "محيط الدائرة"؟

267
00:26:54,313 --> 00:26:56,300
إنّه المفتاح لأجل شئ قام ببنائه

268
00:26:56,492 --> 00:27:01,400
شئ قام ببنائه؟ أخبرني بشأنه -
إنها بطارية، كلّ ما أعرفه هو أنّها مجرد بطّاريّة -

269
00:27:01,587 --> 00:27:03,990
لأجل ماذا؟ -
أقسم أنّني لا أعرف -

270
00:27:04,491 --> 00:27:08,900
جاك)، (كازانو) هو المستقبل) -
أين هذا الشئ؟ هذه البطّاريّة؟ -

271
00:27:09,054 --> 00:27:14,600
(إنها في (تايبيه)، مقاطعة (فو سينغ
في مستودع شركة (بانغ) للادوية

272
00:27:14,766 --> 00:27:17,500
في مختبر تحت الأرض
الغرفة 47

273
00:27:17,613 --> 00:27:20,600
أنتَ أعطيتَ (كازانو) المعلومات
بشأن المنزل الآمن

274
00:27:20,740 --> 00:27:23,990
جاك)، هذه هديّة أقدّمها لك)

275
00:27:24,523 --> 00:27:26,900
كازانو) يستطيع إنقاذك)
يجب أن تعمل معه

276
00:27:27,020 --> 00:27:31,100
أنتَ أخبرتَه بأنّ ابنتي
(عميلة مزدوجة مع (إس دي 6

277
00:27:31,207 --> 00:27:35,990
!جاك)! انظر إلى نفسك) -
(أنت فضحتَ أمر (سيدني -

278
00:27:36,210 --> 00:27:38,990
تعال معي، بوسعي إنقاذكَ

279
00:27:40,305 --> 00:27:41,990
بوسعي إنقاذكَ

280
00:28:01,601 --> 00:28:03,990
مرحباً

281
00:28:06,748 --> 00:28:08,990
مرحباً

282
00:28:12,363 --> 00:28:13,990
كيف عثرتَ عليّ؟

283
00:28:14,422 --> 00:28:19,990
قمتي بإخباري منذ شهرين أنّك تذهبين إلى
المرصد عندما ترغبين في أن تتواري

284
00:28:21,160 --> 00:28:22,990
لكنّ المرصد كان مقفلاً

285
00:28:24,209 --> 00:28:27,990
ثمّ تذكّرتُ قولكِ أنّ رصيف المرفأ
يُهدّئكِ، لكنّك لم تكوني هناك

286
00:28:28,284 --> 00:28:30,700
ولم تكوني عند الأماكن المنحدرة
والجروف أيضاً

287
00:28:30,806 --> 00:28:32,990
هل حقّاً ذهبت إلى كلّ تلك الأماكن؟ -
أجل، ذهبت إليها -

288
00:28:34,846 --> 00:28:36,990
ثمّ تذكّرتُ أنّك تحبّين محطّة القطار أيضاً

289
00:28:39,265 --> 00:28:41,990
حيث يذهب الأشخاص العاديّون
إلى وظائفهم العاديّة

290
00:28:45,346 --> 00:28:46,990
لا أصدّق أنّك تذكرت هذا

291
00:28:50,090 --> 00:28:52,990
لقد اتّصل بكي، أليس كذلك؟ (كازانو)؟

292
00:28:56,503 --> 00:28:58,990
ويريد الصفحة

293
00:29:01,379 --> 00:29:02,990
ستعطينه إيّاها

294
00:29:06,040 --> 00:29:07,990
أنت أتيتَ إلى هنا لمنعي

295
00:29:15,388 --> 00:29:16,990
كان والدي يكتب مذكّراته

296
00:29:19,017 --> 00:29:20,300
في صغري كنتُ أقول له

297
00:29:20,420 --> 00:29:24,990
"أبي، الفتيات فقط يكتبن مذكّراتهنّ"
وكان يضحك فحسب

298
00:29:26,029 --> 00:29:29,990
كان والدي رجلاً صالحاً حقاً، أجل

299
00:29:35,953 --> 00:29:37,990
لكنّه كان شديد القسوة على نفسه

300
00:29:38,456 --> 00:29:40,800
أعني، كان موظّفاً مثاليّاً لدرجة أنه

301
00:29:40,998 --> 00:29:44,990
كلّما أخطأ، حتى ولو كان خطأ تافهاً
كان يعتبر الأمر شخصيّاً جدّاً

302
00:29:49,293 --> 00:29:50,990
...كانت هناك عمليّات قليلة

303
00:29:54,375 --> 00:29:58,990
ومن بينها عمليّته الأخيرة
وقد شكّك فيها

304
00:30:00,183 --> 00:30:02,990
عمليّات رفَضَ المشاركة فيها

305
00:30:05,298 --> 00:30:06,990
...لكن فقط في مذكّراته

306
00:30:08,263 --> 00:30:12,990
كان يكتب ما يريد قوله
لمدير الإستخبارات المركزيّة

307
00:30:14,237 --> 00:30:16,990
أعني، أموراً لم يستطع
قولها أبداً في الحياة الواقعية

308
00:30:21,859 --> 00:30:23,990
كان موظّفاً مثاليّاً وأحببتُه كثيراً

309
00:30:27,596 --> 00:30:29,990
لكنّ ذلك قتله

310
00:30:30,898 --> 00:30:36,990
عدم التشكيك في الأوامر أبداً
وتفانيه الأعمى تجاه العمل

311
00:30:40,968 --> 00:30:42,990
...إذا كنتي تفعلين ما أعتقد أنك تفعلينه

312
00:30:45,515 --> 00:30:47,700
فأنا معكي

313
00:30:47,864 --> 00:30:49,990
إذا تحتاجين إليّ

314
00:30:57,133 --> 00:30:58,990
شكراً

315
00:31:12,635 --> 00:31:15,990
مَن أخبركَ بشأن هذا؟ -
وجدتُ مصدراً -

316
00:31:16,488 --> 00:31:19,990
كازانو) قام بصنع إحدى تلك الأجهزة بالفعل)
وهو في هذا المستودع

317
00:31:20,142 --> 00:31:21,990
في مختبر تحت الأرض
الغرفة 47

318
00:31:22,501 --> 00:31:25,200
(موعد الإجتماع بـ(سارك
سيُعقَد بعد ساعتين من الآن

319
00:31:25,360 --> 00:31:27,990
أي حين أسلّمهم
...(الصفحة مقابل (تيبين

320
00:31:28,174 --> 00:31:31,900
يجب أن تكوني قد دمّرتي ليس فقط
الجهاز الذي قاموا ببنائه، بل المختبر عينه

321
00:31:32,051 --> 00:31:35,500
تدمير الجهاز سهل بلا شكّ
فهو بحجم حذاء، ماذا عن المختبر؟

322
00:31:35,674 --> 00:31:38,990
خذي، إنّها شحنة متفجّرة من
الزئبق الأحمر ذات صاعق ميكانيكيّ

323
00:31:40,581 --> 00:31:42,990
سأرى ما الذي يحتاجون إليه

324
00:31:46,484 --> 00:31:49,990
أعرف ما الذي تجازف به هنا
وأنا أحترمكَ لأجل ذلك

325
00:31:55,472 --> 00:31:58,990
لو كان يعرف شيئاً
بشأن "محيط الدائرة" لكنا سمعنا عنه

326
00:31:59,529 --> 00:32:02,990
هذا ما شككتُ به
قم بتجهيز السيّد (تيبين) لمبادلته

327
00:32:36,335 --> 00:32:37,990
!واحد من كلّ 5 رجال أيها الحقير الصغير

328
00:32:39,464 --> 00:32:41,990
!واحد من كلّ 5 رجال

329
00:32:47,841 --> 00:32:50,990
!واحد من كلّ 5 رجال
!واحد من كلّ 5 رجال

330
00:33:28,127 --> 00:33:29,990
...(أرفين)

331
00:33:32,295 --> 00:33:33,990
لا أستطيع الحكم عليكَ بسبب عملك

332
00:33:35,319 --> 00:33:39,990
لم أكن موجودة هناك أبداً
ولم أواجِه أبداً الخيارات التي كنت مضطراً للقيام بها

333
00:33:41,220 --> 00:33:42,990
...ولم أعرف أبداً

334
00:33:48,558 --> 00:33:53,990
...ما أحاول قوله هو
أنني أسامحك

335
00:34:30,531 --> 00:34:33,802
"(تايبيه)"

336
00:35:58,360 --> 00:36:02,900
جاك بريستو) يقوم بعمل ابنته)

337
00:36:03,048 --> 00:36:04,990
تكهّن البعض بأنّك قد تظهر الليلة

338
00:36:05,670 --> 00:36:09,600
إذا لم تكن تشعر بالإرتياح لوجودي
فلننهي عملنا الليلة ونودع بعضنا البعض

339
00:36:09,778 --> 00:36:14,900
أتشعر بالراحة؟ أتشعر بالراحة لمقايضة
وثائق لا تقدّر بثمن مقابل صحفيّ تافه؟

340
00:36:15,058 --> 00:36:16,990
(يجدر بك قراءة كتابات (تيبين
ليست سيّئة للغاية

341
00:36:17,830 --> 00:36:20,990
دعني أرى القطع الأثرية -
(دعني أرى (تيبين -

342
00:36:37,982 --> 00:36:39,990
فلنقُم بالمبادلة

343
00:36:41,320 --> 00:36:44,990
أنت كشفتَ حبر الصفحة -
كنتَ لتفعل الأمر عينه -

344
00:36:46,309 --> 00:36:47,400
عندما أشغّل معطّل الإنذار

345
00:36:47,517 --> 00:36:50,200
ستكون لديكي 10 ثواني لعبور الرواق
قبل إعادة تشغيل النظام

346
00:36:50,355 --> 00:36:51,990
لن أكلّمكَ باللاسلكيّ لحين وصولي إلى المختبر -
بالتوفيق -

347
00:36:53,515 --> 00:36:58,990
ألياف الرقّ متوافقة
مع وثائق (رامبالدي) الأصلية، أجل

348
00:36:59,274 --> 00:37:00,990
اتّفقنا

349
00:37:03,749 --> 00:37:06,990
من فضلك قُل لإبنتكَ أنّني استمتعتُ
(بعرضها الغنائيّ في (باريس

350
00:37:07,892 --> 00:37:09,990
لديها صوتاً غنائياً رائعاً

351
00:37:48,554 --> 00:37:50,990
شكراً

352
00:37:55,590 --> 00:37:57,990
شكراً

353
00:39:28,820 --> 00:39:30,990
...(فون)

354
00:39:31,506 --> 00:39:33,990
إنّه أكبر ممّا اعتقدت

355
00:39:39,381 --> 00:39:40,990
سيد)، لا أستطيع سماعكِ)

356
00:39:44,012 --> 00:39:45,990
إذا أغلقت هذا الشئ
فسأضطر إلى السباحة للخروج من هنا

357
00:39:46,856 --> 00:39:49,990
إرسالكِ يتقطّع، (سيد)، (سيد)، سأنزل

358
00:43:04,519 --> 00:43:06,990
(أنت (ألكسندر كازانو

359
00:43:10,207 --> 00:43:11,990
يجب أن تأكلي شيئاً

360
00:43:15,679 --> 00:43:17,990
لستُ جائعة

361
00:43:27,710 --> 00:43:29,990
مهلاً

362
00:43:31,702 --> 00:43:35,990
لدي أسئلة أريد طرحها عليك -
يمكنك طرحها على رئيسي -

363
00:43:36,131 --> 00:43:37,990
رئيسكَ؟

364
00:43:38,803 --> 00:43:41.990
اعتقدت أن "الرجل" هو الرئيس

365
00:43:42.609 --> 00:43:44.990
أجل

366
00:43:45.358 --> 00:43:46.990
"أجل، لكنني لست "الرجل

367
00:44:09.470 --> 00:44:11.990
انتظرت هذا منذ 30 عاماً تقريباً

368
00:44:18.627 --> 00:44:20.990
أمي؟

